召南
這里的“召”,大約是指周武王的庶弟召公奭(shi)的領(lǐng)地——洛陽至豐鎬之間東邊的一部分。那么,“召南”大約是指來自漢水流域上游——今河南南陽,湖北鄖陽、襄陽等地一些方國的民歌?!罢倌稀惫灿?4篇,記為:鵲巢、采蘩、草蟲、采蘋、甘棠、行露、羔羊、殷其雷、摽有梅、小星、江有汜、野有死麕、何彼襛矣、騶虞。
鵲巢
【原文】
維鵲有巢,維鳩居之。之子于歸,百兩①御之。
維鵲有巢,維鳩方②之。之子于歸,百兩將③之。
維鵲有巢,維鳩盈④之。之子于歸,百兩成⑤之。
【注釋】
①兩:通假字,通“輛”量詞。②方:依據(jù),占有。③將:送,護(hù)衛(wèi)。④盈:滿,占據(jù)的意思。⑤成:成就婚禮。
【譯文】
喜鵲筑好窩巢,斑鳩來住很好。姑娘就要出嫁了,有百輛車子迎接。
喜鵲筑好窩巢,斑鳩占有了它。姑娘就要出嫁了,有百輛車子來護(hù)送。
喜鵲筑好窩巢,斑鳩占滿了它。姑娘要出嫁了,有百輛車子來迎娶。
【解析】
這是一首贊美貴族婚配的詩篇,描寫了嫁娶之時(shí)盛大的場面,從新娘出嫁到婚禮禮成,全詩都洋溢著喜慶歡樂的氣氛。詩三章都以鳩占鵲巢起興。一章“百兩御之”,是寫成婚過程的第一環(huán),新郎來迎親;二、三章繼續(xù)寫成婚過程第二、三環(huán):迎回與禮成。這首詩以平淺的語言寫成婚的過程,雖只有短短三章,卻讓人回味無窮。
采蘩
【原文】
于以①采蘩②?于沼于沚③。于以用之?公侯之事。
于以采蘩?于澗之中。于以用之?公侯之宮。
被④之僮僮⑤,夙夜在公。被之祁祁⑥,薄言還歸。
【注釋】
①于以:問詞,往哪兒。一說語助。②蘩:水草名,即白蒿??墒秤茫W骷榔?。③沚:水中小洲。④被(bì):古代婦女取他人之發(fā)編結(jié)披戴的發(fā)飾,相當(dāng)于今之假發(fā)。⑤僮僮(tóng):形容首飾繁多,又說發(fā)髻高而蓬松的樣子。⑥祁祁:眾多的樣子。
【譯文】
哪里去采白蒿?在沼澤和沙洲旁。采來白蒿做什么?拿給公侯祭祖先。
哪里去采白蒿?去到幽深山澗旁。采來白蒿做什么?拿給公侯祭宗廟。
頭飾佩戴得整齊,從早到晚去廟堂侍奉。首飾佩戴得華麗,侍奉結(jié)束才回家去。
【解析】
這是古代女子采蒿時(shí)唱的歌。此詩記敘了古代婦女采白蒿助祭的經(jīng)過。而到野外去采白蒿,在祭祀場所守候侍奉,肯定不屬于王公貴族們干的事。做這些事的,只能是下等的仆人,而且是女仆。千辛萬苦到野外采來白蒿,是供王公貴族祭祀用;費(fèi)心勞神打扮裝點(diǎn),不是為自己,而是為別人。當(dāng)侍奉結(jié)束,那曳著松散的發(fā)辮行走在回家路上的女宮人,此刻究竟帶幾分慶幸、幾分辛酸,似乎已不必再加細(xì)辨——“薄言還歸”的結(jié)句,已經(jīng)化作長長的喟嘆之聲,對此作了無言的回答?
