前言
《論語(yǔ)》一書(shū),是記載孔子及其弟子思想言行的著作,全書(shū)雖只有一萬(wàn)六千余字,然涵蓋內(nèi)容豐富:從大的方面講,諸如政治的、教育的、經(jīng)濟(jì)的、社會(huì)關(guān)系的,均有論述;具體而言,諸如德政、仁愛(ài)、友善、禮儀、誠(chéng)信、忠恕、中庸、孝敬、修身、知恥、內(nèi)省、求知、敬業(yè)等,應(yīng)有盡有。且思想深邃,語(yǔ)言精辟。如德政方面的:“政者,正也。子帥以正,孰敢不正”;“其身正,不令而行;其身不正,雖令不從”;“不能正其身,如正人何”;“為政以德,譬如北辰居其所而眾星共之”;“有國(guó)有家者,不患貧而患不均,不患寡而患不安。蓋均無(wú)貧,和無(wú)寡,安無(wú)傾”。如仁愛(ài)方面的:“仁者愛(ài)人”;“泛愛(ài)眾而親仁”;“博施于民而能濟(jì)眾”;“士不可不弘毅,任重而道遠(yuǎn)。仁以為己任,不亦重乎?死而后已,不亦遠(yuǎn)乎?”如修身方面的:“修己以敬”,“修己以安人”,“修己以安百姓”;“吾日三省吾身:為人謀而不忠乎?與朋友交而不信乎?傳不習(xí)乎”;“君子有三戒:少之時(shí),血?dú)馕炊?,戒之在色。及其壯也,血?dú)夥絼?,戒之在斗。及其老也,血?dú)饧人?,戒之在得”;“溫、良、恭、儉、讓”;“恭、寬、信、敏、惠”;“君子求諸己,小人求諸人”;“毋意(臆度),毋必(絕對(duì)),毋固(固執(zhí)),毋我(唯我獨(dú)是)”;“巧言、令色、足恭,左丘明恥之,丘亦恥之”。如孝道方面的:“入則孝,出則悌”;“事父母,能竭其力”;“父母在,不遠(yuǎn)游”;“父母唯其疾之憂”;“今之孝者,是謂能養(yǎng)。至于犬馬,皆能有養(yǎng)。不敬,何以別乎”;“其為人也孝弟,而好犯上者鮮矣;不好犯上,而好作亂者,未之有也”。如禮儀方面的:“不學(xué)禮,無(wú)以立”;“非禮勿視,非禮勿聽(tīng),非禮勿言,非禮勿動(dòng)”;“克己復(fù)禮為仁。一日克己復(fù)禮,天下歸仁焉”;“禮之用,和為貴”;“恭而無(wú)禮則勞,慎而無(wú)禮則葸,勇而無(wú)禮則亂,直而無(wú)禮則絞”;“與人恭而有禮,四海之內(nèi)皆兄弟也”。如人際關(guān)系方面的:“其恕乎!己所不欲,勿施于人”;“己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人”;“君子成人之美,不成人之惡”;“躬自厚,而薄責(zé)于人”;“君子尊賢而容眾,嘉善而矜不能”;“以直報(bào)怨,以德報(bào)德”;“不念舊惡,怨是用?!保弧暗虏还?,必有鄰”。如貧富財(cái)利方面的:“君子喻于義,小人喻于利”;“放于利而行,多怨”;“富與貴,是人之所欲也,不以其道得之,不處也。貧與賤,是人之所惡也,不以其道去之,不去也”;“富而可求也,雖執(zhí)鞭之士,吾亦為之”;“仁者先難而后獲”;“君子固窮,小人窮斯濫矣”;“好勇疾貧,亂也”;“貧而無(wú)諂,富而無(wú)驕”;等等。這些方面的思想言論,都是儒學(xué)精華,具有永久的生命力,按照習(xí)近平總書(shū)記的話來(lái)說(shuō),就是“跨越時(shí)空、超越國(guó)度、富有永恒魅力,具有當(dāng)代價(jià)值的文化精神”。
