正文

第三章 孤身闖費(fèi)城

富蘭克林自傳 作者:本杰明·富蘭克林


第三章 孤身闖費(fèi)城

此時(shí),我對(duì)大海的渴望已經(jīng)淡了,否則倒可以實(shí)現(xiàn)夙愿。我有一門(mén)手藝,又自認(rèn)是個(gè)出色的工人,便找到當(dāng)?shù)氐挠∷⑸汤贤げ祭赂5孪壬?,?qǐng)他雇傭我干活。他是賓夕法尼亞的第一位印刷商,后來(lái)和喬治·基斯鬧翻了才離開(kāi)那里,可是他無(wú)法雇傭我,因?yàn)樗莾罕揪腿硕嗷钌?,不過(guò)他對(duì)我說(shuō):“我兒子在費(fèi)城,他的得力助手阿奎拉·羅斯最近死了,如果你去找他,我想他可以雇傭你?!?/p>

費(fèi)城離紐約有一百英里路程,然而我還是動(dòng)身了。我乘上一艘前往安博伊的小船,箱子和其他行李則通過(guò)海運(yùn)送過(guò)去。橫渡海灣的時(shí)候,我們遇上了颶風(fēng),本就破爛的船帆被撕成了碎片,狂風(fēng)使小船無(wú)法進(jìn)入基爾海峽,反倒把我們吹向了長(zhǎng)島。途中同乘的一個(gè)荷蘭人喝得爛醉,失足跌進(jìn)了海里。就在他往下沉的時(shí)候,我把手伸進(jìn)水里,抓住了他的一頭亂發(fā)把他拽了回來(lái),于是他又回到了船上。落水之后,他稍微清醒了一點(diǎn),從口袋里拿出一本書(shū)請(qǐng)我?guī)退?,然后就去睡覺(jué)了。結(jié)果那本書(shū)是我過(guò)去最喜歡的作者約翰·班揚(yáng)的《天路歷程》,荷蘭語(yǔ)版,紙質(zhì)優(yōu)良,印刷精美,還配有銅版插圖,裝幀之精美勝過(guò)我過(guò)去所見(jiàn)的任何原文版本。后來(lái)我發(fā)現(xiàn),此書(shū)已經(jīng)被歐洲大部分的語(yǔ)言翻譯過(guò),我猜除《圣經(jīng)》之外它大概擁有最廣泛的讀者。據(jù)我所知,“誠(chéng)實(shí)的約翰”是第一位融合敘述與對(duì)白的作家,這種寫(xiě)作手法非常引人入勝,讀到最有趣的部分時(shí),讀者會(huì)發(fā)現(xiàn)自己似乎身臨其境,親自參與到談話之中。笛福的《魯賓遜漂流記》《摩爾·弗蘭德斯》《宗教求愛(ài)》《家庭教師》等作品成功地模仿了這種手法,理查森的《帕梅拉》等也是如此。

靠近岸邊時(shí),我們才發(fā)現(xiàn)這里海浪洶涌,岸石嶙峋,根本無(wú)法登陸。于是我們拋下錨,調(diào)轉(zhuǎn)船頭朝向海岸。有一些人來(lái)到岸邊朝我們大聲呼喊,我們也朝他們喊話,但是風(fēng)急浪嘯,根本聽(tīng)不清對(duì)方在說(shuō)什么。我們看到岸邊有幾條獨(dú)木舟,于是一邊打手勢(shì)一邊喊話,請(qǐng)他們坐獨(dú)木舟來(lái)接我們,但是他們要么沒(méi)弄懂,要么是覺(jué)得做不到,就走開(kāi)了。天黑了,我們一籌莫展,只能等待風(fēng)勢(shì)減弱。此時(shí)我和船夫決定盡量睡上一會(huì)兒,于是和那個(gè)依然濕淋淋的荷蘭人一起擠在小小的艙口。海浪不斷拍打船頭,漏進(jìn)來(lái)潑在我們身上,我們很快就和荷蘭人一樣成了落湯雞。我們就這樣躺了一夜,幾乎沒(méi)怎么休息。第二天風(fēng)勢(shì)減弱,我們已經(jīng)在海上過(guò)了三十個(gè)小時(shí),沒(méi)有吃的,除了一瓶不干凈的朗姆酒和咸海水之外也沒(méi)有喝的,所以必須設(shè)法在天黑前趕到安博伊。

