正文

小引:貝克特的生平與創(chuàng)作

貝克特“失敗”小說研究 作者:曹波 著


小引:貝克特的生平與創(chuàng)作

“理解貝克特的關(guān)鍵……在于了解他同母親的關(guān)系?!?/p>

——James Knowlson Damned to Fame: the Life of Samuel Beckett,

London: Bloomsbury, 1997, p.178.

薩繆爾·巴克雷·貝克特(Samuel Barclay Beckett,1906—1989)是歐洲“荒誕派戲劇”(the Theater of the Absurd)的代表作家之一,對(duì)現(xiàn)代世界文壇產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。2006年4月,他的百年誕辰成了“貝克特戲劇節(jié)”,成了全世界實(shí)驗(yàn)派戲劇愛好者和學(xué)者欣賞貝克特名劇的盛大節(jié)日。而他消瘦且棱角分明的面容——“深深的額頭紋、修剪不齊的灰白頭發(fā)、長(zhǎng)長(zhǎng)的喙形鼻子以及海鷗似的眼睛”等——也成了20世紀(jì)歐洲文壇的經(jīng)典面孔之一。他熟讀歐洲非理性主義哲學(xué)、語言哲學(xué)和精神分析學(xué)著作,洞悉了人類痛苦的冷俊美,在小說創(chuàng)作和戲劇形象的塑造中將永恒的痛苦付諸黑色幽默和悲喜劇。1969年,慣于獨(dú)處、不求聞達(dá)的他榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),英國(guó)《時(shí)報(bào)》登載的頒獎(jiǎng)評(píng)語稱他的作品“以新的小說和戲劇形式從現(xiàn)代人的窘困中獲得崇高”。

貝克特主要以戲劇處女作《等待戈多》(Waiting for Godot)等揚(yáng)名歐美,但在轉(zhuǎn)向戲劇創(chuàng)作之前,他首先是一位“荒誕主義小說家”,是二戰(zhàn)前后歐洲最杰出和最具有獨(dú)創(chuàng)精神的小說家之一。他的戲劇有很多片段是植根于其前期小說的,或者說他的戲劇和小說之間有很強(qiáng)的互文性,沒有品味過他的實(shí)驗(yàn)小說的滋味,就難以充分體會(huì)其荒誕戲劇的精神。因此,貝克特戲劇的研究者和愛好者也不妨回過頭來,從他早年的人生經(jīng)歷和前期小說中尋找走出迷宮的線團(tuán),理解他的“失敗”觀的發(fā)展歷程與歐洲傳統(tǒng)哲學(xué)的關(guān)聯(lián)及在不同小說中的解構(gòu)主義和精神分析學(xué)意義。而意欲革新的作家和喜好黑色幽默的普通讀者,也可以從中收獲創(chuàng)作的靈感、心理的豁然和非理性主義哲學(xué)的冷峻。

興許是在1906年4月13日,經(jīng)過母親大半天的難產(chǎn),貝克特終于在愛爾蘭首都都柏林以南8英里處的一個(gè)富裕村莊??怂沽_克(Foxrock)降生了,他是家里的次子。家人都信奉新教,屬于穩(wěn)定的中產(chǎn)階級(jí)。父親威廉(William Beckett)和哥哥比爾(Bill Beckett)都是成功的地產(chǎn)估算師,曾參與國(guó)家圖書館等標(biāo)志性建筑的建造,而且性情溫和,慷慨大方,給貝克特的一生帶來了從嚴(yán)厲有余、溫婉不足的母親梅·羅(May Roe)那兒得不到的慰藉。他們常常一起在都柏林和威克婁郡的小山中長(zhǎng)途漫步,那兒的景物(街道、酒吧、車站、海灘、花園、綿延的森林、起伏的公路、荒草叢生的水溝、平緩而對(duì)稱的山丘等)給小貝克特留下了深刻印象,在他后來的作品中也時(shí)隱時(shí)現(xiàn)。1916年復(fù)活節(jié)起義期間,父親帶著他和比爾來到一個(gè)山頭,從那兒他們能看到都柏林市中心熊熊燃燒的火焰——愛爾蘭民族的起義和天主教徒反抗新教徒殖民者的圣火,這種景象他一輩子都沒有忘懷,“是他此時(shí)卷入愛爾蘭政治的隱喻”。

青少年時(shí)代,貝克特常莫名其妙地感到郁郁寡歡,和母親的隔閡一直沒能彌合,沒有表露出兒子常有的“戀母情結(jié)”。但貝克特和父親感情甚篤,潛意識(shí)中并沒有把父親當(dāng)作是已經(jīng)占有了母親的對(duì)手,可惜1933年父親英年早逝,給他的人生留下了可怕的缺憾,也構(gòu)成了他作品的主題之一,那就是精神分析學(xué)意義上的父親的缺場(chǎng)、秩序的混亂以及人類痛苦的專制與不公。母親信守傳統(tǒng)的宗教思想,教子嚴(yán)厲,她生育時(shí)的難產(chǎn)、日后“野蠻的愛”(savage loving),以及1931年暑假無意間看到貝克特的“春宮文學(xué)”初稿時(shí)的恐怖和厭倦,都對(duì)兒子的心理成長(zhǎng)產(chǎn)生了巨大的負(fù)面影響,使兒子時(shí)常流露出生死交融的妄想和強(qiáng)烈的厭母情緒。因此“跨在墳?zāi)股仙a(chǎn)”(give birth astride a tomb)、“在子宮中老死”(die in a womb)、反“戀母情結(jié)”等就成了他作品中常見的話語。而貝克特的生日又被他刻意確定為耶穌受難日,因此他常把自己的心理困惑變成迷幻的“夢(mèng)意象”,再打上受難的印跡,給自己的作品平添了一種對(duì)基督教的調(diào)侃和個(gè)人苦難意識(shí)的升華。于是,兒子作為“問題主體”(the problem subject)和“失敗”者就難以避免地成了他早期創(chuàng)作中的主角形象。

