第二十八章
我們意識當中的試金石慢慢地出現(xiàn)了。也許柏拉圖那個著名的比喻已經(jīng)不夠了——我指的是“洞穴”的比喻,洞穴的上方有一堵墻,墻上的某人與物體的陰影投射到下面的洞穴里;但是如果我們用新的和更精確的圖像來取而代之,也無濟于事。設(shè)想一下柏拉圖的洞穴擴大了。光線永遠都不能照射到其中。有人將我們文明的產(chǎn)物小心地放進洞中,只是沒有光也沒有火,有幾個人從他們出生以后都囚禁在洞穴中。他們不會因為沒有光明而感到沮喪,因為他們從未見過光明;他們可能也不是盲人,眼睛也不瞎,但是因為雙眼沒有什么可看的,可能因此觸覺器官變得格外敏感。
為了從他們的例子中看到我們的影子,讓我們描述一下黑暗中不幸的人吧,他們置身于多種未知的事物當中。一定會出現(xiàn)的是:稀奇古怪的錯誤、難以置信的偏差、令人震驚的誤區(qū)。但是他們在利用這些本不該在黑暗中使用的東西時,一定是非常令人感動,也一定是非常獨具匠心的。那么他們會有多少次正確的推測呢?他們曾經(jīng)努力用這些東西來適應暗中的不確定的情況,如果突然他們處于日光下,發(fā)現(xiàn)這些東西本來的性質(zhì)與用途,怎么不會驚慌失措呢?
然而,他們的處境如果與我們相比,就看起來比較簡單而且容易應付了。他們匍匐尋找的神秘世界是有限的。他們僅被剝奪了一種感官,而我們?nèi)狈Φ臇|西卻是數(shù)不勝數(shù),無法估計的。他們錯誤的原因僅有一個,但是我們錯誤無數(shù)。
既然我們也生活在這樣的洞穴中,那么有一種力量經(jīng)常作用在我們的行為上,甚至也在一些我們自身表現(xiàn)的重要的點上起作用,那么去證明這股力量的存在是不是很有趣呢?我們在這里隱蔽的洞穴中仍有一縷微光,使我們不至于弄錯各種物件的用途。