草蟲
【原文】
喓喓①草蟲②,趯趯③阜螽④。未見君子,憂心忡忡。亦既見止,亦既覯⑤止,我心則降。
陟彼南山,言采其蕨。未見君子,憂心惙惙⑥。亦既見止,亦既覯止,我心則說⑦。
陟彼南山,言采其薇。未見君子,我心傷悲。亦既見止,亦既覯止,我心則夷⑧。
【注釋】
①喓喓(yāo):蟲鳴叫的聲音。②草蟲:蟈蟈。③趯趯(tǐ):昆蟲跳躍的樣子。④阜螽:即蚱蜢。⑤覯(gòu):遇見,相遇。⑥惙惙(chuò):憂郁不安的樣子。⑦說(yuè):通假字,同“悅”,高興。⑧夷:平靜,指心中安定。
【譯文】
草蟲喓喓鳴叫,蚱蜢四處蹦跳。沒有見到君子,憂思不斷真焦躁。
已經(jīng)見到心上人,終于在這時(shí)相遇,心里安寧不憂愁。
登上高高南山,采摘鮮嫩蕨菜葉。沒有見到君子,憂思不斷真凄切。
已經(jīng)見到心上人,終于在這時(shí)相遇,心里喜悅樂陶陶。
登上高高南山坡,采摘青青的嶶菜。沒有見到君子,心中悲傷真煩惱。
已經(jīng)見到心上人,終于在這時(shí)相遇,心里平靜又欣慰。
【解析】
這是一首抒寫一位女子因思念行役在外的丈夫而引發(fā)的憂傷情懷。詩首章將思婦置于秋天的背景下,頭兩句以草蟲鳴叫、阜螽相隨蹦跳起興。秋景最易勾起離情別緒,怎奈得還有那秋蟲和鳴相隨的撩撥,于是埋在婦人心底的相思之情一下子被觸動(dòng)了,激起了心中無限的愁思。而本詩構(gòu)思的巧妙,就在于打破了常規(guī),完全撇開離情別緒,改用擬想,假設(shè)所思者突然出現(xiàn)在自己的面前,那將是如何呢?這里以“既見”、“既覯”與“未見”相對照,情感變化鮮明,歡愉之情可掬。運(yùn)用以虛襯實(shí),較之直說如何如何痛苦,既新穎、具體,又情味更濃。人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。離別的憂思,相聚的喜悅,以想象為心靈的慰藉,是古往今來人世間永恒的主題,也是人生永恒的生存狀態(tài),因而為我們提供了可歌可泣的永恒源泉。
采蘋
【原文】
于以采蘋①?南澗之濱。于以采藻?于彼行②潦③。
于以盛之?維筐及筥④。于以湘⑤之?維锜及釜⑥。
于以奠之?宗室牖下。誰其尸⑦之?有齊季女⑧。
【注釋】
①蘋:一種多年生水草,古人常用作祭品。②行(yǎn):通假字,通“衍”,水溝。③潦(lǎo):雨后路上的積水。④筥(jǔ):圓形的筐。方稱筐,圓稱筥。⑤湘:烹煮(供祭祀用的牛羊等)。⑥锜(qí):有足鍋。釜:無足鍋。⑦尸:主持。古人祭祀用人充當(dāng)神,稱尸。⑧齊(zhāi):通假字,通“齋”,指不吃葷,不喝酒,以示對神的恭敬。⑨季女:行將出嫁的少女。
【譯文】
到哪里去采浮萍?就在南面澗水濱。到哪里去采水藻?就在那水溝積水。
用什么來盛放?有那圓簍和方筐。用什么來烹煮?有腳的鍋與無腳的釜。
祭品安置在哪里?宗廟祠堂窗戶下。誰來主持祭禮?有那齋戒的美麗少女。
【解析】
