正文

Chapter 7 維納斯降落凡間

卡羅琳的希臘神話書 作者:[美] 卡羅琳·舍溫·貝利 著


Chapter 7
維納斯降落凡間

在那個(gè)由眾神主宰的古老時(shí)代,曾發(fā)生過許多稀奇古怪的事情。其中,最精彩的一次發(fā)生在塞浦路斯(Cyprus)島附近的一個(gè)春日清晨。

春天總是會(huì)給人們帶來各種各樣的驚喜。光禿禿的枝丫上長出新的葉子和花朵,野鳥開始筑巢并放歌,陽光也比長達(dá)幾個(gè)月的寒冬時(shí)更加明亮。但這個(gè)希臘的奇跡是無法解釋的,似乎直到今天也沒有人能理解并說出個(gè)所以然來。

湛藍(lán)的海面平靜如鏡,沒有一絲風(fēng)。突然,在海邊撒網(wǎng)的漁民們看到空中出現(xiàn)一片明亮的玫瑰色云朵。這片云朵顫動(dòng)著,然后開始向下降落,并最終輕輕浮在海面上。它是如此輕盈縹緲,似乎一口氣就能將它吹走。但隨后這朵云再次升起并落下,像是一團(tuán)薄霧一般,又像是呼吸。

面對此情此景,人們瞠目結(jié)舌。突然,云彩開始變形,它真的有了呼吸,并現(xiàn)身出地球上和奧林匹斯山上最美麗的女人。她的頭發(fā)如陽光一樣明亮,面龐溫潤,臉上的紅暈就如同她所乘坐的玫瑰色云朵一般。她飄逸的衣服就如同日出時(shí)微微染色的天空一樣柔軟與可愛,她還朝向岸邊伸出潔白修長的手臂。

在陪同這個(gè)曼妙女子下入凡間之前,包括西風(fēng)神澤費(fèi)羅斯(Zephyrs)在內(nèi)的四位風(fēng)神從未去過任何地方。在風(fēng)神的幫助下,這個(gè)美麗的女子飄向塞浦路斯島。四位季節(jié)神也從奧林匹斯山上下來迎接她。塞浦路斯的居民目睹了這一奇景,臉上寫滿了驚嘆。

“這個(gè)來自天國的女神會(huì)留在我們身邊嗎?”他們問彼此。

就在他們好奇的時(shí)候,第二件奇怪的事情發(fā)生了。

奧林匹斯山的鐵匠伏爾甘在塞浦路斯有一家鐵匠鋪。從清晨到日落,每天都可以聽到他那清脆的鐵砧聲,那是伏爾甘在為朱庇特鍛造和裝配黃金王座的部件。他用自己靈巧的雙手為眾神和英雄們制作武器和盔甲,并為朱庇特鍛造雷、電。他是一個(gè)孤僻的鐵匠,腳跛得厲害。因此,除了運(yùn)送已經(jīng)完工的物件外,他很少回奧林匹斯山。

然而,在很久很久之前的那個(gè)清晨,事情就這樣發(fā)生了。帶著令人驚艷的優(yōu)雅,這位誕生于大海泡沫中的美麗女神徑直走進(jìn)了伏爾甘的住所。她是愛的女神維納斯,有時(shí)人們也稱她為阿佛洛狄特(Aphrodite)。她成了伏爾甘的妻子。雖然伏爾甘跛腳,但畢竟還是火神。

維納斯降臨地球之后,給地球帶來了巨大的變化。全世界都在尋覓她的蹤跡,并熱切期盼著她的到來——雖然人類并不知道為什么心中會(huì)萌生這樣的愿望。來到地球之后,愛的女神要做的第一件事,便是解決恣意妄為的亞特蘭大(Atalanta),因?yàn)閬喬靥m大給希臘的英雄們帶來了如此多的傷痛。