在家附近上完小學(xué)后,貝克特升入都柏林市中心的厄爾斯福特學(xué)校(Earlsfort House School)上中學(xué),每天坐小火車(the Dublin Slow and Easy)往返于都柏林市中心和新教徒聚居的南郊之間。后為躲避戰(zhàn)火和教派沖突,他轉(zhuǎn)到北愛爾蘭著名的坡特拉皇家學(xué)校(Portora Royal School)寄宿,結(jié)識(shí)了好友湯普森(Geoffrey Thompson)。該校是奧斯卡·王爾德的母校,和愛爾蘭最著名的大學(xué)、同樣忠于新教的都柏林三一學(xué)院(Trinity College Dublin,簡(jiǎn)稱TCD)關(guān)系密切。1923年10月,內(nèi)戰(zhàn)結(jié)束后,貝克特進(jìn)入三一學(xué)院攻讀法語和意大利語,這一經(jīng)歷為他日后閱讀普魯斯特、笛卡爾、但丁、毛特納等人的原著,在作品中時(shí)常引用法語和拉丁語典故并最終轉(zhuǎn)向法語創(chuàng)作奠定了基礎(chǔ)。周末,他經(jīng)常坐車去都柏林北郊的海灘和坡地閑逛,或在法語老師“魯?shù)稀保═. B. Rudmose-Brown)的家里暢談?wù)Z言、哲學(xué)和法國(guó)文學(xué)。第三學(xué)年結(jié)束時(shí),由于在語言方面才華出眾,貝克特獲得了“現(xiàn)代語言獎(jiǎng)學(xué)金”,并在假期騎自行車第一次漫游了法國(guó)。1927年畢業(yè)時(shí),他以全班第一的成績(jī)榮獲“學(xué)院金質(zhì)獎(jiǎng)?wù)隆?,暑假時(shí)又游歷了意大利的藝術(shù)館和教堂。1928年上半年,貝克特在位于北愛爾蘭首府(貝爾法斯特)的坎貝爾學(xué)院(Campbell College)擔(dān)任了兩個(gè)學(xué)期的法語和意大利語教師,但他毫無按部就班地從事教學(xué)、步入安定而殷實(shí)的學(xué)者生涯的心思,反而時(shí)常缺課、酗酒、晚歸,還找借口說“不能把自己不懂的知識(shí)講授給那些毫無興趣的學(xué)生”。他的托詞除自謙的成分外,恐怕也隱含了對(duì)“厄爾斯特社會(huì)精英”的蔑視

經(jīng)魯?shù)系臉O力推薦,1928年10月貝克特獲得了兩年的互派獎(jiǎng)學(xué)金,12月從都柏林來到著名的巴黎高等師范學(xué)院(以下簡(jiǎn)稱為巴黎高師)擔(dān)任英語講師,迎來了職業(yè)生涯的第一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn)。剛到巴黎,他就遇到前任英語講師——留在巴黎高師擔(dān)任編輯的托馬斯·麥克格里維(Thomas MacGreevy),這位曾想留任的愛爾蘭天主教學(xué)者(后來的愛爾蘭國(guó)家藝術(shù)館館長(zhǎng))性格開朗,博學(xué)健談,給予了繼任者生活上的諸多幫助,很快就成了沉默寡言、陰郁內(nèi)斂的“貝克特唯一的知心朋友”。他把繼任者引見給巴黎有影響力的作家和出版商,尤其引見給了正在歐洲文壇叱咤風(fēng)云的都柏林同鄉(xiāng)詹姆斯·喬伊斯(James Joyce)。從這位自我流放者的海侃和創(chuàng)作中,貝克特學(xué)到了些許“文字革命”(Revolution of the Word)的方法,但無意間觸發(fā)喬伊斯的女兒患上了單相思(后演化為精神分裂癥),導(dǎo)致后來師徒關(guān)系趨于緊張。1929年6月,他在尤金·約拉斯(Eugene Jolas)主持的先鋒雜志《轉(zhuǎn)變》(Transition)上發(fā)表應(yīng)景雜文《但丁...布魯諾.維柯..喬伊斯》(“Dante...Bruno.Vico..Joyce”),為業(yè)師《創(chuàng)作中的作品》(即后來的《芬尼根守靈夜》)鼓噪。次年,經(jīng)麥克格里維的提醒和鼓勵(lì),他在時(shí)間出版社(The Hours Press)組織的詩歌大獎(jiǎng)賽中獲獎(jiǎng),發(fā)表了取材于笛卡爾生平的詩歌《腥象》(Whoroscope)。回國(guó)前,從不高談闊論的貝克特集中精力,完成了自己唯一的論文《普魯斯特論》,表露出極端懷疑主義者和頹廢象征派的姿態(tài)。他頗得德國(guó)悲觀哲學(xué)家叔本華的要旨,認(rèn)為“唯一可信的就是那沒有主體的潛意識(shí)世界”