此詩描寫女子采蘋祭祀的活動(dòng)。毛傳云:“古之將嫁女者,必先禮之于宗室,牲用魚,芼之以蘋藻。”全詩三章,每章四句。首章兩問兩答,點(diǎn)出采蘋菜、采水藻的地點(diǎn),次章兩問兩答,點(diǎn)出盛放、烹煮祭品的器皿,末章兩問兩答,點(diǎn)出祭地和主祭之人。
這首詩的藝術(shù)魅力主要源于問答體的章法,而其主要構(gòu)成因素就是五個(gè)“于以”的運(yùn)用,全詩節(jié)奏迅捷奔放,氣勢雄偉,而五個(gè)“于以”的具體含意又不完全雷同,連綿起伏,搖曳多姿,文末“誰其尸之,有齊季女”戛然收束,奇絕卓特,烘云托月般地將季女的美好形象展現(xiàn)給讀者。
甘棠
【原文】
蔽芾①甘棠②,勿剪勿伐,召伯③所茇④。
蔽芾甘棠,勿剪勿敗⑤,召伯所憩。
蔽芾甘棠,勿剪勿拜⑥,召伯所說⑦。
【注釋】
①蔽芾(fèi):樹木茂盛的樣子。②甘棠:棠梨,杜梨,落葉喬木,果實(shí)圓而小,味澀可食。③召伯:即召公,名奭(shì),姬姓,封于燕。西周的開國元?jiǎng)?。④茇(bá):草屋,這里是指在草屋中居住。⑤?。赫壑ρ?。⑥拜:拔也,一說屈、折。⑦說(shuì):休憩,止息。
【譯文】
棠梨枝繁葉又茂,不要修剪也莫砍伐,那曾是召伯居住的地方。
棠梨枝繁葉又茂,不要修剪也莫?dú)模窃钦俨菹⒌牡胤健?/span>
棠梨枝繁葉又茂,不要修剪也莫折損,那曾是召伯停歇的地方。
【解析】
這是一首贊頌召公的樂歌。如《毛詩序》云:“《甘棠》,美召伯也。召伯之教,明于南國?!痹S多民間傳說和地方志中的資料都足以證明召公聽訟甘棠樹下的故事流播廣遠(yuǎn)。召伯南巡,所到之處不占用民房,只在甘棠樹下停車駐馬、聽訟決獄、搭棚過夜,這種體恤百姓疾苦,不攪擾民間,而為民眾排憂釋紛的人,永遠(yuǎn)活在人民心中。
全詩由睹物到思人,由思人到愛物,人、物交融為一。對甘棠樹的一枝一葉,從不要砍伐、不要?dú)牡讲灰壑Γ芍^愛之有加,這種愛源于對召公德政教化的衷心感激。而先告誡人們不要損傷樹木,再說明其中原因,筆意有波折亦見詩人措辭之妙。前人栽樹,后人乘涼。后人不忘前人,留下樹木睹物思人;后人為了感念前人,把基業(yè)世代相傳。人類的歷史進(jìn)程,大概就是這樣生生不息,代代相傳的。
行露
【原文】
厭浥①行②露,豈不夙夜,謂③行多露!
誰謂雀無角④?何以穿我屋?誰謂女⑤無家?何以速⑥我獄?雖速我獄,室家不足!
誰謂鼠無牙?何以穿我墉⑦?誰謂女無家?何以速我訟?雖速我訟,亦不女從!
【注釋】
①厭浥(yì):形容潮濕的樣子。②行(háng):道路。③謂:同“畏”,意指害怕。④角:啄,嘴。⑤女:通假字,同“汝”,你。⑥速:招,致。⑦墉:墻,墻壁。
【譯文】
路上露水濕漉漉,難道不想早趕路?但怕路上露水多。
誰說麻雀沒有嘴?怎么啄穿我房屋?誰說你還沒成家?為何害我上公堂?
即使讓我蹲監(jiān)獄,你也休想把我娶!誰說老鼠沒有牙?怎么穿透我的墻?
誰說你還沒成家?為何害我吃官司?即使讓我吃官司,我也堅(jiān)決不嫁你!
