自序
《一一九二七年春,帕斯捷爾納克致茨維塔耶娃》也許是我流傳最廣的一一首詩(shī),有時(shí)以我的名義,有時(shí)以帕斯捷爾納克的名義,但不重要。
有人喜歡里面一一句“你是旋轉(zhuǎn),我是迷失”,有人喜歡較長(zhǎng)的“說(shuō)吧,今夜,我的嗓音是一一列被截停的火車(chē),你的名字是俄羅斯漫長(zhǎng)的國(guó)境線(xiàn)”。
你的名字是漫長(zhǎng)的國(guó)境線(xiàn),這適合做我詩(shī)集之名。
其實(shí)我想說(shuō)的是,也許帕斯捷爾納克不必要擁有茨維塔耳隨,他只需要去讀她的名字,他只需要去愛(ài)她就夠了。我愛(ài)你,但我的愛(ài)跟你無(wú)關(guān),愛(ài)情本身的過(guò)程,像一一列火車(chē)在俄羅斯漫長(zhǎng)的國(guó)境里行走一一樣,走的過(guò)程才是愛(ài)情,而不是終點(diǎn)才是愛(ài)情。它能開(kāi)到莫斯科也好,開(kāi)到彼得堡也好,開(kāi)到西伯利亞也好,這不重要。我念叨著你,同時(shí)在這個(gè)過(guò)程之中,我成為了這列經(jīng)歷一一切的火車(chē),而你因此更加幅員遼闊,就像里爾克所期待的。
里爾克最重要的一一點(diǎn)愛(ài)情觀(guān)是:愛(ài)是應(yīng)該讓對(duì)方成為自己,而不是互相依賴(lài),不是互相捆綁,而是讓自己得到自由的同時(shí),讓對(duì)方也得到自由。
而于我,詩(shī)本身,就是得到自由的關(guān)鍵因素。我詩(shī),故我自由。因?yàn)閷?xiě)詩(shī),我與里爾克、帕斯捷爾納克、茨維塔耶娃等等偉大的靈魂共享許多神秘的瞬間,他們?cè)谖疑砩?、我的文字上?fù)活,我也沖破肉身困于時(shí)空的桎梏得以體驗(yàn)更多重的命運(yùn)。
我常常記得,在我初寫(xiě)詩(shī)時(shí)看到蘭波的這一一句話(huà):“我想成為任何地方的任何人!”詩(shī)人不滿(mǎn)足于僅僅只有一一生,他不但要通過(guò)寫(xiě)詩(shī)進(jìn)入更多人的體驗(yàn),他還要通過(guò)這樣寫(xiě)下來(lái)的詩(shī)句帶領(lǐng)后人進(jìn)入他的命運(yùn),他的靈魂因之得以延伸,這并非純屬象征意義上的永恒。
我把寫(xiě)作二十多年的詩(shī)歌精選一一冊(cè),以情詩(shī)集為名,不只是標(biāo)明此選本以愛(ài)情詩(shī)為主,而是我突然想明白了:所有的好詩(shī)都是情詩(shī)。情不知其所起,“其始也,皆收視反聽(tīng),耽思傍訊,精驁八極,心游萬(wàn)仞。其致也,情瞳昽而彌鮮,物昭晰而互進(jìn)。傾群言之瀝液,漱六藝之芳潤(rùn)。浮天淵以安流,濯下泉而潛浸?!标憴C(jī)《文賦》里的情,就是我詩(shī)之情,也是我錘煉文字之所歸。
這當(dāng)然是個(gè)漫長(zhǎng)的過(guò)程,關(guān)于漫長(zhǎng),我還寫(xiě)過(guò)這樣的詩(shī)句:“但魚(yú)們奏鳴/水越深,歌聲就漫長(zhǎng)”。水的傳播比空氣的傳播要緩慢,這是個(gè)物理現(xiàn)象,但卻造就了詩(shī)意,因?yàn)槟阍谶@人世潛游甚深,你得到的報(bào)償是你的聲音更為漫長(zhǎng)、舒緩。這樣一一本詩(shī)集,適合有情之人,于陌上花開(kāi)之際,持而念之,可緩緩歸。
歸往何處?歸乎茨維塔耶娃突然想起帕斯捷爾納克的某個(gè)恍惚瞬間?;秀?,然而感激一一切,我也曾擁有這樣的一一個(gè)瞬間。