晚上我感覺(jué)自己發(fā)起了高燒便上了床,但我記得在什么地方讀過(guò),發(fā)燒時(shí)應(yīng)該多喝冷水,就按這個(gè)方法做了。夜里出了好多汗,退了燒。第二天一早過(guò)了渡口,我繼續(xù)徒步前往五十英里外的伯靈頓,據(jù)說(shuō)那里可以找到小船把我送到費(fèi)城。

一整天大雨傾盆,我渾身都濕透了,到中午時(shí)已經(jīng)筋疲力盡,只好在一家寒酸的旅店住了一夜。此時(shí)我開(kāi)始后悔自己離家出走了。我的樣子實(shí)在太狼狽,從人們對(duì)我的問(wèn)話來(lái)看,我竟被懷疑是個(gè)逃跑的仆人,甚至可能因?yàn)檫@種懷疑而被抓起來(lái)。不過(guò)第二天我還是選擇繼續(xù)前進(jìn),傍晚投宿在距伯靈頓八九英里的一家旅店。旅店老板是一位姓布朗的大夫,他在我吃點(diǎn)心的時(shí)候與我攀談,發(fā)現(xiàn)我讀過(guò)一些書(shū),態(tài)度變得十分親切友好。此后直到他去世,我們一直保持著往來(lái)。我猜他以前是個(gè)行腳醫(yī)生,因?yàn)闊o(wú)論是英國(guó)的城鎮(zhèn)還是歐洲的國(guó)家,他都能說(shuō)得頭頭是道。他有些學(xué)問(wèn)也挺聰明,卻不信教。幾年后他促狹地將《圣經(jīng)》改寫(xiě)成了打油詩(shī),就像科頓改寫(xiě)《維吉爾》那樣。經(jīng)他一改,圣經(jīng)中的許多故事都顯得十分荒謬可笑,如果這些詩(shī)作面世,一些頭腦愚笨的人可能會(huì)受到傷害,幸好它們從未出版。

我在他的店里過(guò)了一夜,第二天早晨趕到伯靈頓,卻發(fā)現(xiàn)有一班航船在我到達(dá)前剛剛開(kāi)走。今天是星期六,下一班船要等到下星期二才有。這讓我很泄氣,只好回到城里。之前我曾在一個(gè)老婦人那里買過(guò)姜餅,本準(zhǔn)備在船上吃,此時(shí)我又去找她,請(qǐng)她給我出主意。她邀請(qǐng)我去她家住,等待下一班船。因?yàn)橥讲节s路很疲勞,我就接受了她的邀請(qǐng)。她聽(tīng)說(shuō)我是個(gè)印刷工,就勸我留在這個(gè)鎮(zhèn)上操持舊業(yè),卻并不知道開(kāi)業(yè)是需要本錢的。她非常好客,好心請(qǐng)我吃了一頓牛頰肉,卻只接受了一罐啤酒作為回報(bào)。我以為自己只能待在這里等待星期二到來(lái),然而傍晚走在河邊時(shí)遇到了一條過(guò)路的小船,發(fā)現(xiàn)它正好要去費(fèi)城。船上還有幾名乘客,他們讓我上了船,因?yàn)闊o(wú)風(fēng),我們一路劃槳,快到半夜依然不見(jiàn)費(fèi)城的蹤影。船上有人十分肯定我們已經(jīng)駛過(guò)了,不肯再劃;另一些乘客弄不清我們身在何方。最后,我們向岸邊劃去,進(jìn)入一個(gè)小河灣,在一道舊籬笆附近??可习?。十月的夜晚很冷,我們用籬笆的木樁生起火,一直待到天明。此時(shí)我們中有人認(rèn)出這個(gè)地方是庫(kù)珀灣,離費(fèi)城已經(jīng)不遠(yuǎn)。果然我們一駛出河灣就看到了費(fèi)城。星期日早上八九點(diǎn)鐘的時(shí)候我們抵達(dá)費(fèi)城,在市場(chǎng)街碼頭上了岸。