《論語(yǔ)》不僅被中國(guó)學(xué)者譽(yù)為“兩千多年來(lái)影響著中華民族精神面貌的最偉大的書(shū)”(湯一介語(yǔ),見(jiàn)雷原編著《論語(yǔ):中國(guó)人的圣經(jīng)》),而且被外國(guó)人尊為“至高無(wú)上宇宙第一書(shū)”(日人金谷治《孔子學(xué)說(shuō)在日本的傳播》)。李澤厚先生在《論語(yǔ)今讀》“前言”中如是說(shuō):“我至今以為,儒學(xué)(當(dāng)然首先是孔子和《論語(yǔ)》一書(shū))在塑建、構(gòu)造漢民族文化心理結(jié)構(gòu)的歷史過(guò)程中,大概起了無(wú)可替代、首屈一指的作用。不但自漢至清的兩千年的專(zhuān)制王朝以它作為做官求仕的入學(xué)初階和必修課本,成了士大夫知識(shí)分子的言行思想的根本基礎(chǔ),而且通過(guò)各種層次的士大夫知識(shí)分子以及他們撰寫(xiě)編纂的《孝經(jīng)》、《急就篇》(少數(shù)詞句)一直到《三字經(jīng)》、《千字文》、《增廣賢文》以及各種‘功過(guò)格’等等,當(dāng)然更包括各種‘家規(guī)’、‘族訓(xùn)’、‘鄉(xiāng)約’、‘里范’等等法規(guī)、條例,使儒學(xué)(又首先是孔子和《論語(yǔ)》一書(shū))的好些基本觀念在不同層次的理解和解釋下,成了整個(gè)社會(huì)言行、公私生活、思想意識(shí)的指引規(guī)范。不管識(shí)字不識(shí)字,不管是皇帝宰相還是平民百姓,不管是自覺(jué)或不自覺(jué),意識(shí)到或沒(méi)有意識(shí)到,《論語(yǔ)》這本書(shū)所宣講、所傳布、所論證的那些道理、規(guī)則、主張、思想,已代代相傳,長(zhǎng)久地滲透在中國(guó)兩千年來(lái)的政教體制、社會(huì)習(xí)俗、心理習(xí)慣和人們的行為、思想、言語(yǔ)、活動(dòng)中了。所以,它不僅是‘精英文化’、‘大傳統(tǒng)’,同時(shí)也與‘民俗文化’、‘小傳統(tǒng)’緊密相聯(lián),并造成中國(guó)文化傳統(tǒng)的一個(gè)重要特點(diǎn):精英文化與民俗文化、大傳統(tǒng)與小傳統(tǒng),通過(guò)儒學(xué)教義,經(jīng)常相互滲透、聯(lián)系。盡管其間有差異、距離甚至對(duì)立,但并不是巨大鴻溝。這樣,儒學(xué)和孔子的《論語(yǔ)》倒有些像西方基督教的《圣經(jīng)》一書(shū)了?!薄霸鯓影采砹⒚吭鯓訛槿颂幨??中國(guó)沒(méi)有《圣經(jīng)》,大家就都到《論語(yǔ)》中去找了?!?/p>
這么神圣的一部文化經(jīng)典,理應(yīng)得到后人的嚴(yán)肅對(duì)待、正確解讀和繼承。實(shí)際上,自漢代以來(lái),絕大多數(shù)《論語(yǔ)》研究者都是抱著嚴(yán)謹(jǐn)認(rèn)真的態(tài)度來(lái)對(duì)待和研讀的,諸如漢代的孔安國(guó)、馬融、包咸、鄭玄,魏晉南北朝時(shí)的王弼、何晏、江熙、皇侃,唐宋時(shí)的陸德明、邢昺、鄭汝諧、朱熹,元明時(shí)的陳天祥、陳士元、張居正,清代的王念孫、王引之、阮元、王夫之、毛奇齡、惠棟、宋翔鳳、黃式三、劉寶楠、簡(jiǎn)朝亮,現(xiàn)當(dāng)代的程樹(shù)德、楊樹(shù)達(dá)、辜鴻銘、楊伯峻、錢(qián)穆、錢(qián)遜、李澤厚、駱承烈、黃懷信、楊朝明、孫欽善、金池、李零,等等,但是,仍有少數(shù)《論語(yǔ)》研究者態(tài)度欠嚴(yán)謹(jǐn),誤讀《論語(yǔ)》較嚴(yán)重,僅舉三書(shū)為例。
第一部:《論語(yǔ)我讀》,九州出版社2006年出版。比如,該書(shū)將《論語(yǔ)》中的很多“不”字都釋為“丕”,即“甚大”義。據(jù)此義,把“君子不器”釋為“君子大器”,“三月不違仁”釋為“三月丕違仁”,“傳不習(xí)乎”釋為“傳丕習(xí)”,“述而不作”釋為“讀同丕作,是詳加釋義”,“門(mén)人不敬子路”釋為“同學(xué)們非常尊敬子路”,“不念舊惡”釋為“是丕念是反復(fù)地念舊惡”,“執(zhí)德不弘”釋為“執(zhí)德丕弘,是堅(jiān)持他正直無(wú)私的善行,并能盡力發(fā)揚(yáng)光大”,“信道不篤”釋為“信道丕篤,是由衷行善道,又能任重道遠(yuǎn)地持之以恒”?!安弧弊直緛?lái)是否定副詞,而該書(shū)將其解為肯定副詞,由否定變?yōu)榭隙?,完全違背了《論語(yǔ)》的本意。