1930年10月,貝克特回到都柏林三一學(xué)院擔(dān)任法語講師,但他發(fā)現(xiàn),自己“根本就不擅長(zhǎng)教書……根本就沒法教書”。他時(shí)常莫名其妙地感到抑郁,尤其跟母親不和時(shí)身心性疾病更是久拖不愈。1932年元月,他不顧家人的殷切期望,辭去都柏林三一學(xué)院的教職,遠(yuǎn)赴文化之都巴黎從事文學(xué)創(chuàng)作,年底在《此季》上發(fā)表了自己的第一個(gè)短篇小說《但丁與龍蝦》。1933年5月,心儀的表妹佩吉(Peggy Sinclair)病故,次月慈愛、寬容的父親也不幸去世,貝克特從1926年就已萌生的抑郁癥陡然加重。在中學(xué)同學(xué)湯普森的建議下,他于1934年1月來到倫敦的塔維斯托克診所(Tavistock Clinic),開始接受新興的精神分析治療,從而迎來了他職業(yè)生涯的第二個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn)。在斷斷續(xù)續(xù)長(zhǎng)達(dá)兩年的治療里,他帶著懷疑的心態(tài)接受了心理醫(yī)生拜恩(Wilfred Bion)對(duì)他潛意識(shí)中的病因的分析,甚至無比“好奇地”參觀了湯普森剛來工作的貝斯倫皇家精神病院(Bethlem Royal Hospital),去“看看別的瘋子”。而且,在長(zhǎng)于哲學(xué)和文學(xué)的拜恩的引導(dǎo)下,貝克特還仔細(xì)閱讀了弗洛伊德(Sigmund Freud)、瓊斯(Ernest Jones)、蘭克(Otto Lank)等人的精神分析學(xué)著述,并親耳聆聽了榮格(C. J. Yung)關(guān)于人格三結(jié)構(gòu)的心理學(xué)講座。這些經(jīng)歷觸發(fā)了他探索人類潛意識(shí)的靈感,強(qiáng)化了他在《普魯斯特論》中闡明的創(chuàng)作主旨,使他明白數(shù)年來的“自我封閉”導(dǎo)致“自己真的有毛病”,也使他的作品平添了濃厚的精神分析的色彩。

1935年至1936年6月,接受心理治療期間的貝克特創(chuàng)作了長(zhǎng)篇小說《莫菲》(Murphy)。他模仿喬伊斯的取材方法,把參觀精神病院的經(jīng)歷和有關(guān)榮格講座的筆記直接寫進(jìn)了小說。事實(shí)上,兩年的精神分析治療在他后來所有的小說(《瓦特》和小說三部曲)中都留下了明顯的印記,而在其戲劇中,在很大程度上,“那種影響以獨(dú)白的形式體現(xiàn)出來:說話人常常躺在昏暗或漆黑中,對(duì)著一個(gè)不見臉龐的聽眾狂亂地喋喋不休”,仿佛精神病人經(jīng)過催眠,半睡半醒地躺在睡椅上,在醫(yī)生的引導(dǎo)下隨意地描述自己潛意識(shí)中的混亂意象(即“自由寫作”)。在貝克特所有作品中,這部試筆之作是最缺乏實(shí)驗(yàn)性的,形式上離先鋒派相去甚遠(yuǎn),而且術(shù)語眾多,典故繁雜,整個(gè)情節(jié)籠罩在占星術(shù)和瘋?cè)嗽旱姆諊?,?chuàng)作手法上顯露出喬伊斯“文字革命”的痕跡。該作品相繼遭到了數(shù)十家(共42家)出版社的斷然拒絕,直到1938年才勉強(qiáng)由魯特理奇出版社(Routledge)出版,自然印數(shù)偏少,銷售業(yè)績(jī)不佳。1936年9月底至次年4月,結(jié)束了漫長(zhǎng)治療的貝克特帶著煥然一新的眼光來到德國(guó)各地游歷,一如既往地流連于藝術(shù)館和博物館,對(duì)繪畫和音樂表現(xiàn)出非凡的理解力和與眾不同的感知,這一點(diǎn)在他的小說和戲劇中都是顯而易見的。

