正文

第一節(jié) 引子:和古代北方語關(guān)系最切的高特語的文學(xué)

北歐文學(xué) 作者:李長之 著


第一節(jié) 引子:和古代北方語關(guān)系最切的高特語的文學(xué)

無論在北方住過或沒住過的人,對(duì)于北國的氣候和風(fēng)光,有誰不愛戀的么?凜冽的風(fēng)是特別能令人振發(fā)的,爽朗的高空是特別能令人的精神明澈的,無怪乎就是在這種地方往往產(chǎn)生氣魄雄健的民族史詩,以及個(gè)性堅(jiān)強(qiáng)的天才作家了。那么,我們要以如何的心情來準(zhǔn)備接待這北國文藝的盛大陣容呢?

可是我們首先要說的,乃是我們并不能講一切的北方文學(xué),如我的書名所示,卻只是限于北方歐洲。就是北方歐洲,也不是整個(gè)北方的歐洲,因?yàn)槎韲?、英國和德國,已?jīng)分別在專書里去敘述了,我們這里所說的只是除去這三國之外的北歐的文學(xué)而已。具體地說,就是包括斯堪的納維亞半島、波羅的海,以及冰島上的民族的文學(xué)而已。然而很巧的是,無論打開地圖或者翻出歷史,這些地方也確成為一個(gè)單位,仿佛一個(gè)家庭一樣,而且他們彼此之間互婚很多,古時(shí)的地主也往往兼有各地方的田產(chǎn),敘述在一塊,毫無勉強(qiáng)。比較地說,他們也確實(shí)是居于最北方的地方,所以,正是極有資格作為北歐文學(xué)的主人翁,用一本小小的專書去介紹呢。

不講政治而講文化,不唯各個(gè)人都是平等的,各個(gè)民族也是平等的。任何民族都有他們的天才,任何民族也都有權(quán)去崇拜,并且同樣有權(quán)邀得別個(gè)民族的崇拜。我說這話也許是多余的,因?yàn)樽x者諸君也許早已帶著平等的眼光來看我們要講的北歐了。

講文學(xué)要先講語言,講北歐文學(xué)要先講北歐語言,講北歐語言便要先講和古代北方語關(guān)系最切的高特語言。所謂高特語言(Gotische Sprache)是東方日耳曼語系的一支,在公元紀(jì)元后四世紀(jì),才有正式的文學(xué)作品。高特語的文學(xué)也可以算是最古的日耳曼文學(xué)了;她的性質(zhì)是基督教的,可是因?yàn)楣糯抡Z的,古代英語的,古代北方語的諸種日耳曼文學(xué)之漸漸興起,也就有一部分披上了異教的色彩。

高特文學(xué)的主要代表人物是阿利安種的西部哥德人烏耳菲拉(Wulsla)主教。他的一生,大概是在公元311到383年之間,相當(dāng)于中國東晉之際。烏耳菲拉主教的確是一個(gè)杰出的人物,他可以用拉丁文和希臘文寫文章?,F(xiàn)在我們只談他的高特語的遺著,這就是他的《圣經(jīng)》翻譯。但我們現(xiàn)在所有的,卻并不是全文,只是些不同的手稿的片斷而已。其中最著名的就是所謂銀字手卷(CodexArgenteus),現(xiàn)在藏在瑞典烏普薩拉(Upsala)的大學(xué)圖書館里,所包括的是《四福音》。另外的一部手稿,則包括《保羅書札》(Paulus briefe)。究竟烏耳菲拉主教是否把《圣經(jīng)》譯全,現(xiàn)在仍是個(gè)謎。傳說他故意把《列王紀(jì)》(K?nigbücher)略過了,怕的是喚起他的民族之戰(zhàn)斗精神。

在高特語言里,此外所遺留給我們的,除了一些小品(如日歷及石刻)不算,還有所謂Skeireins,這是《約翰福音》的一些釋文片斷,大概是五世紀(jì)中葉之物。

在烏耳菲拉以后,西部高特人建國于西班牙,東部高特人就入于意大利。二者終于在時(shí)代的漩渦中作了犧牲,我們再看不見他們有什么著名文獻(xiàn),以代表他們過去的光榮了。然而也有一小部分高特人,在新世紀(jì)之初,尚在南俄克里米亞(Krim)半島上存留著,他們的文字曾由荷蘭人奧吉爾·格瑟林·德·布斯貝克(Ogier Ghiselin de Busbecq)整理出一點(diǎn)頭緒來。布斯貝克是在十六世紀(jì)到過克里米亞半島的。