該書(shū)將表示“無(wú)有”的“無(wú)”字解作“蕪”,即“豐茂、盛多”義。據(jù)此理解,把《學(xué)而》篇的“無(wú)友不如己者”之“無(wú)”解作:“讀同蕪,豐也。是茂盛、眾多義……仁人皆像自己一樣尚忠信好學(xué)?!卑选缎l(wèi)靈公》篇的“無(wú)為而治者,其舜也與?”解作:“老子主張無(wú)為,及孔子說(shuō)舜無(wú)為,都是大有作為的意思。無(wú),除作有無(wú)的無(wú)外,無(wú)字的隸變,作蕪,作。釋詁云:蕪,茂豐也。今尚書(shū)文作庶草蕃廡。注:云蕃滋也廡豐也。所以無(wú)為,并非何必有為或不必有為,而是正好相反的豐庶有為,故筆者釋‘大有作為’?!卑选盁o(wú)為”解為“大有作為”,完全背離了《論語(yǔ)》文意。
再比如,該書(shū)將不少表示發(fā)語(yǔ)詞、語(yǔ)氣詞、代詞的“夫”解為“大丈夫”之“夫”?!断冗M(jìn)》篇的“夫人不言,言必有中”的“夫”字,屬發(fā)語(yǔ)詞,而該書(shū)注解曰:“夫人是有成就的人,有知識(shí)的人,是合乎情理適中的人。也可釋作成竹在胸的人,不言則已,言必語(yǔ)驚四座?!薄队阂病菲摹安S屑?,子問(wèn)之,自牖執(zhí)其手曰:‘亡之,命也夫!’”此“夫”字顯然為語(yǔ)氣詞,而該書(shū)卻解作:“夫是男子二十歲加冠成丈夫,所以夫,有已成的含義,老天的安排,就是上天的成命。”《泰伯》篇的“吾知免夫”,“夫”也是語(yǔ)氣詞,而該書(shū)解曰:“我知道我將死亡。免字是兔字少一點(diǎn),許慎云:‘是兔逃脫,逸不見(jiàn)足,是會(huì)意字?!莶灰?jiàn)足,是逸隱不見(jiàn)蹤跡。段玉裁說(shuō):‘凡逃逸者皆謂之免,假借作免薨。’夫就是大丈夫,免夫,就是死后,不再是大丈夫的人了?!苯獠煌▌t強(qiáng)為之解,牽強(qiáng)附會(huì)。
第二部:《發(fā)現(xiàn)論語(yǔ)》,華夏出版社2003年初版,2007年重版。該書(shū)注解《論語(yǔ)》,分[譯解]和[注釋?zhuān)輧身?xiàng)。觀其解釋?zhuān)m新見(jiàn)迭出,但多經(jīng)不住推敲。筆者僅摘引幾條他的“發(fā)現(xiàn)”。
《子罕》篇“子見(jiàn)齊衰者”,注釋曰:“齊:至,到頭,至頂。衰:生命近于枯竭的老人,極度衰老的老人?!边@不是發(fā)現(xiàn),是望文生義,是作者不懂古代喪服制度所造成的誤解?!掇o源》釋曰:“齊衰,喪服名,為五服之一?!眴史宸泼Q(chēng)為:斬衰、齊衰、大功、小功、緦麻。齊衰,五服之第二者。這種喪服,用粗麻布制成,是縫了邊的,而斬衰是不縫邊的。因此,“齊衰者”的正確解釋是“穿喪服的人”。
《八佾》篇“八佾舞于庭”,注釋曰:“《說(shuō)文》:‘佾,舞行列也。’本字由‘亻’、‘八’和‘月’構(gòu)成。‘八’的原意是‘別’,‘月’的意思是‘肉’、‘肉體’或‘身體’。因此‘佾’的意思應(yīng)是指一種和其身體相區(qū)別的人,即人體的重塑與再創(chuàng)的形式——它就是舞蹈,是人體的活的雕塑的藝術(shù)……基于這種分析和理解,我認(rèn)為《說(shuō)文》將‘佾’解釋成‘舞行列’是不正確的,正確的解釋?xiě)?yīng)該是‘舞’或‘舞蹈’。此外,由于‘佾’與‘藝’讀音完全相同,根據(jù)音義相通的原則,那么‘佾’即‘藝’,也即‘人體藝術(shù)’。‘人體藝術(shù)’是人們對(duì)于舞蹈的最好定義。”實(shí)際上,《說(shuō)文解字》的解釋是對(duì)的。漢代馬融《論語(yǔ)馬氏訓(xùn)說(shuō)》曰:“佾,列也。天子八佾,諸侯六,卿大夫四,士二。八人為列,八八六十四人也?!?/p>