1937年10月,貝克特離開嘮叨的母親,帶著父親留給自己的那份遺產(chǎn)移居巴黎,恢復(fù)了和業(yè)師喬伊斯的聯(lián)系。次年1月,貝克特因傷住院,母親從愛爾蘭趕來陪護(hù),這才使他生平第一次真切地感受到了母愛的偉大。巴黎高師音樂系畢業(yè)的蘇珊(Suzanne Deschevaux-Dumesnil)也趕來探望,奠定了持久的伙伴關(guān)系。第二次世界大戰(zhàn)期間,貝克特參加了巴黎的“抵抗組織”,擔(dān)任情報(bào)員。1942年8月,該“組織”被蓋世太保破獲,他和已成為伴侶的蘇珊第二次逃離巴黎,最后隱居在“維西法國(guó)”的偏遠(yuǎn)村莊魯西榮(Roussillon)。這期間,他開始步入小說創(chuàng)作的高峰期,邊耕種邊創(chuàng)作,完成了實(shí)驗(yàn)小說《瓦特》(Watt),迎來了創(chuàng)作生涯的第一個(gè)重要轉(zhuǎn)折:他的創(chuàng)作經(jīng)歷了一場(chǎng)意義深遠(yuǎn)的升華,擺脫了喬伊斯巨大的身影,實(shí)現(xiàn)了從全知全能的第三人稱敘述向退化、困惑的第一人稱敘述的飛躍,完成了從現(xiàn)代主義向“后現(xiàn)代主義”、從外部世界向內(nèi)部世界的跨越。就創(chuàng)作手法而言,《瓦特》是重要的分水嶺:先前的作品多為喬伊斯“文字革命”的余波,樂于把玩文字游戲、鋪陳各類典故,而戰(zhàn)后的作品卻很少鼓搗學(xué)識(shí),反把“散架、解體、無知”和“失敗”當(dāng)作創(chuàng)作的主旨,采用“極簡(jiǎn)主義”(minimalism)的手法展現(xiàn)在昏暗、困惑和痛苦中絮絮叨叨的漂浮的思緒,完成了向“失敗”文學(xué)的重大轉(zhuǎn)折。

1946年至1950年,隨著第二次世界大戰(zhàn)的結(jié)束、生活的安定和創(chuàng)作方向的變革,貝克特實(shí)現(xiàn)了從英語創(chuàng)作到法語創(chuàng)作的轉(zhuǎn)換,完成了具有鮮明解構(gòu)主義和元小說特征的小說三部曲,并終于遇到了“貴人”——子夜出版社(Editions de Muniut)的林頓(Jerome Lindon),這位初顯冒失、后來證明有先見之明的出版商相繼出版了他的小說三部曲及《等待戈多》等戲劇。小說三部曲首篇《莫洛伊》(Molloy)分兩部分,第一部分描述莫洛伊回歸母親途中的各種戀母游戲和悖論,第二部分則敘述莫蘭在尋找莫洛伊的過程中迅速退化的經(jīng)歷。小說中,由于父親的無能或?qū)V疲黧w似乎已退回到了戀母階段或鏡像階段。第二部《馬龍之死》(Malone Dies)表現(xiàn)的是馬龍的身份困惑:臨終前他虛構(gòu)了幾個(gè)故事,企圖從中看到自己的鏡像,卻發(fā)現(xiàn)其中的主體也是虛空和指向死亡的。而末篇《無法稱呼的人》(The Unnamable)已經(jīng)說不上是小說了:幾乎沒有情節(jié)和人物,只有一個(gè)似有若無的聲音在敘述自己身體的退化和主體地位的動(dòng)搖,流露出擺脫二元對(duì)立的強(qiáng)烈欲望。至此,貝克特完成了對(duì)笛卡爾的嘲諷:隨著敘事者沉入潛意識(shí)的深處,問題主體(或退化的主體)終于讓位于“我思,我不在”的空無主體了。

1948年10月至1949年1月,貝克特迎來了創(chuàng)作生涯的第二個(gè)重要轉(zhuǎn)折,完成了劃時(shí)代的戲劇《等待戈多》,從而奠定了他在歐美文壇(尤其是劇壇)不可動(dòng)搖的地位。蘇珊結(jié)識(shí)了法國(guó)演員兼導(dǎo)演羅杰·布林(Roger Blin),并籌集資金,于1953年1月5日把該劇搬上了小小的巴比倫劇場(chǎng)。該劇以光禿的舞臺(tái)為背景,除了形單影只、了無生氣的一棵樹,就只有兩個(gè)流浪漢一邊毫無邏輯地交談,一邊等待一個(gè)永不到來的人物。劇情完全擺脫了歐洲的戲劇傳統(tǒng),在戲劇界引起了針鋒相對(duì)的激烈爭(zhēng)論,也引起了對(duì)先鋒派素有包容心的法國(guó)和德國(guó)觀眾的困惑與反感:許多觀眾覺得該劇無聊之至,甚至憤而退場(chǎng)。到1955年8月3日英文版的《等待戈多》在倫敦藝術(shù)劇院首次公演時(shí),觀眾和評(píng)論家的最初反應(yīng)依然是蔑視居多。即使到1956年1月3日美國(guó)版在邁阿密首次公演時(shí),《等待戈多》留給人們的依舊是負(fù)面的印象。直到1957年11月19日,在舊金山的一座監(jiān)獄里獲得在漫長(zhǎng)的歲月里等待獲釋的囚犯?jìng)兊恼J(rèn)同之后,該劇才逐漸得到在二戰(zhàn)的陰影中彷徨的歐美人士的理解和認(rèn)可。無論如何,首演將近5年之后,在觀眾油然而發(fā)的唏噓聲和跟風(fēng)似的歡呼聲中,《等待戈多》終究成了“20世紀(jì)最具革命性和影響力的戲劇”。

