正文

譯者序

伊利亞特(套裝共5冊(cè)) 作者:(古希臘)荷馬 著


譯者序

古代希臘人遺留給后代豐富的文化遺產(chǎn),舉世聞名的“荷馬史詩”便是其中之一。

“荷馬史詩”包括《伊利亞特》和《奧德賽》兩部史詩。這兩部史詩相傳為荷馬所作,故此統(tǒng)稱。關(guān)于荷馬其人,古代希臘人傳下的史料很少,且不確定。古代曾經(jīng)有多座城市稱說自己是荷馬的故鄉(xiāng)。根據(jù)現(xiàn)傳的有關(guān)史料,比較肯定的是:荷馬是古代希臘的伊奧尼亞(Ionia)人,盲目,游吟歌手,曾游歷希臘各地,最后卒于愛琴海中的一個(gè)島嶼。關(guān)于荷馬生活的時(shí)期,古代的說法也不一致,約在公元前11世紀(jì)至公元前8世紀(jì)不等。古希臘著名歷史學(xué)家希羅多德(Herodotus,約公元前484—前425)稱,荷馬早于他不會(huì)超過400年。希羅多德被譽(yù)為古希臘“歷史之父”,他的這一斷言被人們普遍接受。根據(jù)希羅多德的斷言和一些其他有關(guān)史料,一般推斷,荷馬大概生活在公元前9世紀(jì)后半期至公元前8世紀(jì)前半期之間。至今仍有人把荷馬生活的時(shí)期推斷得更晚一些,不過一般說來,那只是一家之言。

荷馬史詩敘述的是古代希臘人與居住在今小亞細(xì)亞西北隅的特洛亞人之間的一場(chǎng)戰(zhàn)爭。根據(jù)古代文字史料,這場(chǎng)戰(zhàn)爭發(fā)生在公元前12世紀(jì)初期(有的史料具體為公元前1184年)??脊虐l(fā)掘考證的年代比這要較早一些,約在公元前13世紀(jì)后期。在古代無文字記錄的情況下,各種重要史事只能以傳說的形式一代代口耳相承。特洛亞戰(zhàn)爭作為古代希臘人早期發(fā)展史上的一個(gè)重大事件,起初就是這樣保存于人們的記憶里。關(guān)于這場(chǎng)戰(zhàn)爭的傳說成為當(dāng)時(shí)流行的游吟歌手們理想的材料來源。歌手們對(duì)史傳進(jìn)行加工,賦予其藝術(shù)想像,在豎琴伴奏下到處漫游吟唱。荷馬顯然是其中的佼佼者,在歷史的長河中,只有他創(chuàng)作的詩歌得以沒有隨著時(shí)間的流逝被人們遺忘,而是幸運(yùn)地流傳了下來。

每個(gè)古代民族都有自己產(chǎn)生于史前時(shí)期的神話傳說,那是他們?cè)谏a(chǎn)力水平發(fā)展低下的情況下,借助想像認(rèn)識(shí)和征服自然的產(chǎn)物。古代希臘人是一個(gè)富于想像、善于進(jìn)行形象思維的民族,他們創(chuàng)造了非常豐富多彩的神話傳說,至今仍然表現(xiàn)出巨大的魅力,令世人贊嘆?,F(xiàn)在為人們熟知的古希臘神話主要是有關(guān)以宙斯為首的一代神的傳說。他們居住在希臘北部的高峰奧林波斯山巔,因此通常被稱為“奧林波斯神”。根據(jù)古代希臘人的神話概念,神祇能力廣泛,天空、大地、海洋和地下(冥間)都是他們的活動(dòng)范圍。神明和人類分別為兩個(gè)世界,各有自己的生活。人類生活的世界處于神明的活動(dòng)范圍之內(nèi),不過神明并不事無巨細(xì)地介入和干涉人類生活,統(tǒng)治人類。神明和人類的區(qū)別在于神明長生,比人類強(qiáng)大,生活充裕、快樂,按照自己的好惡介入和干涉人類生活;而人則弱小,會(huì)死,生活艱辛,對(duì)神明有所依賴和祈求,用獻(xiàn)祭滿足神明的愿望,博得神明的好感,不過他們主要還是靠自身的能力生存和發(fā)展。這樣的神話觀念鮮明地反映了古希臘神話的自然本質(zhì)。