【解析】
這首詩是一位不知名的女子為拒絕與一個(gè)已有家室的男子重婚而作。首章首句“厭浥行露”起調(diào)氣韻悲慨,使全詩籠覃在一種陰郁壓抑的氛圍中,暗示這位女性所處的環(huán)境極其險(xiǎn)惡,抗?fàn)幍倪^程也將相當(dāng)曲折漫長。次章用比興方法說明,即使強(qiáng)暴者無中生有,造謠誹謗,用訴訟來脅迫自己,她也決不屈服。第三章謂鼠雖有牙而無穿我墻之理,你已有妻則無使我遭訴訟之理,但你若欲陷我于訴訟,我也不會(huì)屈從你。
此詩風(fēng)骨遒勁,格調(diào)高昂,從中我們不難體會(huì)到女性為捍衛(wèi)自己的獨(dú)立人格和愛情尊嚴(yán)所表現(xiàn)出來的不畏強(qiáng)暴的抗?fàn)幘?。這是氣節(jié)作為主體價(jià)值的一種體現(xiàn)。氣節(jié)是為了維護(hù)某種內(nèi)在的價(jià)值觀,比如尊嚴(yán)、人格、理想等,而不顧犧牲現(xiàn)實(shí)的實(shí)際利益,乃至付出血和生命的代價(jià)。因此,它表現(xiàn)出作者崇高的精神追求和境界。
羔羊
【原文】
羔羊之皮,素絲五紽①。退食自公,委蛇委蛇②。
羔羊之革,素絲五緎③。委蛇委蛇,自公退食。
羔羊之縫④,素絲五總⑤。委蛇委蛇,退食自公。
【注釋】
①五紽(tuó):五,通“午”,岐出、交錯(cuò)的意思;紽,絲結(jié)、絲鈕。五紽指縫制細(xì)密。②委蛇(wēi yí):同“逶迤”,從容自得的樣子。③緎(yù):縫也。④縫:皮裘。⑤總:四百絲,四緎為總。
【譯文】
羊羔皮做的大襖,五處花邊白絲縫。退朝回家去吃飯,逍遙踱步慢悠悠。
羊羔皮做的大衣,五處花邊白絲綴。逍遙踱步慢悠悠,退朝歸家去吃飯。
羊羔皮做的大袍,五處花邊白絲纏。逍遙踱步慢悠悠,退朝回家享佳肴。
【解析】
本詩描寫的是身穿羔羊皮裘襖的貴族大夫悠閑自得的生活狀態(tài)。這首詩清代以前學(xué)者皆以為是贊美在位者的,今人詩說仍是美、刺并存。全詩不用一個(gè)譏刺的詞,更沒有斥責(zé)之語,詩人只是冷靜而客觀地抉取大夫日常生活中習(xí)見的一個(gè)小片斷,不動(dòng)聲色用粗線條寫真。但實(shí)則表達(dá)著對大夫無所事事、無所作為的厭惡。
先映入詩人眼簾的是那官員的服飾——用白絲線鑲邊的羔裘。毛傳說“大夫羔裘以居”,故依其穿戴無疑是位大夫。頭兩句從視覺來寫,暗示其人的身份,第三句是所見也是所想,按常規(guī)大夫退朝用公膳,故詩人見其人吃飽喝足由公門出來,便猜想其是“退食自公”。這幅貌似悠閑的神態(tài),放在“退食自公”這個(gè)特定的場合下,便不免顯出滑稽可笑又丑陋可憎了。三章詩重復(fù)這個(gè)意思,回環(huán)詠嘆,加深了譏刺意味。
殷其雷
【原文】
殷①其雷,在南山之陽②。何斯違③斯,莫敢或遑④?振振⑤君子,歸哉歸哉!
殷其雷,在南山之側(cè)。何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!
殷其雷,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處⑥?振振君子,歸哉歸哉!
【注釋】
①殷(yǐn):雷的震動(dòng)聲。一說喻車聲。②陽:山南為陽。③違:離開,遠(yuǎn)去。④遑(huáng):閑暇。⑤振振:勤奮的樣子,舊說忠厚老實(shí)的樣子。⑥處:安居,居住。
【譯文】
雷聲隆隆震天響,就在山的南坡。為什么此時(shí)離去?實(shí)在不敢有少許悠閑。勤奮有為的君子,歸來吧,歸來吧!
雷聲隆隆震天響,就在山的南邊。為什么此時(shí)離去?實(shí)在不敢有片刻休息。勤奮有為的君子,歸來吧,歸來吧!