1950年母親病故,1954年哥哥去世,接踵而來的變故令一直接受家里接濟(jì)、經(jīng)濟(jì)上尚未獨(dú)立的貝克特愧疚不已。在喪親的痛苦中,他創(chuàng)作了彌漫著苦難、終結(jié)和恐懼氣息的舞臺(tái)劇《終局》(Endgame)。主角間的同伴情誼曾給《等待戈多》帶來了一絲溫情,然而在這部戲劇中卻幾乎蕩然無存。觀眾看到的是揮之不去的貝克特式的意象:殘疾的父母在垃圾桶里茍延殘喘,房子外一切都死氣沉沉,只有陰郁的嗡嗡聲縈繞不休。1956年,英國(guó)廣播公司(BBC)委托貝克特創(chuàng)作劇本。新媒體激活了他的創(chuàng)造力,于是他創(chuàng)作了廣播劇《所有倒下的》(All That Fall)。該劇以他童年時(shí)的故鄉(xiāng)福克斯羅克為背景,是他創(chuàng)作生涯中最具自傳色彩和鮮明愛爾蘭特征的戲劇之一。1958年7月,他發(fā)表了舞臺(tái)劇《克拉普的最后一盤錄音帶》(Krapp's Last Tape)。該劇受益于他的廣播劇創(chuàng)作經(jīng)歷,是世界上最早采用錄音機(jī)為主要道具的戲劇,因其對(duì)時(shí)間的創(chuàng)造性切分與重組以及對(duì)多個(gè)自我的并置與相互映照,所以成了經(jīng)久不衰的先鋒劇。

由于他在歐美戲劇界聲名鵲起,1959年7月2日,都柏林三一學(xué)院授予貝克特榮譽(yù)文學(xué)博士學(xué)位。這是他榮獲諾貝爾獎(jiǎng)之前母校和天主教祖國(guó)對(duì)這位自我流放者最重要也最糾結(jié)的一次承認(rèn)。同年11月,他發(fā)表了廣播劇《余燼》(Embers),該劇以都柏林南部的海灘為背景,但氛圍陰郁,位置模糊,還運(yùn)用了海浪墜落和鵝卵石碎裂的聲音產(chǎn)生催眠效果。1961年9月,舞臺(tái)劇《快樂的日子》(Happy Days)在紐約出版,劇中的主要意象已經(jīng)永載史冊(cè):在第一幕,沙土埋到了女主角的腰部,在第二幕,沙土埋到了她的頸部;她幽雅的服飾和對(duì)過去所謂“快樂的日子”的愉快敘述同情勢(shì)的危急形成了喜劇性反襯。同年,貝克特和阿根廷作家博爾赫斯一道榮獲“國(guó)際出版獎(jiǎng)”(Prix Formentor)——國(guó)際文學(xué)界僅次于諾貝爾獎(jiǎng)的大獎(jiǎng)。在接下來的幾年里,他還發(fā)表了電影劇本《電影》(Film)、電視劇本《呃,喬》(Eh, Joe)等影響整個(gè)歐美劇壇的經(jīng)典名劇。1969年,貝克特榮獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),但他一貫“自我封閉”,不求聞達(dá),且國(guó)籍不定(愛爾蘭或法國(guó)),于是委派出版商林頓前往斯德哥爾摩代為領(lǐng)獎(jiǎng),只為促進(jìn)前期作品的銷售,回饋這位長(zhǎng)期獲益甚微的“貴人”。

20世紀(jì)60年代,貝克特的主要散文類作品是《怎么回事》(How It Is,1961;1964)。在這部所謂的小說中,敘述者在泥濘中爬行,身后拖著一袋罐裝食品,通過一陣陣不斷句的話語講述故事。在散文片段《枯萎的想象力想象吧》(Dead Imagination Imagine,1965)中,他依然采用不斷句的話語模式,對(duì)荒蕪的煉獄景象進(jìn)行了簡(jiǎn)要描述。而他的戲劇也在形式實(shí)驗(yàn)中繼續(xù)大踏步地前進(jìn):在《戲劇》(Play,1964)中,三個(gè)人蹲在甕中,被聚光燈逼著喋喋不休地講述相互通奸的故事;在《來來往往》(Come and Go,1967)中,三個(gè)女人嚴(yán)格按順序逐個(gè)離開舞臺(tái),讓留下的兩人有機(jī)會(huì)表示對(duì)缺席方病入膏肓的同情。在貝克特看來,愈沒有可說的,就愈是要說,因此他的戲劇和散文類作品到晚期愈顯精練和極端簡(jiǎn)化。20世紀(jì)70年代,貝克特邊創(chuàng)作片段式作品,邊在歐美指導(dǎo)自創(chuàng)戲劇的排練。正如他的舞臺(tái)說明越來越精確化、形式化和節(jié)奏化,作為導(dǎo)演,他也要求演員的動(dòng)作準(zhǔn)確到位,嚴(yán)格遵從劇本的描述。這種戲劇不是以情感的生動(dòng)來表情達(dá)意,而是通過高度風(fēng)格化的精確動(dòng)作和步法來傳遞意義。晚年,他繼續(xù)履行“表達(dá)的義務(wù)”,創(chuàng)作了短劇《什么哪里》(What Where,1983)、文本《靜止的躁動(dòng)》(Stirrings Still,1988)、詩歌《如何說》(What is the Word,1989)等各色作品。