亞特蘭大是一位公主,與女孩相比多了一些男孩子氣,但又比男孩子多些女孩子氣。很多英雄都想牽著她的手進(jìn)入婚姻殿堂,但她卻有一顆狂野心。因?yàn)椴幌矚g被束縛,她拒絕學(xué)習(xí)紡紗和家務(wù)。對任何希望追求她的人,她都給予同樣的回答:“只有能跑贏我才能贏得我,跑不贏我的人只有死路一條?!?/p>

這是一條殘酷的規(guī)則。你都想象不到亞特蘭大跑得有多快,從來沒有任何一個(gè)男孩能在賽跑中贏她。她跑起來像是被風(fēng)插上了一雙翅膀,金色長發(fā)在空中飛揚(yáng),艷麗的裙擺在她的身后舞動(dòng)。參加賽跑的追求者都會(huì)被甩出很遠(yuǎn),最后被宣告失敗并處死。不過,在亞特蘭大奔跑的時(shí)候,她的心臟會(huì)驟然變冷,因此她原本如紅寶石一般的膚色會(huì)黯淡,并變得如大理石一樣潔白。

希波墨涅斯和亞特蘭大賽跑

希波墨涅斯(Hippomenes)決定冒險(xiǎn)和亞特蘭大比一場。他是一個(gè)勇敢且熱血滿腔的年輕人。作為一名法官,雖然他不得不宣判那些被亞特蘭大擊敗的朋友的死刑,但他覺得應(yīng)該去搏一把。為此,他請求維納斯在比賽中助他一臂之力。

維納斯在塞浦路斯有一個(gè)自己的小島,在島上的花園中有一棵長著金黃枝葉并結(jié)著黃金果實(shí)的蘋果樹。她從樹上摘了三個(gè)金蘋果,將它們給了希波墨涅斯,并告訴他怎樣使用它們。

維納斯的金蘋果樹

發(fā)令的信號一響,亞特蘭大就如離弦之箭一般,沿著維納斯神廟附近的沙灘狂奔。希波墨涅斯也不甘示弱,從她的身邊超了過去。原來,希波墨涅斯也是一個(gè)跑步高手,他的步伐輕盈,就好像能在水上掠過或者在麥浪上踏過而不留一絲痕跡一樣。一開始希波墨涅斯稍稍領(lǐng)先,但隨后他感覺到身后亞特蘭大心跳聲的迫近。趁著亞特蘭大還沒有追趕上來,希波墨涅斯扔下了第一個(gè)金蘋果。

亞特蘭大非常詫異,她停下來,彎腰撿起蘋果。雖然只花了一秒鐘,希波墨涅斯卻趁機(jī)拉開了差距。亞特蘭大又以兩倍的速度沖了出去,瞬間超過了他。希波墨涅斯再次扔下一個(gè)金蘋果。亞特蘭大實(shí)在不忍心放棄它,就又停下將蘋果撿了起來,然后接著往前跑。就當(dāng)希波墨涅斯即將抵達(dá)終點(diǎn)的時(shí)候,亞特蘭大趕上并超過了他。只需再跑一分鐘,亞特蘭大就將贏得比賽。希波墨涅斯扔下了第三個(gè)金蘋果。它閃閃發(fā)光,令亞特蘭大難以抗拒。就在她猶豫不決時(shí),希波墨涅斯贏得了比賽。

兩人都非常高興。希波墨涅斯贏得了比賽,而亞特蘭大得到了珍貴的金蘋果。亞特蘭大瞬間有了蓋一座房子保存這些蘋果的念頭,希波墨涅斯立馬給她造了一座房子。從此,亞特蘭大愛上紡紗、織布,也喜歡把家收拾得漂亮和舒服,并為此感到驕傲。維納斯確信這一幕一定會(huì)發(fā)生,因?yàn)樗浪媚切┙鹛O果讓亞特蘭大感受到愛所帶來的回報(bào),也讓她忘記了那些殘忍的比賽。