《里仁》篇“人之過(guò)也,各于其黨”,是說(shuō)人們的過(guò)錯(cuò),各屬于一定的類(lèi)型,而該書(shū)注釋曰:“(黨)繁體字為‘黨’,這個(gè)字由‘尚’和‘黑’構(gòu)成,意為以愚昧無(wú)知(心不明,眼不亮)為基礎(chǔ)的盲目的崇尚、盲目的信仰與盲目的追求(這也許正是黨派活動(dòng)為古代和現(xiàn)代一些人所非議的原因),這里指盲目崇尚、盲目信仰與盲目追求的原因——愚昧無(wú)知。”又對(duì)本篇的“父母在不遠(yuǎn)游,游必有方”注釋曰:“游:這個(gè)字由‘浮’和‘方’構(gòu)成,意為能在水中浮起而不沉沒(méi)的方舟,因此‘游’的引伸意就是借助方舟這一水上交通工具進(jìn)行的漂洋渡海的活動(dòng)。方:方體船或并體船。《說(shuō)文》:‘方,并船也。象兩舟……’游必有方:游必有船?!弊g解曰:“孔子說(shuō):‘對(duì)于那些上有老父老母、下有幼兒幼女的生活艱辛的人們來(lái)說(shuō),當(dāng)他們的老父老母還在世的時(shí)候,最好不要舉家遷徙,縱使一定要舉家遷徙,也要等到具備了必要的物力財(cái)力之后,就像那些想要飄洋渡海的遠(yuǎn)游者,也必須等到自己具備了必須的方舟之后,才能開(kāi)始其飄洋渡海的遠(yuǎn)游活動(dòng)一樣?!?/p>
可以看出,該書(shū)分析字形,隨意肢解,解釋字義,望文生訓(xùn)。本是通俗易懂的《論語(yǔ)》文句,通過(guò)他的繁瑣注解,徒增一層霧障,更加令人費(fèi)解。本書(shū)雖“發(fā)現(xiàn)”極多,但多是常人所難以接受的。
第三部:《論語(yǔ)說(shuō)》,河南人民出版社2006年初版,2012年修訂再版。作者在《導(dǎo)言》中說(shuō):“現(xiàn)在人們?cè)陂喿x中華經(jīng)典時(shí),往往關(guān)注哪一種解釋是對(duì)的,哪一種解釋是錯(cuò)的。這種思維習(xí)慣,不是中華文化的思維習(xí)慣,而是西方思維習(xí)慣。中華文化中的對(duì)錯(cuò)不是正確與錯(cuò)誤,而是合適不合適、有用沒(méi)用。適合、有用是‘對(duì)’,對(duì)上了;不合適、沒(méi)有對(duì)上為‘錯(cuò)’,錯(cuò)開(kāi)了。對(duì)經(jīng)典的理解和傳承,也是以‘致用’為目的,而不以對(duì)錯(cuò)來(lái)評(píng)判。”這種“不管對(duì)錯(cuò)”的解經(jīng)主張,為自己“自由解經(jīng)”放大了無(wú)限的自由度,類(lèi)似于古人所提倡的“以意逆志”或“六經(jīng)注我”等解經(jīng)思想,說(shuō)解可以脫離經(jīng)書(shū)文本,憑主觀隨意發(fā)揮。在這種解經(jīng)思想的指導(dǎo)下,作者對(duì)《論語(yǔ)》作了全新的說(shuō)解。如:
《學(xué)而》篇:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說(shuō)乎?有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎?人不知而不慍,不亦君子乎?”正確的理解是:“學(xué)習(xí)了新知識(shí)按時(shí)練習(xí),不也很高興嗎?有朋友從遠(yuǎn)方來(lái),不也很快樂(lè)嗎?別人不了解自己,自己卻不怨恨,不也是君子嗎?”而《論語(yǔ)說(shuō)》解為:“學(xué)問(wèn),適時(shí)習(xí)用它,不也講說(shuō)嗎?從遠(yuǎn)方結(jié)伴來(lái)求學(xué),不就是喜好這學(xué)說(shuō)嗎?別人不知道,自己傾囊講授,不也是君子行徑嗎?”