貝克特有著冷峻的外表、高挑的個(gè)頭,而且多才多藝,青年時(shí)期并不缺乏女人,但多數(shù)緣分都沒有結(jié)果。大學(xué)畢業(yè)前他第一次墜入情網(wǎng),愛上了同學(xué)伊絲娜·麥卡錫(Ethna MacCarthy)——早期小說和詩歌中阿芭的原型。這是一場(chǎng)單相思,因?yàn)橐两z娜后來嫁給了貝克特的好友。后來漫游德國(guó)時(shí),貝克特順應(yīng)父母的期待,愛上了表妹佩吉——早期短篇集《徒勞無益》(More Pricks Than Kicks)中玫蘿蒂娜的原型。只是佩吉1933年就病故,她的早逝加重了貝克特的抑郁癥。在巴黎高師任教期間,貝克特再次陷入單相思的窘迫之中——喬伊斯的女兒露茜婭(Lucia)昏頭昏腦地愛上了他,可他卻心若死灰。后來露茜婭患上了精神分裂癥,致使他和喬伊斯家人的關(guān)系幾近崩潰。

1938年初因傷住院期間,貝克特受到了十年前在網(wǎng)球場(chǎng)上第一次遇見的蘇珊的探望。盡管他與美國(guó)藝術(shù)贊助人佩吉·古根亨(Peggy Guggenheim)有過短暫的同居經(jīng)歷,但貝克特內(nèi)心深處依然缺乏母愛,而蘇珊內(nèi)心正好涌動(dòng)著母愛般的愛心,于是他們攜手相伴,度過了戰(zhàn)火紛飛的歲月。1961年3月,他們躲到英國(guó)肯特郡的一個(gè)小教堂舉行了結(jié)婚儀式,但他們的婚姻只是名義上的——貝克特并不渴望固定的妻子式的性伴侶,只是想過上安穩(wěn)、平淡因而適合創(chuàng)作的日子,而且出于道義,讓已替他奔波多年的蘇珊成為他合法的經(jīng)紀(jì)人和遺產(chǎn)繼承人。此后,倆人生活在同一套公寓里,互不干預(yù),直至終老。

貝克特是愛爾蘭英語作家,或者說是僑居巴黎的愛爾蘭裔法語作家。他承認(rèn),愛爾蘭籍貫給自己的創(chuàng)作留下了深刻影響,而且他終生持愛爾蘭護(hù)照。除歐洲大陸的各類文藝流派,他還受益于許多愛爾蘭作家,如《格列佛游記》的作者喬納森·斯威夫特(Jonathan Swift)、戲劇家約翰·辛格(John M. Synge)及肖恩·奧凱西(Sean O'Casey)、諾貝爾獎(jiǎng)詩人威廉·葉芝(William B. Yeats)、現(xiàn)代派畫家杰克·葉芝(Jack B. Yeats)、意識(shí)流小說大師詹姆斯·喬伊斯等。因此,盡管貝克特遵循了極簡(jiǎn)主義的創(chuàng)作原則,細(xì)心的讀者和觀眾還是能體會(huì)到,他在文化上是屬于愛爾蘭的。不僅他的早期小說多以愛爾蘭為背景,如《莫菲》以及《瓦特》中關(guān)于納克博的插曲,而且他的中后期戲劇也常常如此,如1956年創(chuàng)作的《所有倒下的》就以他童年時(shí)的故鄉(xiāng)為背景,是他最具自傳色彩和鮮明愛爾蘭特征的戲劇之一,而1959年創(chuàng)作的廣播劇《余燼》雖然背景更模糊,但依然可以斷定是以都柏林南部的海灘為背景的。此外,貝克特小說的敘述語言和戲劇中的對(duì)白都明顯帶有愛爾蘭英語的節(jié)奏和句法特點(diǎn),如小說《瓦特》中連綿不絕的流水句以及舞臺(tái)劇《來來往往》中三個(gè)女人的對(duì)話都帶有濃厚的愛爾蘭特色。

在骨子里,貝克特是具有世界性眼光而且在潛意識(shí)探索中銳意進(jìn)取的愛爾蘭作家。只是在“去殖民”意識(shí)還不強(qiáng)烈的年代,這位英語作家被英語的故鄉(xiāng)勉強(qiáng)笑納了。不明所以的中國(guó)論者常把“英語作家”當(dāng)作“英國(guó)作家”,而一些《英國(guó)文學(xué)選讀》類教材的編者甚至《英國(guó)當(dāng)代小說研究》類論著的作者,也不注明貝克特、葉芝、喬伊斯等人的國(guó)籍,無意中成了文化霸權(quán)的追隨者和殖民主義的擁護(hù)者。他們?cè)凇坝⒄Z文學(xué)”史上占有不可取代的地位,這不是將其選入“英國(guó)文學(xué)”的充分理由,正如其他英語國(guó)家的作家不能納入英國(guó)文學(xué)史一樣。鑒于貝克特在世界文壇的深遠(yuǎn)影響及去愛爾蘭化的創(chuàng)作傾向,愛爾蘭官方不再糾結(jié),而是在其百年誕辰前后加緊了將其收歸國(guó)有的步伐,并在都柏林架起了一座白色的鋼架橋——“薩繆爾·貝克特橋”(Samuel Beckett Bridge)。該橋形似豎琴(愛爾蘭民族的象征和國(guó)徽?qǐng)D案),位于利菲河(River Liffey)的入海口,東臨愛爾蘭海和歐洲大陸,其造型、位置和朝向順應(yīng)了愛爾蘭官方和文藝界對(duì)這位海外游子的定位。可以說,貝克特革新了戰(zhàn)后戲劇,“留下了豐厚的文學(xué)遺產(chǎn),與葉芝、喬伊斯一道成為20世紀(jì)徹底改變了文學(xué)的三位愛爾蘭作家”。