正是在這種觀念的指導(dǎo)下,特洛亞戰(zhàn)爭被描寫成為一場(chǎng)神祇間的紛爭波及人類的戰(zhàn)爭。根據(jù)神話傳說,主神宙斯很喜歡女神忒提斯,但是命運(yùn)規(guī)定,宙斯若娶忒提斯,他們的孩子將強(qiáng)過宙斯。宙斯為了保住自己的權(quán)力和地位,便把忒提斯下嫁凡人,嫁給希臘東北部佛提亞地區(qū)米爾彌冬人的首領(lǐng)佩琉斯。在為忒提斯和佩琉斯舉行婚禮時(shí),所有的神明都受邀參加,只有紛爭女神除外,因?yàn)樽尲姞幣癯霈F(xiàn)在這樣的場(chǎng)合顯然是不適宜的。紛爭女神知道后很生氣,便向婚筵扔下一個(gè)金蘋果,上書“給最美的女神”。神后赫拉、宙斯的女兒雅典娜和愛與美之神阿佛羅狄忒都認(rèn)為自己應(yīng)該得到那個(gè)金蘋果,于是爭吵起來。宙斯也難以決斷,只好讓她們?nèi)フ姨芈鍋喭踝优晾锼棺鞑门小?/p>

帕里斯是特洛亞國王普里阿摩斯之子,由于出生時(shí)有兇兆,被父母棄于小亞細(xì)亞的伊達(dá)山中,長大后在山中放牧。三位女神氣沖沖地由天而降,在那里找到帕里斯。她們向帕里斯說明宙斯的旨意,并分別許給帕里斯好處。赫拉憑自己的地位和身份許以權(quán)力,尚武的雅典娜許以武功,阿佛羅狄忒則許以讓世上最美的女子給他做妻子,結(jié)果帕里斯把金蘋果判給了阿佛羅狄忒。阿佛羅狄忒沒有食言。一次帕里斯去到希臘,拜訪斯巴達(dá)王墨涅拉奧斯。墨涅拉奧斯的妻子海倫是宙斯與凡間女子所生,被認(rèn)為是世間最美的女子。阿佛羅狄忒從中撮合,讓帕里斯拐走了海倫,同時(shí)還拐走了許多財(cái)富,把它們同海倫一起帶往特洛亞。這件事引起了希臘人的不滿。希臘人遣使交涉,沒有結(jié)果。據(jù)說當(dāng)時(shí)希臘各地英雄都曾來向海倫求婚,他們約定,不管海倫選中誰,他們?nèi)砸鍪禄ハ鄮椭R虼嗽诤惐还蘸?,在海倫的丈夫墨涅拉奧斯的請(qǐng)求下,很快便集合各城邦的英雄首領(lǐng),組成一支龐大的軍隊(duì)進(jìn)行征討,從而發(fā)生了有名的特洛亞戰(zhàn)爭。

另有傳說稱,在海倫被拐后,希臘人首先遣使交涉,在遣使未果的情況下,才籌組龐大的征討軍隊(duì),先后花了十年時(shí)間。還有傳說稱,希臘人組成龐大的軍隊(duì)后,曾經(jīng)乘船橫渡愛琴海,但是他們泊岸時(shí)找錯(cuò)了地方,不得不返回來,共耗時(shí)十年。史詩中描寫的遠(yuǎn)征是他們后來又進(jìn)行的第二次遠(yuǎn)征。