《雍也》篇:“質(zhì)勝文則野,文勝質(zhì)則史?!闭_的理解是:“質(zhì)樸勝過(guò)文采,就未免顯得粗野;文采勝過(guò)質(zhì)樸,就未免顯得浮華?!倍髡呓鉃椋骸安刨|(zhì)勝過(guò)名聲,則在野;名聲勝過(guò)才質(zhì),則在朝。”
此外,該書(shū)還把“泛愛(ài)眾而親仁”解作“泛愛(ài)忠,親仁行”;把“述而不作”解作“循而不止”;把“三思而后行”的“三思”解作“三拜”;把“子不語(yǔ)怪、力、亂、神”解作“孔子不指責(zé)古怪行為和奇異想法”;把“食不語(yǔ),寢不言”解作“對(duì)飯菜好壞不指責(zé),對(duì)臥房之事不談?wù)摗?;把“躬自厚,而薄?zé)于人”解作“既要厚待自己,也要厚待別人”;把“小人之過(guò)必文”解作“忽視別人的過(guò)錯(cuò)必能成名”;把“巧言亂德,小不忍則亂大謀”斷句為“巧言亂德小,不忍則亂大謀”,解作“花言巧語(yǔ)對(duì)德敗亂不大,沒(méi)有容忍之心就會(huì)壞大事”;把“游必有方”解作“出游定會(huì)被指責(zé)。方是指責(zé)”;把“唯女子與小人為難養(yǎng)也”解作“只有把女兒嫁于小人,是最難處養(yǎng)了”;把“宰予晝寢”解作“宰予畫(huà)畫(huà)時(shí)睡著了”;把“為人謀而不忠乎”解作“作為一個(gè)人,行事是否言行由衷”;把“女為君子儒,無(wú)為小人儒”解作“你要宣揚(yáng)君子人生之需,不要宣揚(yáng)小人人生之需”;把“不在其位,不謀其政”解作“不在乎那個(gè)職位,就不會(huì)盡心竭力地做好其職事”;等等。
這樣的說(shuō)解,富含精義的儒家名言被解釋得精深義全無(wú),精辟性盡失。熟知《論語(yǔ)》的人們不禁要問(wèn):“這是在解讀《論語(yǔ)》嗎?”孔子師徒倘若泉下有知的話,也難免要問(wèn):“我們說(shuō)過(guò)這樣的話嗎?”當(dāng)然,學(xué)術(shù)界對(duì)古代經(jīng)典存有不同理解,是很正常的現(xiàn)象,創(chuàng)新又畢竟是學(xué)術(shù)發(fā)展的生命動(dòng)力與總趨勢(shì),但是,違背“實(shí)事求是”治學(xué)基本原則的所謂創(chuàng)新研究,得出的結(jié)果往往是與所做的努力恰恰相反的。更令人擔(dān)心的是,初讀儒家經(jīng)典的青少年,倘若讀了這類(lèi)注本(這些注本已一版再版,發(fā)行量較大),會(huì)得到什么樣的“收獲”?