雷聲隆隆震天響,就在南山腳下。為什么此時(shí)離去?實(shí)在不敢有片刻停駐。勤奮有為的君子,歸來吧,歸來吧!
【解析】
此詩表現(xiàn)了思婦渴望遠(yuǎn)役丈夫早日返家的急切心情。隆隆的雷聲不絕于耳,忽兒在山的南坡,忽兒在山的旁邊,忽兒又到了山的腳下。這雷聲勾起了婦人對出門在外的丈夫的憂念:在這惡劣的天氣,他卻要在外奔波跋涉,怎不叫人牽腸掛肚!感嘆之后,女主人公又轉(zhuǎn)念為丈夫設(shè)身處地著想:只因?yàn)榱斯?,才不敢稍事休息。想到丈夫一心為公事奔忙,便有了接下去才有“振振君子”的贊嘆。
此詩以重章復(fù)疊的形式唱出了妻子對丈夫的思念之情,在反復(fù)詠唱中加深了情感的表達(dá)。每一章雖只寥寥數(shù)語,卻轉(zhuǎn)折跌宕,展示了女主人公抱怨、理解、贊嘆、期望等多種情感交織起伏的復(fù)雜心態(tài),活現(xiàn)出一位思婦的心理軌跡,堪稱妙筆。
摽有梅
【原文】
摽①有梅,其實(shí)七②兮。求我庶士,迨其吉兮。
摽有梅,其實(shí)三兮。求我庶士,迨③其今兮。
摽有梅,頃筐塈④之。求我庶士,迨其謂⑤之。
【注釋】
①摽(biào):落下。②七:指的是樹上的果實(shí)還剩下七成。③迨:及,趁著。④塈(xì):通假字,通“摡”拿,取。⑤謂:說。
【譯文】
梅子熟了紛紛往下落,樹上還剩下七成。
追求我的好男子,不要錯(cuò)過今天這個(gè)好時(shí)光。
梅子熟了紛紛往下落,樹上還剩下二三成。
追求我的好男子,要趁著今天這個(gè)好時(shí)辰。
梅子熟了紛紛往下落,拿著淺筐來拾取。
追求我的好男子,只要你說一句話。
【解析】
這是一篇寫女子渴望愛情的詩。由梅子剩下六七成到剩下二三成到紛紛落地,可以看出女子希望馬上得到愛情。所以她告訴男子要“迨其吉兮、迨其今兮、迨其謂兮”??梢姰?dāng)時(shí)的社會(huì)風(fēng)俗并沒有束縛男女之間的愛情,也反映了質(zhì)樸的民風(fēng)。
敢于將自己內(nèi)心的欲求表達(dá)出來,而不顧忌外來的壓力,這本身就需要極大的勇氣,本身就值得贊賞。隨著時(shí)代的前進(jìn),現(xiàn)代的女性早已超越了表達(dá)自己內(nèi)心欲求的方式,而以現(xiàn)實(shí)的行動(dòng)去實(shí)現(xiàn)和追求自己的理想。正如時(shí)髦話說的,“妹妹你大膽地往前走!”這樣做,同樣需要勇氣和自信,同樣得到贊賞和謳歌,絲毫沒有什么可以嘲弄和指責(zé)的。
小星
【原文】
嘒①彼小星,三五②在東。肅肅③宵征,夙夜④在公。實(shí)命不同!
嘒彼小星,維參與昴。肅肅宵征,抱衾與裯。實(shí)命不猶⑤!