第二節(jié) 古代北方文學(xué)之歷史背景

古代北方語言(die altnordische sprache)是后來的冰島語、丹麥語、瑞典語所從出。這是日耳曼語系中最重要的一支?,F(xiàn)代冰島上使用的語言和古代北方語還十分相似,這由一事可以證明,這就是,他們的兒童可以不必很吃力,便能夠讀古代北方語的詩歌了。

在古代北方語文學(xué)里,我們還保留不少純粹異教思想的紀(jì)念品,其完成的時(shí)代也許相當(dāng)遲,大概比古代基督教的作品,如烏耳菲拉(Wulsla)用高特語譯的《圣經(jīng)》等,還要遲幾個(gè)世紀(jì)。這樣,我們就可以不至犯前世紀(jì)的初期日耳曼語學(xué)者的錯(cuò),把古代北方文學(xué)的思想及其背景統(tǒng)統(tǒng)認(rèn)為是可由基督教之前的古代日耳曼文學(xué)來概括了。反之,古代北方文化,一直到紀(jì)元后八世紀(jì),還有它的獨(dú)立面目,和同時(shí)的中歐基督教文化,拜占庭文化,仍是平行的現(xiàn)象;她雖受后二者的影響而成,但我們還不能充分找出那依存關(guān)系之所在呢。說真的,九世紀(jì)和十世紀(jì)時(shí)挪威與冰島的神話,同古代德意志的農(nóng)民宗教仍有著根本的不同,雖然有一二個(gè)神是共有的。

精明的挪威人在874年占據(jù)了四面都是海的冰島,而建了一個(gè)自由邦,他們在這里可以脫離王室的羈絆以及其他壓造者的威凌。因此,這個(gè)地方遂成了產(chǎn)生古代日耳曼異教文學(xué)的一個(gè)處所了,在北極圈的季候之下,過了一個(gè)時(shí)期的冬眠,但到了十世紀(jì)之末,基督教侵入,在1261年,這個(gè)自由遂又入于挪威的王權(quán)之手了。

第三節(jié) 作為北國精神之根源的古代神話與英雄傳說總集:《舊埃達(dá)》

古代北方語的文學(xué),主要的是史詩。只是它的形式并不像荷馬的曼歌長吟,而是緊湊,短促,和佶屈聱牙的。其中的幻想力也和北國的氣質(zhì)相應(yīng),是陰沉,暗淡,而單調(diào),但在那無限的諧和與凝固的閑靜之中,自有一種壯美,它的力量是震撼的,它的人物是莊嚴(yán)的。這種史詩的內(nèi)容,也和一切原始的文藝一樣,是神話和英雄故事。這些神話和英雄詩歌就是包括在有名的所謂《舊埃達(dá)》(die ?ltere Edda)的總集里。《舊埃達(dá)》是在1643年為布呂恩約弗·斯汶森(Brynjolf Sveindson)主教所發(fā)現(xiàn),才開始重又喚起人們的記憶。

《舊埃達(dá)》之名,由《新埃達(dá)》(die jüngere Edda)而起。《新埃達(dá)》原是古代北方語的詩學(xué)中的一本散文手冊。本來人們都以為智者塞蒙恩德(Saemund der Weise)是《新埃達(dá)》的著者的,可是自從斯諾里(Snorri)被發(fā)現(xiàn)是真正《新埃達(dá)》的著者以后,人們便把塞蒙恩德作為發(fā)現(xiàn)的《舊埃達(dá)》的著者了,所以《舊埃達(dá)》也稱為《智者塞蒙恩德埃達(dá)》(Edda Saemundar hins fr?da),正如《新埃達(dá)》也稱為《斯諾里埃達(dá)》一樣。

然而充其量,塞蒙恩德也不過是古代北方語的文學(xué)之搜集者與保存者而已,而且就連這一點(diǎn),也還在疑問中。這是因?yàn)椋切﹩蝹€(gè)的詩歌都是產(chǎn)生在不同的世紀(jì)里的,一部分大概還是作于挪威與北極的格陵蘭(Gr?nland)。