根據(jù)史詩中的描寫,希臘軍隊(duì)幾乎囊括了希臘大陸和沿海島嶼以及被稱為有“百座城市”的克里特島的各部族,分別由各地方和城邦的首領(lǐng)率領(lǐng),共計(jì)有戰(zhàn)船千余,人數(shù)在十萬以上,由墨涅拉奧斯的兄長、邁錫尼王阿伽門農(nóng)統(tǒng)率。希臘軍隊(duì)到達(dá)特洛亞海岸后,把船只拖上岸,留駐特洛亞海濱。由于難以立即攻克特洛亞,因此他們便一面進(jìn)攻特洛亞,一面不斷對(duì)特洛亞周圍地區(qū)進(jìn)行劫掠,一場(chǎng)強(qiáng)攻戰(zhàn)變成了一場(chǎng)綿延時(shí)日的持久戰(zhàn),希臘人最后獲得了勝利。史詩《伊利亞特》描寫的只是戰(zhàn)爭進(jìn)行到第十年時(shí)發(fā)生的一件事情,對(duì)往日的事情偶爾略有涉及。

歷史故事和神話傳說互相交織,美妙動(dòng)人,令人神往。古代希臘人對(duì)這場(chǎng)戰(zhàn)爭的歷史真實(shí)性深信不疑,并且把它作為自己民族發(fā)展史上的驕傲,但是由于只有傳說,無直接物證,使后代不少人產(chǎn)生疑問,懷疑歷史上是否確有此事。這樣的疑惑一直延續(xù)存在到19世紀(jì)。19世紀(jì)70年代,充滿懷古情感的德國商人施里曼(1822—1890)對(duì)被視為古代特洛亞城遺址的地區(qū)進(jìn)行考古發(fā)掘。后來英國考古學(xué)家伊文斯(1851—1941)繼承了這一事業(yè),對(duì)小亞細(xì)亞和希臘本土的許多古代遺址繼續(xù)進(jìn)行考古發(fā)掘,證實(shí)了特洛亞戰(zhàn)爭確有其事,荷馬史詩中的諸多描寫是當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的真實(shí)寫照,從而解開了這一被塵封了許多世紀(jì)、在很長時(shí)期里困惑了不少人的重大歷史之謎。

《伊利亞特》全詩被分為24卷,是一部戰(zhàn)爭史詩。詩人在詩中通常不直接出面,對(duì)戰(zhàn)爭雙方都進(jìn)行敘述,從而表現(xiàn)出一定的客觀性。不過如果認(rèn)真體會(huì)整個(gè)敘述過程,特別是在對(duì)戰(zhàn)爭雙方進(jìn)行并列敘述時(shí)表現(xiàn)出的比較色彩,人們?nèi)钥梢愿杏X出詩人的傾向性。詩中描寫了不少戰(zhàn)爭場(chǎng)面,畫面都很生動(dòng),有如一幅連續(xù)不斷的畫卷展現(xiàn)在讀者面前。詩中對(duì)不少英雄人物都著力進(jìn)行了刻畫,如阿基琉斯、阿伽門農(nóng)、奧德修斯、埃阿斯、墨涅拉奧斯和特洛亞方面的赫克托爾等。詩人刻畫人物時(shí)不僅描寫人物性格的正面,也注意描寫人物性格的負(fù)面不足,正是這種負(fù)面性的東西給事件和人物本身造成悲劇性后果,這一點(diǎn)在阿基琉斯、阿伽門農(nóng)、赫克托爾等主要人物身上表現(xiàn)得尤為明顯,從而使整部史詩蘊(yùn)含著一種悲劇氣氛。史詩在刻畫人物性格方面的這種特征為其后的古希臘文學(xué)所繼承。

