白樣樹(shù)下
一一獻(xiàn)給塔可大斯基
我愿永遠(yuǎn)躺在一棵白樺樹(shù)下,永遠(yuǎn)
嘗著白樺葉子的苦味,寒冬日子的苦味。
嘗著俄羅斯的眼淚,雨雪的泥濘,
如果一個(gè)人在泥濘中死去,
那么我們只能說(shuō):他是死于幸運(yùn)。
那些跪在燒毀的教堂中
仰望雪花飄降的人們:那些在白樺樹(shù)下
拾起母親的鏡子的人們;
那些在冰水中洗蘋果的人們;
那些圍看節(jié)日輪舞,無(wú)故哭位的人們。
我愿永遠(yuǎn)為他們祝禱,
歌聲起揚(yáng),像受難日升空的氣球。
在冬季的盡頭,小溪縱橫,靜靜流淌,
暴雨過(guò)后,一匹老馬在溪旁飲水。
歌一一聲一一起一一揚(yáng)一一
啊,俄羅斯!
我愿永遠(yuǎn)躺在一棵白樺樹(shù)下,永遠(yuǎn)
嘗著你白樺葉子的苦味,寒冬日子的苦味。
1998.2.28-3.2