1989年12月22日,貝克特去世,葬于法國(guó)巴黎蒙巴納斯的公墓。

2006年4月13日,盛大的貝克特百年誕辰慶典暨戲劇藝術(shù)節(jié)在愛爾蘭都柏林及世界多國(guó)同時(shí)舉行。

2009年10月9日,形似豎琴的薩繆爾·貝克特橋通車,是都柏林市區(qū)跨利菲河的最后一座橋。

  1. 關(guān)于貝克特的名字,本書遵從陸建德的譯名“薩繆爾”。國(guó)內(nèi)另一常見的譯名為“塞繆爾”。

  2. 〔英〕羅蘭·麥克唐納著,曹波譯:《薩繆爾·貝克特:生平與創(chuàng)作》,愛爾蘭外交部2005年印發(fā),第1頁。

  3. “Beckett Awarded the Nobel Prize for Literature”, Unsigned Articles in The Times (24 Oct. 1969, 1) qtd. in Samuel Beckett: The Critical Heritage, edited by Lawrence Grave and Raymond Federman, London: Routeledge & Kegan Paul Ltd., 1979, p.148. 國(guó)內(nèi)論著、網(wǎng)絡(luò)中盛傳的譯文是:“他那具有新奇形式的小說和戲劇作品使很多現(xiàn)代人從貧苦和痛苦的境遇中得到振奮?!边@是誤譯。對(duì)照原文進(jìn)行了正確翻譯的僅有論文《寓真實(shí)于荒誕:試論塞繆爾·貝克特的荒誕小說》、合著《貝克特小說研究》、專著A Lacanian Study of S.Beckett's Novels等。

  4. 侯維瑞、李維屏:《英國(guó)小說史》,譯林出版社2005年版,第810頁。

  5. 貝克特的生日有多種說法。他少年時(shí)代性情抑郁,常常覺得無以解脫,有如耶穌受難卻得不到拯救的感覺,因此刻意認(rèn)定自己的生日就是當(dāng)年的耶穌受難日(4月13日)。更關(guān)鍵的是,母親有些難產(chǎn),貝克特在出生過程中腦部缺氧,神經(jīng)受到了強(qiáng)烈刺激,因此潛意識(shí)中一直保存有出生即死去、子宮即墳?zāi)沟挠∠?,于是他作品中的母親形象也就猥瑣不堪,常成為他象征性報(bào)復(fù)的后果。這一點(diǎn)是國(guó)內(nèi)外大多數(shù)論者忽略了的。

  6. Ronan McDonald, The Cambridge Introduction to Samuel Beckett, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2008, p.9.

  7. 有學(xué)者譯為“溺愛”,這與貝克特和他母親的關(guān)系不符。James Knowlson, Damned to Fame: The Life of Samuel Beckett, London: Bloomsbury, 1997, p.180.

  8. 當(dāng)時(shí)貝克特正在構(gòu)思第一部長(zhǎng)篇作品《春夢(mèng):從靚女到庸婦》,他從“春宮文學(xué)”中摘錄的淫詞穢語寫在筆記本里,被母親發(fā)現(xiàn)了。如同“暗恐”,這件事令貝克特心中不快,加深了母子間的隔閡。Ibid., p.141.

  9. 愛爾蘭天主教徒和前來殖民的英國(guó)新教徒之間的矛盾在愛爾蘭獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)前后空前激化。為避開戰(zhàn)火,新教徒子女暫時(shí)轉(zhuǎn)到北愛爾蘭的學(xué)校就讀。局勢(shì)平定后,多來親英的都柏林三一學(xué)院就讀。

  10. John Pilling, Samuel Beckett, London: Routledge & Kegan Paul, 1976, p.7.

  11. 坎貝爾學(xué)院是名校,招收的多是北愛爾蘭的優(yōu)質(zhì)生源。貝克特對(duì)學(xué)生的蔑視和他沒有心思教學(xué)有關(guān),也和他后來發(fā)覺的自我孤傲有關(guān)。Ronan McDonald, The Cambridge Introduction to Samuel Beckett, p.9.