愛的女神在地球上還有許多其他的事情要做。她特別喜歡自己在塞浦路斯的花園,因此會(huì)花大量的時(shí)間悉心打理新的灌木叢,讓它們活下來并且開花。這里的風(fēng)景已經(jīng)發(fā)生了翻天覆地的變化。之前,這里的土地貧瘠、干裂,覆蓋著長著如同長矛一般尖刺的荊棘。如果有誰敢伸手去觸摸,便會(huì)被刺得鮮血直流。但維納斯毫不畏懼,她給這些荊棘修改了莖稈,讓它們長出如同葡萄藤一樣的新枝丫,并爬上她神廟的墻壁。人們發(fā)現(xiàn),每當(dāng)這些新的枝丫從長刺下長出時(shí),那些長刺便會(huì)立即枯萎脫落,而在那些原本長有長刺的位置會(huì)長出新的花蕾。當(dāng)塞浦路斯的夏日到來時(shí),這些花蕾會(huì)怒放成地球上最美麗的花朵?;ㄏ愠溆u,花朵的顏色恰似阿佛洛狄特降落凡間時(shí)祥云的顏色。

這些花朵正是維納斯之花——玫瑰,并且注定是地球上最受喜愛的花卉。

維納斯一邊目睹著地球上的一切美好,一邊為希臘國王皮格馬利翁(Pygmalion)的鐵石心腸而扼腕嘆息。皮格馬利翁是一位國王,還是一名雕刻家。他尤善于使用黏土和大理石雕刻,甚至可以惟妙惟肖地雕刻出奧林匹斯山上的眾神。但他過于崇尚男權(quán),認(rèn)為任何女人都沒有資格享受王國的資源。

一年春天,皮格馬利翁決定用乳白色大理石創(chuàng)作一尊他心中完美女性的雕像。雕像是如此精致高雅,以至于除了維納斯之外,沒有任何事物可以和它媲美。皮格馬利翁對他的作品非常滿意。他欣賞著自己的作品,對維納斯也不由得產(chǎn)生了好感。他愛撫著這尊雕像,甚至幻想著她不是冷冰冰的大理石,而是一個(gè)鮮活的生命。皮格馬利翁將這尊雕像命名為嘉拉迪雅(Galatea)。

皮格馬利翁向嘉拉迪雅奉上希臘年輕女孩所喜歡的禮物,比如閃亮的貝殼和拋光的寶石,裝在金色籠子中的鳥,五顏六色的花朵、珠子和琥珀。他為雕像穿上絲綢衣服,戴上寶石戒指和項(xiàng)鏈,還有耳環(huán)和一串串珍珠。他做完這些之后,得到了維納斯的獎(jiǎng)勵(lì)。一天,當(dāng)皮格馬利翁回到家之后,他撫摸著雕像,突然感覺雕像變得柔軟并在他的手指觸碰下富有彈性,就如同是蠟做成的。隨后,它蒼白的顏色出現(xiàn)了生命的膚色。嘉拉迪雅睜開眼睛,對皮格馬利翁微笑。

在那之后,整個(gè)塞浦路斯都為這個(gè)曾經(jīng)自私又頑固的國王而改變。他聽到了王宮噴泉流淌著如銀鈴般的歌聲,而這是他從來未曾注意到的。他開始熱愛森林、鮮花和他的子民,因?yàn)榫S納斯將嘉拉迪雅帶到了他的身邊,讓他有了足夠的愛去分享他的王國。

維納斯開始和伏爾甘一樣,將精力放回天界,因?yàn)閵W林匹斯山才是他們真正的家園。維納斯將玫瑰帶回奧林匹斯山,供她的侍女們,也就是負(fù)責(zé)主持眾神宴會(huì)、舞會(huì)和藝術(shù)活動(dòng)的美惠三女神裝扮。但她依然密切關(guān)注著凡間,因?yàn)樗廊祟惪偸切枰膸椭?/p>


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號