究竟《埃達(dá)》是什么意思呢?這很費(fèi)了一些人的猜想。有人說《埃達(dá)》的意義就是老祖母,意思是說這些詩歌乃是像一個(gè)老祖母所講出的故事似的。其實(shí)《埃達(dá)》也許只是《奧地之書》(Buch des Oddi)之意,奧地是這個(gè)島的西南部的一個(gè)農(nóng)場,斯諾里就是在那里生長的。斯諾里是1178到1241年的人物,約當(dāng)中國南宋的時(shí)候。如果《舊埃達(dá)》真是塞蒙恩德的手筆,塞蒙恩德比斯諾里早一世紀(jì)多(1056—1133),則《新埃達(dá)》與《舊埃達(dá)》相距也有百年以上了。不過《舊埃達(dá)》的發(fā)現(xiàn)(1643)卻在斯諾里四世紀(jì)之后,那已是中國的明末清初了。

布呂恩約弗·斯汶森所發(fā)現(xiàn)的這《舊埃達(dá)》歌集,現(xiàn)在是保存在丹麥的首都哥本哈根(Kopenhagen),稱為《王者之書》(Codex regius)。這—個(gè)抄本大概是十三世紀(jì)中葉之物。它并不全,只是在這冰島上所一度發(fā)現(xiàn)的神話與英雄傳說的詩歌集的一部分而已。由斯諾里的《埃達(dá)》所引用的看來,還可以考出十四首遺詩的篇目。

就詩歌的樣式看,純粹是挪威產(chǎn)物,瑞典人決沒有份兒。它的真正作者,誰也不能確說。不過時(shí)代決不能在八世紀(jì)之前,因?yàn)樵?74年挪威人才占領(lǐng)此島。十世紀(jì)末時(shí)冰島已為基督教侵入,而這些詩歌卻純?nèi)皇钱惤叹?,所以它至晚也不?huì)超過十世紀(jì)。因此,它的成立期間應(yīng)該是800年到1000年這兩世紀(jì)中間吧。

《埃達(dá)》詩歌的形式,都是用頭韻(Stabreim),其中一部分是四長行,折而為八個(gè)半行,另一部分則缺少第二長行和第四長行。前者稱之為Fornydislag,后者稱之為Ljódaháttr。在詩歌與詩歌之間,往往插入一段較長的散文敘述,這樣子很像中國所謂“變文”;但也有的只是由散文敘述而構(gòu)成一個(gè)片斷的。

這歌集可分為兩大部分,一是屬于神話的,一是屬于英雄傳說的。在神話的一部分中最古的,也是最富有意義的,是《女占卜者的預(yù)言》(Voluspó),這是一個(gè)序曲。瓦拉(Wala)是巨人族的一個(gè)女預(yù)言家,她由于奧?。∣din)大神之問,而說出宇宙創(chuàng)始的整個(gè)神話以及世界的末日等。奧丁是所有日耳曼民族所崇拜的最高的神,英文中的Wednesday(星期三)即由此得名。Odin在德文稱為Wodan,英文稱為Woden,相當(dāng)于羅馬神中之水星(Merkür),所以中國人翻譯這一天又叫水曜日呢。女預(yù)言家瓦拉不但告訴了大神奧丁過去的一切,還預(yù)示著一個(gè)更好的世界的到來,那世界是在神光熹微中而漸漸筑起的。有人說這種思想也許是受了基督教復(fù)活說的影響吧。

在另外的一些詩里,就是大神奧丁自己所告訴的一些神話或自己的故事了。例如《格利姆尼斯穆耳》(Grimnismól)便是說奧丁為蓋洛特王(Geirrōd)所囚,遭著苦難的故事,《巴耳德斯·德勞瑪爾》(Baldrs draumar),《瓦夫特洛特尼斯穆耳》(Vafthruthnismól)諸篇,也是這類性質(zhì)的。純粹說教意味的則是《赫瓦穆耳》(Hóvamól)?;蚍Q奧丁之訓(xùn)言,乃是一個(gè)格言的結(jié)集,托之于奧丁者。