【注釋】
①嘒(huì):星光微弱卻明亮。②三五:形容星星稀少。③肅肅:急急忙忙趕路的樣子。④夙夜:早晚的意思。⑤猶:不如。
【譯文】
那些微弱明亮的小星,三三五五的鑲嵌在天空上。
急急忙忙地在夜間趕路,早晚不停地為公家辦事。
這就是不一樣的命運(yùn)啊。
那些微弱明亮的小星,參星和昴星也出現(xiàn)在了天上。
急急忙忙在夜間趕路,拿著自己的被子和床帳。
這就是我的命不好。
【解析】
這是一位下層的官員在外辦事,早晚奔波、不能安居、披星戴月的怨歌。全詩都用微弱的星星和在夜間匆忙趕路刻畫出了一個(gè)勞動(dòng)者形象,本來夜間應(yīng)該在家休息,但自己卻“抱衾與裯”不能安居。因此發(fā)出了“實(shí)命不同、實(shí)命不猶”的感慨。
詩的夜景描寫十分生動(dòng),將一幅夜間行進(jìn)圖展現(xiàn)在我們面前。詩歌兩章均將自然現(xiàn)象與人的命運(yùn)聯(lián)系在一起,包含了一種對世間不平的深深抱怨。同時(shí)我們也能體會(huì)到社會(huì)底層人民的辛勞和凄苦。
江有汜
【原文】
江有汜①,之子歸,不我以②。不我以,其后也悔。
江有渚,之子歸,不我與。不我與,其后也處③。
江有沱④,之子歸,不我過。不我過,其嘯⑤也歌。
【注釋】
①汜(si):由主流分出而復(fù)匯合的河水。②以:用,指需要。③處:憂愁。④沱:江水的支流。⑤嘯:號(hào)哭。嘯也歌,指悔恨地悲歌號(hào)哭。
【譯文】
大江滔滔有叉流,這個(gè)人兒回故里,不肯帶我一同去。
不肯帶我一同去,將來懊悔來不及。
大江之中有沙洲,這個(gè)人兒回故里,不再相聚便離去。
不再相聚便離去,將來憂傷定不已。
大江也會(huì)有支流,這個(gè)人兒回故里,不見一面就離去。
不見一面就離去,將來后悔長號(hào)哭。
【解析】
對于本詩有兩種不同的理解:一是說棄婦說怨;一是說男子失戀。無論哪種理解,總的基調(diào)是一致的,都是對已經(jīng)破碎的愛情的追憶。詩人滿懷哀怨,唱出了這首悲歌。生活中雖有“天涯何處無芳草”的大度,但很多人還是陷于“除卻巫山不是云”的執(zhí)著,給內(nèi)心帶來痛苦的煎熬。這就是古人的浪漫情懷。
野有死麕
【原文】
野有死麕①,白茅②包之。有女懷春,吉士③誘之。
林有樸樕④,野有死鹿。白茅純束⑤,有女如玉。
舒而脫脫⑥兮,無感⑦我?guī)?sup>⑧兮,無使尨⑨也吠。
【注釋】
①麕(jūn):一種似鹿而小的動(dòng)物,俗名獐子。②白茅:一種夏季開白花的草本植物。③吉士:古時(shí)對男子的美稱。④樸樕(sù):小樹。⑤純束:捆扎,包裹。⑥脫脫(duì):形容動(dòng)作文雅舒緩。⑦感(hàn):通假字,通“撼”,動(dòng)搖。⑧帨(shuì):女子的佩巾。⑨尨(máng):長毛狗,多毛狗。
【譯文】
山野有只死獐子,白茅縷縷將它包。少女春心剛萌動(dòng),英俊獵手來追求。
樹林里面有小樹,荒野有只小死鹿。白茅緊緊把它捆,有位少女顏如玉。
你我悄悄相親愛,別動(dòng)我的美佩巾,別惹狗兒汪汪叫。
【解析】
這是一首優(yōu)美的愛情詩。前兩段以敘事者的口吻旁白描繪男女之情,樸實(shí)率真;后一段全錄男女相愛時(shí)的言語,活潑生動(dòng)。側(cè)面表現(xiàn)了男子的情熾熱烈和女子的含羞慎微。轉(zhuǎn)變敘事角度的描寫手法使整首詩情景交融,正面?zhèn)让嫦嗷パ谟常钫T人,贊美了男女之間自然、純真的愛情。