我對(duì)這段艱辛之旅的描述非常詳細(xì),那么接下來(lái)我要花同樣多的筆墨來(lái)記錄我剛到費(fèi)城時(shí)的境遇。你可以在心里做一番比較——看看我初到此地的狼狽,和后來(lái)怎么也想不到的一番事業(yè)。

我所有像樣點(diǎn)的衣服都走海路托運(yùn),所以身上穿的是工作服,又在路上弄得骯臟不堪,口袋里塞滿了臟襯衣和臭襪子。我在此地舉目無(wú)親,也不知該去何處落腳,一路上又是步行又是劃船,早已疲累不堪,饑腸轆轆,身上卻只有一元荷蘭盾和價(jià)值大約一先令的銅幣。我把銅幣給了船上的人作為船資。起初他們不肯收,因?yàn)槲乙矂澊隽肆?,但是我?jiān)持要他們收下。有時(shí)候,一個(gè)人沒(méi)錢時(shí)比有錢時(shí)更大方,或許是因?yàn)楹ε卤蝗丝闯龊岚伞?/p>

我在街上溜達(dá),東張西望地一路走一路看,走到市場(chǎng)附近時(shí),遇到一個(gè)拿著面包的男孩。我過(guò)去有很多次拿面包當(dāng)飯吃,就問(wèn)他在哪里買的,然后立刻按他的指引直奔第二大街的面包房。我說(shuō)要買小松餅,就是以前在波士頓吃的那種,但是費(fèi)城似乎不做它。我又說(shuō)要買一塊三便士的面包,也被告知沒(méi)有。我沒(méi)有考慮兩個(gè)地方貨幣的差異,不知此地的東西有多便宜,也不知這家店的面包都有什么名堂,就要求給我來(lái)上價(jià)值三便士的面包,隨便哪種都行。老板給了我三個(gè)又大又松軟的面包卷。我沒(méi)想到居然有這么多,不過(guò)還是收下了。由于口袋里裝不下,我就兩條胳膊下面各夾一個(gè),還有一個(gè)拿著吃,就這么沿著市場(chǎng)街一直走到第四大街,還經(jīng)過(guò)了我未來(lái)的岳父里德先生的家門(mén),我未來(lái)的夫人就站在門(mén)口,看到我的樣子,覺(jué)得實(shí)在滑稽可笑,事實(shí)上也正是如此。接著,我轉(zhuǎn)了個(gè)彎兒,走上板栗街,又走了一段胡桃街,一路啃著我的面包卷。轉(zhuǎn)來(lái)轉(zhuǎn)去,我發(fā)現(xiàn)自己又回到了市場(chǎng)街碼頭,離我來(lái)時(shí)坐的那條船很近。我走過(guò)去喝了一口河水,因?yàn)橐呀?jīng)吃飽,就把剩下的兩個(gè)面包卷給了一路同船的一個(gè)帶孩子的婦女,她正在等待開(kāi)船繼續(xù)下一段旅程。

我恢復(fù)了一些精神,再次回到街上。此時(shí)街上出現(xiàn)了很多衣冠楚楚的人,都在朝一個(gè)方向走。我也加入了他們,跟著來(lái)到市場(chǎng)附近一個(gè)貴格會(huì)的大禮拜堂。我在他們之中坐著,左顧右盼了一會(huì)兒,沒(méi)聽(tīng)到有誰(shuí)講話。由于前一天晚上勞累少眠,我十分困倦,就這么熟睡過(guò)去,直到散會(huì)時(shí)有好心人把我叫醒。這就是我在費(fèi)城進(jìn)入的或者說(shuō)睡過(guò)覺(jué)的第一棟房子。

