早秋獨(dú)夜
井桐涼葉動(dòng),鄰杵秋聲發(fā)(1)。
獨(dú)向檐下眠,覺(jué)來(lái)半床月。
【注釋】
(1)杵(chǔ):捶衣用的短木棒。
【評(píng)析】
井邊梧桐,涼風(fēng)襲來(lái),細(xì)葉簌簌。鄰家搗衣的聲音傳來(lái),才覺(jué)出已是夏去秋來(lái)。風(fēng)涼、葉碎只是讓詩(shī)人訝異,搗衣聲才告訴了詩(shī)人秋的消息。秋夜,孤獨(dú)的人總是倍感凄涼,想要睡上一會(huì),卻被那半床月光驚醒,不免又陷入深思與傷感中。此詩(shī)緊扣“早秋”“獨(dú)”“夜”,傳達(dá)出一種感傷的情緒,四句起承轉(zhuǎn)合,自然流利。末句以景作結(jié),寫那空置的半床無(wú)人卻只有明月,韻味悠長(zhǎng)。