談情說愛,男歡女愛,肯定屬于不便于說清楚的事情一類。男女幽會(huì),多半在夜里四下無人處,其中的幸福甜蜜的滋味,只有兩個(gè)人才能體會(huì),外人永遠(yuǎn)不可能分享。
這是神奇的、妙不可言的愛情的味道。
何彼襛矣
【原文】
何彼襛①矣,唐棣②之華③?曷不肅雍④?王姬⑤之車。
何彼襛矣,華如桃李?平王⑥之孫,齊侯之子⑦。
其釣維何?維絲伊緡⑧。齊侯之子,平王之孫。
【注釋】
①襛(nóng):花木繁盛的樣子。②唐棣:木名,似白楊,又作棠棣、常棣。③華:同“花”。④肅雍:形容莊嚴(yán)大方的樣子。⑤王姬:周王的女兒,姬姓,故稱王姬。⑥平王:指周平王,名宜臼。⑦齊侯之子:指王姬所嫁之人,即齊桓公。⑧緡(mín):合股絲繩,喻男女合婚。
【譯文】
怎么那樣艷麗絢爛?如同唐棣花般美麗。
為何那樣莊重大方?是王姬出嫁的車隊(duì)。
怎么那樣艷麗絢爛?如同桃花李花般嬌艷。
平王之孫容貌夠姣好,齊侯之子風(fēng)度也翩翩。
用什么東西來釣魚?撮合絲繩麻繩成釣線。
齊侯之子風(fēng)度也翩翩,平王之孫容貌夠嬌艷。
【解析】
本詩描寫婚嫁的場面,奢華的陣勢和美麗的鮮花暗示著這并非是尋常百姓家的嫁娶,而是王侯之家的婚配。這是王姬嫁給齊侯之子時(shí)的場景。近現(xiàn)代學(xué)者大都認(rèn)為是譏刺王姬出嫁車服奢侈的詩。也有人認(rèn)為詩中描述的是很般配、門當(dāng)戶對的婚姻。
全詩三章,每章四句,極力鋪寫王姬出嫁時(shí)車服的豪華奢侈和結(jié)婚場面的氣派、排場。首章以唐棣花兒起興,鋪陳出嫁車輛的驕奢,“曷不肅雍”二句儼然是路人旁觀、交相贊嘆稱美的生動(dòng)寫照。次章以桃李為比,點(diǎn)出新郎、新娘,刻畫他們的光彩照人?!捌酵踔畬O,齊侯之子”二句雖然所指難以確定,但無非是渲染兩位新人身份的高貴。末章以釣具為興,表現(xiàn)男女雙方門當(dāng)戶對、婚姻美滿??偠灾?,這是一場盛大隆重的婚禮,過程的確是華美壯觀。
騶虞
【原文】
彼茁①者葭②,壹發(fā)五豝③,于嗟乎騶虞④!
彼茁者蓬⑤,壹發(fā)五豵⑥,于嗟乎騶虞!
【注釋】
①茁:草木初生出來壯盛的樣子。②葭(jiā):初生的蘆葦。③豝(b?。捍埔柏i。④騶(zōu)虞:一說獵人,一說義獸。⑤蓬:蒿草。⑥豵(zōng):一歲的小野豬。
【譯文】
蘆葦茁壯又茂盛,箭箭射在母豬上,獵手箭法真神奇!
蓬蒿茁壯又茂盛,箭箭射在小豬上,獵手本領(lǐng)真高強(qiáng)!
【解析】
本詩是贊美獵人的詩歌。第一章在春和日麗之時(shí),風(fēng)煦潤物,花木秀出,母豬藏匿在郁郁蔥蔥的蘆葦之中,極為隱秘,獵人卻能夠“壹發(fā)五豝”,所獲不菲。第二章指出行獵是在蓬蒿遍生的原野,天高云淡,草淺獸肥,雖然獵物小豬不易被發(fā)覺,但獵人仍然能夠“壹發(fā)五豵”,輕松從容。打獵的地點(diǎn)、背景在變,但獵人的收獲同樣豐厚,足見其射技之高超。獵手是男子漢,男子漢應(yīng)當(dāng)騎馬射箭,當(dāng)兵打仗,勇猛頑強(qiáng)。一箭射中五只野豬,將男子漢的高超箭術(shù)和英勇氣概體現(xiàn)無疑。