我再次朝著河邊走去,一路觀察人們的臉,看到一個(gè)長(zhǎng)相順眼的年輕貴格會(huì)教徒,就上前和他搭話,請(qǐng)他告訴我外地人該到何處投宿。當(dāng)時(shí)離我們不遠(yuǎn)處,有個(gè)房子掛著“三個(gè)水手”的招牌,他說(shuō):“這個(gè)地方倒是接待外地人,但是名聲不太好,如果你愿意跟我走,我?guī)闳ヒ粋€(gè)更好的地方。”于是他帶我到了清水街的柯魯克德旅店,我在那里吃了飯。吃飯的時(shí)候有人問(wèn)了我一些試探性的問(wèn)題,似乎是在打量我小小年紀(jì)又這副模樣,懷疑是不是偷跑出來(lái)的。吃完飯,我又犯困了,他們給了我一張床,我就合衣躺下,一覺(jué)睡到傍晚六點(diǎn),被叫起來(lái)吃了頓晚飯,又早早上了床,酣睡到第二天早晨。我盡量打扮得整整齊齊,前往安德魯·布拉德福德開(kāi)的印刷所。誰(shuí)料到我在店里竟見(jiàn)到了他的父親,也就是我在紐約見(jiàn)過(guò)的那位老先生,他是騎馬來(lái)費(fèi)城的,比我先到。他把我介紹給了他兒子,后者很客氣地接待了我,請(qǐng)我吃了頓早飯,但是他說(shuō)不久前雇了一個(gè)人,目前不需要人手,不過(guò)鎮(zhèn)上還有一家新開(kāi)的印刷所,店主姓凱默,他或許會(huì)雇我。他還說(shuō)如果不行,歡迎我先住在他家,他會(huì)在我找到正式工作前給我一些零活干。

老布拉德福德先生說(shuō)他要和我一起去見(jiàn)那家新印刷所的老板。我們找到了凱默,布拉德福德說(shuō):“我領(lǐng)了一個(gè)干這行的小伙子來(lái)見(jiàn)你,或許你正需要這么個(gè)人手。”凱默先生問(wèn)了我?guī)讉€(gè)問(wèn)題,給了我一個(gè)排字盤(pán),看了看我怎么干活,然后說(shuō)雖然眼下沒(méi)什么活給我干,但他很快就能雇我了。他與老布拉德福德先生素未謀面,此時(shí)竟把他當(dāng)作懷有善意的本地人士,談起了自己目前的情況和未來(lái)的計(jì)劃。布拉德福德也不透露自己是另一家印刷所老板的父親,當(dāng)凱默說(shuō)他計(jì)劃很快將鎮(zhèn)上的大部分生意攬入自己囊中時(shí),布拉德福德用一些巧妙的問(wèn)題,誘使凱默毫不起疑地將自己的想法和盤(pán)托出,比如他依靠的是誰(shuí)的勢(shì)力,打算用什么方式開(kāi)展計(jì)劃等等。我站在一旁從頭聽(tīng)到尾,立刻看出他倆一個(gè)老謀深算,另一個(gè)初出茅廬。最后,布拉德福德把我留下,自己離開(kāi)了。我把老人的真實(shí)身份告訴凱默,他不禁大吃一驚。