詩中經(jīng)常提到命運(yùn)。命運(yùn)實(shí)際上是當(dāng)時(shí)的人們對(duì)事物發(fā)展的客觀規(guī)律的模糊感覺和認(rèn)識(shí)。規(guī)律是一種必然性,而必然性的表現(xiàn)往往帶有偶然性特征,從而使人覺得不可預(yù)測(cè),是某種外在力量的體現(xiàn)。命運(yùn)無所不在,然而命運(yùn)之神不僅不屬于奧林波斯十二大神之列,甚至在奧林波斯都沒有其位置。人們承認(rèn)命運(yùn)之神的存在,但是在擬人化的希臘神話中,這一神靈只是由于其名字是陰性名詞而稱為女神外,卻從沒有她的具體形象,也不知道她具體存在于何處。宙斯是希臘神話中的主神,威力強(qiáng)大無比,所有的神靈都得服從他,然而他卻也得服從一個(gè)在神界甚至都沒有具體位置、顯然處于次要地位的命運(yùn)之神的安排和決定。他沒有和忒提斯成婚,從而保住了自己的權(quán)勢(shì)和地位,這表明命運(yùn)不是絕對(duì)的,是可以回避和改變的。然而從詩中一再提到的許多英雄不可避免地死于戰(zhàn)場(chǎng)看,命運(yùn)又是確定無疑的。更令人覺得有趣的是在史詩末尾,赫克托爾的生死命運(yùn)是宙斯用一桿秤稱量得知的。由此可以看出,在荷馬時(shí)代,人們對(duì)命運(yùn)的概念還是比較模糊的。強(qiáng)大的外在力量使他們感到命運(yùn)的不可逆轉(zhuǎn)性,但人的生存欲望又使他們強(qiáng)調(diào)自我追求,他們正是在這種矛盾和沖突之中探索命運(yùn)的含意。應(yīng)該說,充滿完全被動(dòng)色彩的絕對(duì)的命運(yùn)觀,即宿命論,主要是在古希臘社會(huì)晚期才形成的,到羅馬帝國時(shí)期尤甚。宿命論的產(chǎn)生主要不在于外在自然力量的脅迫性,而在于社會(huì)個(gè)體在某種強(qiáng)大的社會(huì)力量面前感到的無法抗拒性而表現(xiàn)出的無奈和絕望。

荷馬史詩形成于希臘人的史前時(shí)期。它不僅是一部文學(xué)作品,同時(shí)也包含政治、宗教、社會(huì)生產(chǎn)和生活等多方面的內(nèi)容,可以說是一部百科全書式的作品。在古代希臘,它一直是學(xué)校教育的重要教材。時(shí)至今日,它仍具有重要的文學(xué)價(jià)值和歷史價(jià)值。

對(duì)荷馬史詩的研究始于古代,一直延續(xù)到現(xiàn)在。在古羅馬時(shí)期,荷馬史詩中的《奧德賽》曾經(jīng)被譯成拉丁文(可能不是全部)。歐洲文藝復(fù)興以后,荷馬史詩被譯成各種歐洲文字,后來又被譯成其他文字。我國對(duì)荷馬史詩的研究基本始于20世紀(jì)20年代。一是以敘史和評(píng)論的形式介紹荷馬及其史詩,如茅盾、鄭振鐸、戈寶權(quán)等對(duì)荷馬的評(píng)介和王希和的百科小叢書《荷馬》(1924)等;二是主要根據(jù)英文材料譯述史詩故事,如高歌的《依里亞特》(1929)、謝六逸的《伊利亞特的故事》(1929)等;三是譯介原著,如徐遲的《依利阿德選譯》,譯者用五音步無韻新詩體從7種英譯本選譯了15段800余行,1943年由重慶美學(xué)出版社出版。1958年人民文學(xué)出版社推出傅東華根據(jù)里恩的英譯本用散文體翻譯的《伊利亞特》全本。本書中的譯本是直接從古希臘文譯出。翻譯始自我國著名古希臘文學(xué)專家羅念生。羅先生晚年定下宏愿,用六音步新詩體(原詩用的是六音步長短短格)從古希臘文原文翻譯全詩。當(dāng)時(shí)他已年逾八旬,且身體不佳,至1989年10月相繼譯出第24卷和第1—9卷,第10卷只譯至第475行未及整理,便于1990年4月10日被病魔奪去了生命。根據(jù)先生在彌留之際的囑托,筆者繼續(xù)把全詩譯完。

全詩翻譯時(shí)采用的是The Loeb Classical Library中Homer: Iliad 1971—1976年的古希臘文本,史詩中譯名采用在我國流傳歷史較久、流行較廣的譯法《伊利亞特》,這是史詩原名的音譯,其意思是“伊利昂之歌”(伊利昂是特洛亞的別稱),每卷的標(biāo)題為譯者所擬。

王煥生

2012年6月


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)