正是少數(shù)學(xué)者對(duì)《論語(yǔ)》的嚴(yán)重誤讀,激起了我們?cè)噲D予以糾正的想法。優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化經(jīng)典,若能得以正確的解讀與闡發(fā),其發(fā)揮的作用是與經(jīng)典作者、讀者所期待的效果成正比的;若是解讀錯(cuò)誤,作用則要大打折扣,尤其是初讀傳統(tǒng)文化經(jīng)典的青少年,倘若讀到了錯(cuò)誤嚴(yán)重的本子,受其誤導(dǎo),是十分令人擔(dān)心的。在大力倡導(dǎo)弘揚(yáng)傳統(tǒng)文化的今天,作為傳統(tǒng)文化主干的儒學(xué),得到了前所未有的重視:一些儒家經(jīng)典,不僅中國(guó)人讀,外國(guó)人也讀,不僅成年人讀,青少年也讀;社會(huì)上到處開(kāi)辦國(guó)學(xué)班,大學(xué)里普遍開(kāi)設(shè)經(jīng)典選修課,連中小學(xué)都設(shè)立了傳統(tǒng)文化課。天下數(shù)以億萬(wàn)計(jì)的人們?cè)谧x經(jīng)典,豈容經(jīng)典解讀的本子中存有大量錯(cuò)誤,貽害廣大讀者?
原本想只對(duì)解讀錯(cuò)誤嚴(yán)重的幾部書(shū)進(jìn)行糾正,后來(lái)改變了主意,因?yàn)楣沤瘛墩撜Z(yǔ)》注解著作中都存有或多或少的錯(cuò)誤,況且今注本中的錯(cuò)誤,有些是沿襲自古注本,應(yīng)該讓研讀者知道錯(cuò)誤的源頭。比如“宰予晝(晝)寢”,自從梁武帝解為“畫(huà)(畫(huà))寢,繪畫(huà)寢室”之后,后世少數(shù)學(xué)者便遵從其誤說(shuō),甚至臆解為:“宰予漫不經(jīng)心地畫(huà)起男女之私處,私情來(lái)著,孔子大為光火,罵他為‘朽木不可雕也,糞土之墻不可杇也’!一句話,孔子認(rèn)為宰我底子太次、素質(zhì)太差?!痹子璞緛?lái)只是大白天睡了一會(huì)兒覺(jué),竟招惹出如此下流的名聲,豈不冤哉!再者,不少今注本中都存有一些新觀點(diǎn)、新解釋?zhuān)@是學(xué)術(shù)研究進(jìn)程中很自然的現(xiàn)象,也是學(xué)術(shù)研究與時(shí)俱進(jìn)、呈現(xiàn)生命活力的表現(xiàn),應(yīng)給予肯定。但是,有一個(gè)前提,即在經(jīng)典原意的基礎(chǔ)上結(jié)合現(xiàn)實(shí)闡發(fā),而不能誤解經(jīng)典。如孔子所說(shuō)的“先難而后獲”,正確的理解是:先經(jīng)受勞苦之難,然后獲得;反對(duì)不勞而獲。勞而有得,是正當(dāng)?shù)模欠先实?;不勞而獲,非仁矣。此章與《顏淵》篇孔子答樊遲“先事后得”語(yǔ)義相同。而南懷瑾《論語(yǔ)別裁》解曰:“任何事先從‘難’的方面想,以后才能得到好的結(jié)果。先從難的方面、問(wèn)題多的方面看,都研究完了,最后有一個(gè)結(jié)論,得到中道的成果,這就是仁的用?!焙涡隆墩撜Z(yǔ)新解——思與行》注曰:“獲,得也,受得,承受。”譯曰:“仁人遇到困難挺身迎受,就可以稱(chēng)作仁善?!狈襟K齡《論語(yǔ)新詮》解曰:“疑本章‘先難而后獲’之‘難’字,系‘戁’字傳寫(xiě)之誤。戁,敬也,先敬人而后獲,蓋愛(ài)人者人恒愛(ài)之,敬人者人恒敬之;必先敬人,而后人必敬之。此人與人相處之道也?!蹦蠎谚?、何新、方驥齡的理解均有偏差。再比如孔子所說(shuō)的“巍巍乎,舜、禹之有天下也,而不與焉”,《論語(yǔ)》注家歧解紛紛,有的將“不與”解作“不與求天下”,有的解作“不懇求”,有的解作“不相關(guān)”,有的解作“不爭(zhēng)戰(zhàn)”,有的解作“不宣揚(yáng)自己”,有的解作“不給自己的子孫”,有的解作“不受禪”等等。