正文

井底引銀瓶(1) 止淫奔也(2)。

白居易詩 作者:王賀(選注),趙仁珪(選注)編


井底引銀瓶(1) 止淫奔也(2)。

井底引銀瓶,銀瓶欲上絲繩絕。

石上磨玉簪,玉簪欲成中央折。

瓶沉簪折知奈何,似妾今朝與君別。

憶昔在家為女時(shí),人言舉動(dòng)有殊姿。

嬋娟兩鬢秋蟬翼(3),宛轉(zhuǎn)雙蛾遠(yuǎn)山色(4)。

笑隨戲伴后園中,此時(shí)與君未相識(shí)。

妾弄青梅憑短墻(5),君騎白馬傍垂楊(6)。

墻頭馬上遙相顧,一見知君即斷腸。

知君斷腸共君語,君指南山松柏樹。

感君松柏化為心,暗合雙鬟逐君去(7)。

到君家舍五六年,君家大人頻有言(8)。

聘則為妻奔是妾(9),不堪主祀奉(10)

終知君家不可住,其奈出門無去處。

豈無父母在高堂(11),亦有親情滿故鄉(xiāng)(12)。

潛來更不通消息,今日悲羞歸不得。

為君一日恩,誤妾百年身。

寄言癡小人家女(13),慎勿將身輕許人。

【注釋】

(1)引:拉起,提起。銀瓶:汲水器。

(2)淫奔:古時(shí)男女私相奔就,自行結(jié)合,被稱為淫奔。

(3)嬋娟:形容美好的樣子。兩鬢秋蟬翼:蟬鬢,古時(shí)婦女的一種發(fā)式,因兩鬢薄如蟬翼得名。

(4)雙蛾:指女子的雙眉。

(5)青梅:梅子。憑:靠。短墻:矮墻。

(6)白馬:竹馬。上二句本李白《長干行》:“妾發(fā)初覆額,折花門前劇。郎騎竹馬來,繞床弄青梅?!?/p>

(7)暗合雙鬟:古時(shí)女子未出嫁時(shí)梳雙鬟,結(jié)婚時(shí)合雙鬟為一,挽發(fā)而笄。

(8)大人:家長,即男方父母。

(9)聘:古時(shí)稱訂婚、迎娶之禮為聘。

(10)蘩:兩種水草,古時(shí)常由夫人采之以供祭祀。

(11)高堂:正房、正廳,父母居住之所。

(12)親情:親戚。

(13)癡?。河字?,天真。

【評(píng)析】

青梅竹馬,墻頭馬上。愛得那么洶涌、天真,卻抵不過現(xiàn)實(shí)的種種考驗(yàn)。愛情的完滿總是差那么一點(diǎn)點(diǎn):就像從井底汲水,馬上就到井口,絲繩卻斷了;就像在石頭上琢磨玉簪,馬上就要成功,玉簪卻從中間斷開。詩人用比興的手法,表現(xiàn)出對(duì)女子不幸生活的同情。緊接著詩人追述這段有關(guān)“愛”的往事,從當(dāng)年一見鐘情到私定終身,再到終不被家長所容,其中有小女子的歡喜,更有少婦的愁怨。這愁怨一點(diǎn)點(diǎn)疊加、積累,終于逼出“為君一日恩,誤妾百年身”的沖口而出。就此愛情了斷,只剩埋怨,封建禮教戰(zhàn)勝了堅(jiān)定的愛情。盡管詩人并未否定禮教,卻客觀呈現(xiàn)了禮教對(duì)美好愛情的破壞。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)