  12. Ibid., p.90.

  13. 名字之間的頓號(hào)數(shù)表示作家或思想家之間相隔幾個(gè)世紀(jì)?!掇D(zhuǎn)變》的編輯約拉斯(Eugene Jolas)和喬伊斯是圈內(nèi)人士,貝克特已通過麥克格里維結(jié)識(shí)了他。

  14. 有學(xué)者認(rèn)為應(yīng)譯為《星象》,但鑒于貝克特的文字游戲(whore為妓女,horoscope為星象),似可改譯為《腥象》。參見王雅華:《不斷延伸的思想圖像:塞繆·爾貝克特的美學(xué)思想與創(chuàng)作實(shí)踐》,北京大學(xué)出版社2013年版,第121頁;劉愛英:《塞繆爾·貝克特戲劇作品研究》,重慶出版社2012年版,第1頁。

  15. 陸建德:《破碎思想體系的殘編》,北京大學(xué)出版社2001年版,第266頁。

  16. James Knowlson, Damned to Fame: The Life of Samuel Beckett, p.105.

  17. 剛開始,治療的效果不明顯,貝克特懷疑醫(yī)生的目的在于掙錢。拿母親的錢在倫敦長(zhǎng)期租住,他感到很愧疚。后來治療的效果逐漸顯現(xiàn),他甚至回憶起了自己在母親子宮里的狀況。

  18. James Knowlson & Elizabeth Knowlson (eds.), Beckett Remembering and Remembering Beckett, London: Bloomsbury, 2006, p.72.

  19. James Knowlson, Damned to Fame: The Life of Samuel Beckett, pp.179-180.

  20. 〔英〕羅蘭·麥克唐納著,曹波譯:《薩繆爾·貝克特:生平與創(chuàng)作》,愛爾蘭外交部2005年印發(fā),第10頁。

  21. Ronan McDonald, The Cambridge Introduction to Samuel Beckett, p.15.

  22. 貝克特轉(zhuǎn)向法語創(chuàng)作,主要是順應(yīng)其“極簡(jiǎn)主義”手法,和語言學(xué)中的“語域”無關(guān)。

  23. 貝克特先寫完戲劇《等待戈多》,再回頭寫《無法稱呼的人》。他的創(chuàng)作已經(jīng)轉(zhuǎn)向戲劇,因此該作品讀來不像小說,而像連篇累牘的舞臺(tái)獨(dú)白?!稛o法稱呼的人》為余中先所譯,陸建德譯為《無可名狀的人》,王雅華譯為《難以命名者》。為統(tǒng)一起見,此處沿用《貝克特選集》中的譯名。

  24. 上演的最初三年,《等待戈多》得到的不是觀眾和評(píng)論界的理解和頌揚(yáng),而是唏噓、吐槽,完全不是國(guó)內(nèi)著述中常說的“好評(píng)如潮”、“引起轟動(dòng)”、“一夜成名”之類。在舊金山的囚犯心中,等待獲釋和“等待戈多”無異,因此頗有同感,其“讀者反應(yīng)”自然和高墻外的自由人截然相反。

  25. 〔英〕羅蘭·麥克唐納著,曹波譯:《薩繆爾·貝克特:生平與創(chuàng)作》,愛爾蘭外交部2005年印發(fā),第17頁。

  26. 20世紀(jì)50年代,愛爾蘭曾禁止貝克特的戲劇在國(guó)內(nèi)上演。之前,貝克特就曾和喬伊斯一道反對(duì)天主教愛爾蘭狹隘的出版審查制度,因此和對(duì)貝克特的辭職耿耿于懷的三一學(xué)院一樣,愛爾蘭官方對(duì)貝克特的態(tài)度也是復(fù)雜的。貝克特接受榮譽(yù)學(xué)位,主要是出于緩和與祖國(guó)、母校和家人的關(guān)系。他當(dāng)年的辭職曾讓三一學(xué)院有些難堪,更讓期望他走上平穩(wěn)、殷實(shí)的學(xué)術(shù)生涯的母親感到失望和憤怒。

  27. 貝克特后來把獎(jiǎng)金分發(fā)給了度日艱難的藝術(shù)家和親友。20世紀(jì)50年代之前,他基本上是靠家里(父母和哥哥)的接濟(jì)。50年代之后,隨著幾部戲劇在法、德、美等國(guó)的上演,他才靠版稅獲得經(jīng)濟(jì)上的獨(dú)立,在巴黎市區(qū)和郊區(qū)各有一處房產(chǎn)。獲得諾貝爾獎(jiǎng)時(shí),他生活上已無后顧之憂。

  28. 陸建德將How It Is譯為《這么回事》,余中先譯為《是如何》,王雅華譯為《怎么回事》。雖然書名不是“一個(gè)疑問句”,而是賓語分句,但鑒于貝克特文本的突出特征是“不確定性”,筆者依然贊同王雅華的譯法。參見王雅華:《不斷延伸的思想圖像:塞繆爾·貝克特的美學(xué)思想與創(chuàng)作實(shí)踐》,第267頁。

  29. “愛爾蘭裔法語作家”不是“愛爾蘭裔法籍作家”。貝克特雖長(zhǎng)期寓居巴黎,但沒有加入法國(guó)國(guó)籍。

  30. 〔英〕羅蘭·麥克唐納著,曹波譯:《薩繆爾·貝克特:生平與創(chuàng)作》,愛爾蘭外交部2005年印發(fā),第24頁。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)