四愁詩(shī)
——漢·張衡
【閱讀指導(dǎo)】
張衡(公元78~139年),字平子,南陽(yáng)西鄂(今河南省南陽(yáng)市北)人。歷任太史令、河間相等職。
他精于天文歷算,曾從唯物觀點(diǎn)出發(fā)反對(duì)封建迷信。文學(xué)創(chuàng)作有《二京賦》、《思玄賦》、《歸田賦》、《四愁詩(shī)》等。有《張河間集》。
【原文】
我所思兮在太山①,
欲往從之梁父艱②,
側(cè)身東望涕沾翰③。
美人贈(zèng)我金錯(cuò)刀④,
何以報(bào)之英瓊瑤⑤。
路遠(yuǎn)莫致倚逍遙⑥,
何為懷憂心煩勞⑦?
【注釋】
①太山:即泰山,在今山東省泰安市境內(nèi)。②從之:指追隨所思之人。梁父:山名,是泰山下的小山,又作梁甫?!稑?lè)府·梁甫吟》題注說(shuō)它位于泰山腳下,乃聚葬之所。③翰:借指衣襟。④金錯(cuò)刀:指黃金鑲嵌刀環(huán)或刀柄的佩刀。一說(shuō)指錢幣,即鍍金的刀錢。錯(cuò),鍍金鑲嵌。⑤英:通“瑛”,像玉一樣的美石。瓊、瑤:都指美玉。⑥倚:通“猗”,語(yǔ)氣助詞。逍遙:彷徨。⑦勞:憂傷。
【譯文】
我思念的人兒住在泰山之上,想追隨她,無(wú)奈梁父山無(wú)比艱險(xiǎn)。側(cè)過(guò)身子向東眺望,淚水沾濕了我的衣裳。美人贈(zèng)我一把金飾的佩刀,我回贈(zèng)她美玉瓊瑤。無(wú)奈路途遙遠(yuǎn)無(wú)從送達(dá),我滿心憂愁無(wú)比煩惱。
【賞讀】
四愁詩(shī)全篇四章,結(jié)構(gòu)、形式完全一致,敘寫(xiě)的內(nèi)容也十分接近。這里選第一章。上三句寫(xiě)由于梁父阻止,我所思美人不能見(jiàn),淚下沾濕衣襟,足見(jiàn)其深情;下四句寫(xiě)美人把錯(cuò)金佩刀贈(zèng)我,古人有“投桃報(bào)李”,而我懷中瓊瑤不能報(bào)贈(zèng),憂思煩勞,更見(jiàn)其情重意深。詩(shī)中的“美人”實(shí)際上作者是有寓意的。撇開(kāi)詩(shī)的深層意義不論,本詩(shī)情致的憂傷纏綿,語(yǔ)詞的跌宕整飭,創(chuàng)立了最早七言詩(shī)典范。