凱默的印刷所里只有一臺(tái)破舊的印刷機(jī),還有一套已經(jīng)磨損的小號(hào)英文鉛字,他正在用這套鉛字排一首悼念阿奎拉·羅斯的挽詩(shī)。阿奎拉·羅斯,我之前提到過(guò)這個(gè)年輕人,他天資聰穎、品德良好,在鎮(zhèn)上很受重用,曾擔(dān)任議會(huì)的秘書(shū),還寫(xiě)的一手好詩(shī)。凱默也寫(xiě)詩(shī),不過(guò)寫(xiě)得不怎么樣——其實(shí)不能說(shuō)他是“寫(xiě)”詩(shī),因?yàn)樗淖龇ㄊ窍仍谀X子里構(gòu)思,然后直接用鉛字排出來(lái),所以他的詩(shī)沒(méi)有底稿,店里又只有一個(gè)排字盤(pán),而那首挽詩(shī)大概需要用到所有字母,所以沒(méi)人能幫忙。他還沒(méi)用過(guò)那臺(tái)印刷機(jī),而且完全不懂怎么用,我得先想辦法把它收拾停當(dāng)。我答應(yīng)凱默,只要他一把挽詩(shī)排出來(lái)我就過(guò)來(lái)印刷。然后,我回到了布拉德福德的店里,布拉德福德暫時(shí)給了我一些零活,讓我在他店里吃住。過(guò)了幾天,凱默派人來(lái)找我回去印刷挽詩(shī),我發(fā)現(xiàn)他又弄到了一個(gè)排字盤(pán),另有一本小冊(cè)子需要重印,他把這個(gè)活計(jì)交給了我。

可我發(fā)現(xiàn),這兩位印刷商在業(yè)務(wù)方面都不太合格。布拉德福德學(xué)的不是這行,又沒(méi)受過(guò)什么教育,凱默雖然有點(diǎn)文化,可只會(huì)排字,對(duì)印刷一竅不通。凱默曾是法國(guó)先知派的成員,挺擅長(zhǎng)他們那套狂熱激動(dòng)的表演?,F(xiàn)在他不再信仰任何一種宗教,而是隨遇而安,各種宗教都信上那么一點(diǎn)。他很不通人情世故,而且我后來(lái)發(fā)現(xiàn),他的性格里還頗有些無(wú)賴氣。他不喜歡我受雇于他卻在布拉德福德店里吃住。他倒是有棟房子,只是沒(méi)有家具,沒(méi)法讓我住進(jìn)去。后來(lái)他給我找了個(gè)住處,讓我搬到他的房東,也就是之前提到的里德先生家里。正好此時(shí)我的箱子和衣服已經(jīng)送到,使我在里德小姐的眼中變得體面了些,不再是初遇時(shí)在大街上啃面包卷的那副尊容。我開(kāi)始在鎮(zhèn)上結(jié)交一些愛(ài)讀書(shū)的年輕人,晚上就和他們一起度過(guò),十分愉快,而且靠著自己的勤勞和節(jié)儉攢了些錢,過(guò)得非常愜意。我盡量忘掉波士頓的一切,不希望那里的任何人得知我身在何處,只有我的朋友柯林斯除外,他知道我的秘密,收到我的信時(shí)也總是替我保密。最后發(fā)生了一件事,使我回到了波士頓,遠(yuǎn)遠(yuǎn)早于我原本的打算。

我有個(gè)叫羅伯特·霍姆斯的姐夫,他有一艘帆船,常在波士頓和特拉華之間往返行商。他在費(fèi)城以南四十英里的紐卡斯?fàn)柭?tīng)說(shuō)了我的消息,就給我寫(xiě)了封信,說(shuō)我的不辭而別讓波士頓的親友十分掛念,他向我保證大家對(duì)我滿懷善意,十分懇切地勸我回波士頓,說(shuō)如果我肯回去,一切都可以順著我的意思來(lái)。我回了信,感謝他的勸告,但也原原本本地說(shuō)明了我離開(kāi)波士頓的原因,讓他明白我并非如他想象的那般大錯(cuò)特錯(cuò)。

