西方有佳人
——晉·阮籍
【閱讀指導(dǎo)】
西方有佳人是作者詠懷詩(shī)中之十九。阮籍(公元210~263年),三國(guó)魏詩(shī)人。字嗣宗。陳留尉氏(今屬河南)人。是建安七子之一阮璃的兒子。曾任步兵校尉,世稱阮步兵。崇奉老莊之學(xué),政治上則采謹(jǐn)慎避禍的態(tài)度。與嵇康、劉伶等七人為友,常集于竹林之下肆意酣暢,世稱“竹林七賢”。阮籍是“正始之音”的代表,其中以《詠懷》八十二首最為著名,是阮籍一生詩(shī)歌創(chuàng)作的總匯,乃千古杰作,對(duì)中國(guó)古代五言詩(shī)的發(fā)展作出了貢獻(xiàn)。劉勰說(shuō):“阮旨遙深。”(《文心雕龍·明詩(shī)》)阮籍透過(guò)不同的寫作技巧,如比興、象征、寄托,藉古諷今,寄寓情懷,形成了一種“悲憤哀怨,隱晦曲折”的詩(shī)風(fēng)。除詩(shī)歌之外,阮籍還長(zhǎng)于散文和辭賦。今存散文九篇,其中最長(zhǎng)及最有代表性的是《大人先生傳》。另又存賦六篇,其中述志類有《清思賦》、《首陽(yáng)山賦》;詠物類有《鳩賦》、《狝猴賦》??肌端鍟そ?jīng)籍志》著錄阮籍集十三卷,惜已佚。明代張溥輯《阮步兵集》,收《漢魏六朝百三家集》。至近人黃節(jié)有《阮步兵詠懷詩(shī)注》。
【原文】
西方有佳人①,皎若白日光②。
被服纖羅衣③,左右佩雙璜④。
修容耀姿美⑤,順風(fēng)振微芳⑥。
登高眺所思⑦,舉袂當(dāng)朝陽(yáng)⑧。
寄顏云霄間⑨,揮袖凌虛翔⑩。
飄搖恍惚中⑪,流盼顧我傍⑫。
悅懌未交接⑬,晤言用感傷⑭。
【注釋】
①佳人:美女。②皎:潔白、明亮。以上兩句是說(shuō),西方有一位美女,皎潔得像白日一樣光明燦爛。③被服:穿著。羅衣:絲綢衣服。④璜:古代婦女身上的一種玉制裝飾品,半璧形。⑤修:修飾。耀:顯示。⑥振:揚(yáng)起、散發(fā)。⑦眺:遠(yuǎn)望。⑧袂:同“袖”。當(dāng):對(duì)。⑨寄顏:托跡的意思。⑩凌虛:言升于空中。以上兩句的意思是說(shuō),托跡于云霄之間,揮舞衣袖,凌空翱翔。⑪飄搖:飄蕩,此處形容人在空中隨風(fēng)飄蕩。⑫流盼:轉(zhuǎn)動(dòng)眼珠。顧:回頭看。以上兩句是說(shuō),美女在天空飄動(dòng),漫不經(jīng)心地來(lái)到我身邊,對(duì)我不時(shí)回頭顧盼。⑬悅懌:喜悅愉快。交接:交往、接觸。⑭晤言:通寤言。寤,覺(jué)。以上兩句是說(shuō),美女的顧盼使我歡快,但我未能與之接觸交往,醒來(lái)才知道這是夢(mèng)幻之事,我更加感傷起來(lái)。
【譯文】
西方有一位美女,像白日一樣光彩照人。她穿著絲織衣裳,身上左右都佩戴著美玉。修飾過(guò)的容顏顯出姿色的美貌,順著微風(fēng)散發(fā)輕微的芳香。登上高處遠(yuǎn)望思念的人兒,舉起袖子對(duì)著早晨的陽(yáng)光。托跡于云霄之間,揮舞衣袖凌空翱翔。她在空中隨風(fēng)飄蕩,恍恍惚惚中,來(lái)到我身邊,轉(zhuǎn)動(dòng)眼珠回頭看著我。喜悅愉快卻無(wú)法接觸,醒來(lái)才知道剛才在做夢(mèng),更加使自己感傷起來(lái)。
【賞讀】
本篇歌詠了作者對(duì)一位容貌艷麗的女子強(qiáng)烈的愛(ài)戀,并因未能與之接近而深感悲傷。全詩(shī)文辭華美,云思遐想,有很濃的浪漫色彩?!暗歉咛魉?,舉袂當(dāng)朝陽(yáng)”兩句描繪出晨光中佳人舉袖遮光的動(dòng)人姿態(tài),讓人遐想萬(wàn)分。