實(shí)際上,“不與”是“不喜悅”的意思?!芭c”(yù),通“豫”,義為“喜悅”、“快樂(lè)”?!秲x禮·鄉(xiāng)射禮》:“賓不與。”鄭玄注:“古文‘與’作‘豫’?!薄痘茨献印ぬ煳挠?xùn)》:“圣人不與也?!备哒T注:“與,猶說(shuō)(悅)也。”《呂氏春秋·悔過(guò)》:“寡君與士卒,竊為大國(guó)憂,日無(wú)所與焉。”古籍當(dāng)中,“與”通“豫”,表示“喜悅”、“快樂(lè)”的意思。因此,《論語(yǔ)》這句話應(yīng)理解為:孔子說(shuō):“高大啊!舜、禹得到了上代帝王禪讓的天下(帝位),卻高興不起來(lái)?!钡玫降畚痪谷徊桓吲d快樂(lè),似乎有違常理,而事實(shí)確是如此?!妒酚洝ぬ饭孕颉酚浽唬骸疤茍蜻d位,虞舜不臺(tái)?!辈慌_(tái)(yí怡),即不高興。這恰好反映了古賢帝王的謙遜之德??鬃邮滞瞥缍U讓薦賢,想藉此改變當(dāng)時(shí)為爭(zhēng)君位子弒父、臣弒君的政治亂象。君子得到帝位,表現(xiàn)出的是榮辱不驚和淡定,因責(zé)任重大而倍感壓力;小人則反之,沾沾自喜,忘乎所以。再比如《為政》篇:“子游問(wèn)孝。子曰:‘今之孝者,是謂能養(yǎng)。至于犬馬,皆能有養(yǎng)。不敬,何以別乎?’”多數(shù)《論語(yǔ)》注家都將“至于犬馬,皆能有養(yǎng)”解釋為“至于狗馬都能夠得到飼養(yǎng)”,少數(shù)注家解釋為“犬馬也能養(yǎng)人”,還有的解釋為“現(xiàn)在的培養(yǎng)孩子,就是能養(yǎng)。像犬馬都能養(yǎng)子”。實(shí)際上,孔子所說(shuō)的“養(yǎng)”是“長(zhǎng)幼之間相養(yǎng)”的意思。人能做到長(zhǎng)幼間相養(yǎng),有靈性的動(dòng)物也能做到,如烏雛反哺之佳話。人若在贍養(yǎng)老人時(shí)體現(xiàn)不出“敬”來(lái),那與禽獸有何區(qū)別?關(guān)鍵要看這個(gè)“別”字,孔子強(qiáng)調(diào)的是人與禽獸的區(qū)別。這樣解釋闡發(fā),才符合孔子本意,才能真實(shí)反映孔子的孝道境界。可見(jiàn),正確理解經(jīng)義是前提,只有做到正確理解,才能實(shí)現(xiàn)正確闡發(fā)和挖掘,才能做到不誣罔古人,才能達(dá)到先賢的思想境界,才能對(duì)今人起到啟迪教化作用,才能實(shí)現(xiàn)弘揚(yáng)傳統(tǒng)文化的目的。
鑒于誤解經(jīng)典不是個(gè)別現(xiàn)象的實(shí)際,我們鼓足了勇氣,對(duì)漢代以來(lái)《論語(yǔ)》的誤解情況進(jìn)行了較為全面的梳理。這么做,心懷忐忑:一是擔(dān)心自己的鑒別能力,孰是孰非能把握得準(zhǔn)嗎?二是擔(dān)心得罪同行大家,指正那么多專(zhuān)家的錯(cuò)誤,會(huì)不會(huì)被群起而攻之?第一個(gè)擔(dān)心,只有靠謹(jǐn)慎鑒別、靠廣泛請(qǐng)教專(zhuān)家來(lái)增強(qiáng)自信,靠堅(jiān)實(shí)有力的文獻(xiàn)依據(jù)來(lái)支撐自己的見(jiàn)解。第二個(gè)擔(dān)心,也可能是多余,因?yàn)閷W(xué)術(shù)大家的胸懷也是廓大的,海納百川的。眼下,《論語(yǔ)誤解勘正》書(shū)稿已完成,越臨近出版面世,我們心中越發(fā)擔(dān)憂,擔(dān)心誤判了注家的解讀,擔(dān)心存有武斷之嫌。研究水平所限,對(duì)《論語(yǔ)》的理解認(rèn)識(shí)不可能做到完全正確,定有不少值得商榷之處。書(shū)中所言,只是我們的認(rèn)識(shí)和理解,謬誤之處,歡迎廣大讀者匡正,以求傳統(tǒng)文化經(jīng)典得到正確解讀、優(yōu)秀傳統(tǒng)文化得到正確繼承。