當(dāng)時(shí)賓夕法尼亞的總督威廉·基思爵士就在紐卡斯?fàn)?,霍姆斯船長(zhǎng)收到我的信時(shí)恰好和總督在一起,就向他談起了我,還把我的信給他看??偠阶x了信,得知我的年齡時(shí)大吃一驚。他說(shuō)我看起來(lái)是一個(gè)很有前途的年輕人,應(yīng)該受到鼓勵(lì),費(fèi)城的印刷所水平都很差,如果我在那里開(kāi)業(yè),相信一定能獲得成功。至于他本人呢,很愿意幫我介紹一些公家的生意,也會(huì)在其他方面助我一臂之力。這些都是我姐夫后來(lái)在波士頓告訴我的,當(dāng)時(shí)我毫不知情。有一天凱默和我正在窗邊干活,看到總督和另一位紳士(后來(lái)我得知他是紐卡斯?fàn)柕母ヌm奇上校)穿著光鮮的衣服,穿過(guò)街道徑直朝印刷所走來(lái),然后我們就聽(tīng)到了敲門(mén)聲。凱默以為他們是來(lái)找他的,立刻跑下樓,總督卻提出要見(jiàn)我。他走上樓來(lái)對(duì)我贊不絕口,客氣中帶著一種屈尊俯就的意味,這讓我很不自在。他表示想和我交朋友,親切地責(zé)怪我到費(fèi)城時(shí)沒(méi)有主動(dòng)去結(jié)識(shí)他,還邀請(qǐng)我同去酒館,說(shuō)他正打算和弗蘭奇上校一起去品嘗上好的馬德拉白葡萄酒。我自是吃驚不小,凱默更是呆若木雞。不過(guò)我還是跟著總督和上校一起去了第三大街拐角處的一家酒館??偠揭贿吅戎咸丫?,一邊勸我自立門(mén)戶,說(shuō)我很有可能成功,而且他和弗蘭奇上校都向我保證會(huì)利用自己的權(quán)勢(shì)為我招攬軍政兩方的公家生意。我解釋說(shuō)不知道我父親是否愿意提供幫助,威廉爵士說(shuō)他愿意替我修書(shū)一封,向我父親細(xì)陳其中的種種好處,定能將他勸服。事情就這么定了下來(lái),我將帶著總督寫(xiě)給父親的推薦信,乘下一班開(kāi)往波士頓的航船回家去。在此期間我要隱瞞這個(gè)打算,照常在凱默的印刷所里打工??偠讲粫r(shí)派人請(qǐng)我去他那里吃飯,以我能想象的最平易親切的態(tài)度和我聊天,我當(dāng)時(shí)認(rèn)為這是一種莫大的榮幸。

大約在1724年4月底,有一艘小船要開(kāi)往波士頓。我借口外出訪友向凱默請(qǐng)了個(gè)假。總督交給我一封寫(xiě)給我父親的長(zhǎng)信,不僅把我夸得天花亂墜還大力鼓動(dòng)我在費(fèi)城開(kāi)業(yè),說(shuō)這樁事業(yè)一定能讓我發(fā)財(cái)致富。

船在駛過(guò)海灣時(shí)撞上了沙洲,船身裂了一條縫。海上風(fēng)浪大作,船不得不往外抽水,幾乎一刻都沒(méi)停過(guò)。我也加入進(jìn)去和大家一起輪流抽水。船走了大約兩星期,總算平安抵達(dá)了波士頓。此時(shí)我已經(jīng)離家七個(gè)多月了,親友們一直沒(méi)有我的音信?;裟匪菇惴蜻€沒(méi)回來(lái),也未曾寫(xiě)信提到我的情況。對(duì)我突然的露面,家里人都十分驚訝。不過(guò)大家見(jiàn)到我都很高興,熱情地歡迎我,除了哥哥。我去他的印刷所見(jiàn)他——比起給他當(dāng)學(xué)徒的時(shí)候,我現(xiàn)在穿得好多了,從頭到腳一身講究的新衣服,戴著手表,口袋里還裝了差不多五磅銀幣。哥哥很不自然地接待了我,將我上下打量了一番,就扔下我繼續(xù)去干活了。店里的工人們對(duì)我問(wèn)東問(wèn)西,問(wèn)我去了哪里,那地方怎么樣,我喜不喜歡,等等。我把費(fèi)城使勁兒夸了一番,說(shuō)我在那里過(guò)得很快活,還強(qiáng)烈表示想重新回去。有個(gè)工人問(wèn)我那個(gè)地方用哪種錢,我就拿出一把銀幣攤在他們面前。這可是他們前所未見(jiàn)的新鮮玩意,因?yàn)椴ㄊ款D用的是紙幣。然后我又抓住機(jī)會(huì)讓他們看我的手表,最后(哥哥依然陰沉著臉悶悶不樂(lè))我給了他們一枚西班牙銀幣買酒喝,然后就離開(kāi)了。

這次拜訪徹底激怒了哥哥,后來(lái)有一次母親勸他與我和解,說(shuō)想讓我們能言歸于好,今后手足之間和睦相處。哥哥卻回答說(shuō),我用那種方式在他的工人面前羞辱他,他永遠(yuǎn)不會(huì)忘記,也不會(huì)原諒。不過(guò)在這件事上他可是大錯(cuò)特錯(cuò)了。

父親對(duì)總督的來(lái)信顯然感到驚訝,但是他好幾天都沒(méi)對(duì)我提起這件事?;裟匪菇惴蚧貋?lái)后,父親把那封信拿給他看,問(wèn)他認(rèn)不認(rèn)識(shí)威廉·基思,對(duì)方是個(gè)什么樣的人,還說(shuō)照他看來(lái),讓一個(gè)還差三歲才成年的男孩創(chuàng)業(yè),這人肯定有點(diǎn)魯莽?;裟匪箻O力鼓吹這個(gè)計(jì)劃的好處,可父親顯然認(rèn)為此事不妥,最后斷然拒絕。他給威廉爵士寫(xiě)了封措辭客氣的回信,感謝他對(duì)我的好心栽培,但婉言謝絕了對(duì)方幫我開(kāi)業(yè)的提議,說(shuō)我還太年輕,不能將一項(xiàng)如此重要的生意托付管理,再說(shuō)籌備開(kāi)業(yè)所需的資金肯定不少。

我的朋友和伙伴柯林斯現(xiàn)在是一名郵局職員,我給他講了我的新家園,他聽(tīng)了十分喜歡,決定也要過(guò)去。就在我等待父親做決定的時(shí)候他先動(dòng)身出發(fā),經(jīng)陸路前往羅德島。他留下大量數(shù)學(xué)和自然哲學(xué)方面的藏書(shū),讓我稍后帶著他和我自己的藏書(shū)一起去紐約,他會(huì)在那里等我。

父親雖然不同意威廉爵士的建議,不過(guò)看到我能從居住地的這樣一位大人物那里獲得這么高的評(píng)價(jià),而且在這么短的時(shí)間里依靠自己的勤勞謹(jǐn)慎,讓自己如此體面,不禁大感欣慰。因此,當(dāng)他看出我和哥哥和解無(wú)望時(shí),便同意我返回費(fèi)城。他叮囑我在那邊要恭敬待人,努力贏得大家的尊重,不要諷刺或誹謗別人(他認(rèn)為我太喜歡這樣)。他告訴我,只要腳踏實(shí)地、勤儉節(jié)約,到我二十一歲時(shí)或許就能攢夠開(kāi)業(yè)的錢。如果不夠,他也會(huì)幫我補(bǔ)足。這就是我能得到的一切了。此外還有一些表明父母之愛(ài)的小禮物。我就這樣再次乘船前往紐約,只是這次帶上了父母的認(rèn)可與祝福。

  1. 一英鎊等于二十先令。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)