更新鮮,更令人興奮,并帶有一點(diǎn)粗俗的幽默的,是關(guān)于陶爾(Thor)一神的詩歌。陶爾是可怕又可愛,紅胡須,幫助收獲的一個(gè)農(nóng)神。這是僅次于奧丁的一位大神。其實(shí)就是雷神,英文上星期四稱為Thursday,德文上稱為Donnerstag,都是由它得名。在《哈巴特耳約特》(Harbarthljoth)里,奧丁大神和雷神陶爾彼此辱罵起來了;在《特里穆之歌》(Thrymskvitha)里,巨人特里穆偷了雷神的錘,并要求把女神靿萊亞(Freyia)嫁給他,可是雷神陶爾就搖身一變,變成女神靿萊亞,把巨人殺死,又把錘取回來了;在《希米之歌》(Hymiskvitha)里,他從巨人國里拿了釀啤酒所必需的壺;在《勞喀遜納》(Lokasenna)里,他把那個(gè)厚顏的、好尋釁的火神勞乞(Loki)弄得默默不語;在《阿耳維斯穆耳》(Alvissmòl(fā))里,他以狡計(jì)取勝了小人阿耳維斯(Alwis)。這個(gè)雷神陶爾真是神通廣大的家伙,簡直像中國的孫悟空了!

關(guān)系其他諸神的詩歌,是比較不重要的,例如《里格的贊歌》(Rigsthula),這就是敘述那個(gè)在天上守衛(wèi)畢弗瑞斯特橋(Bifr?st)的神海姆達(dá)爾(Heimdall)如何產(chǎn)生了那些各種各族的貴族、奴隸和自由民的。

接著是關(guān)于英雄傳說的詩歌,這可以分三個(gè)集團(tuán)。一是盎格魯薩克遜人的《魏蘭傳說》集團(tuán)(Wielandsage),二是丹麥人的《赫耳吉傳說》集團(tuán)(Helgisage),三是南方日耳曼人關(guān)于《尼伯龍根》(Nibelungen)及其相似傳說的集團(tuán)。

《魏蘭傳說》只有一首詩歌,就是Vólundarkvitha,其實(shí)其中是由兩個(gè)傳說交織而成。魏蘭和他的兄弟們競爭著要娶戰(zhàn)爭女神瓦耳車?yán)眨╓alküre)為妻,后來他勝利了。但是結(jié)婚八年之后,瓦耳車?yán)諕仐壦煞蚨ァN禾m的兄弟們就去追趕。在魏蘭等他們回來的時(shí)候,因?yàn)槲禾m是一個(gè)優(yōu)秀的金匠,便惹起了國王尼德霍德(Nidhod)的嫉妒,國王把魏蘭囚禁起來了,而且割斷了他的膝筋,這樣好使魏蘭永遠(yuǎn)為他奴役。為報(bào)復(fù)起見,魏蘭便把國王的兒子殺了,把國王的女兒保得味耳德(Bodwild)也奸污了,于是駕著自己制成的翅子而飛走了。

以下是關(guān)于赫耳吉傳說的三首歌。英雄赫耳吉娶到戰(zhàn)爭女神瓦耳車?yán)?。但是他們夫婦之中有一個(gè)死去,就只得離異。于是兩人便交替著再生——這就是詩人所歌唱的主題。最有趣的是在Helgakvitha HundingsbanaⅡ里,那個(gè)戰(zhàn)爭女神瓦耳車?yán)找蛔?,有一個(gè)名叫西格魯恩(Sigrun)的,尋她的丈夫赫耳吉尋到墳里去了。關(guān)于辛夫約特里(Sinfjotli)之死,是構(gòu)成了《赫耳吉傳說》集團(tuán)與《尼伯龍根》集團(tuán)的橋梁。

《尼伯龍根》是德國最著名的傳說,這傳說如何侵入了斯堪的納維亞,又如何和其他的傳說聯(lián)合或化裝,這是極令人感到興味的事。我們在其中還時(shí)時(shí)看到那萊茵河的地理背景,可是卻無端添上了些冰島上的冰川和瀑布了。詩中的英雄已不是西格弗里(Siegfried)了,而是西古爾德(Sigurd)。在第一組詩歌里,這個(gè)英雄由于矮人呂金(Regin)的挑唆,而殺了矮人的哥哥,并且斬了龍怪法夫諾(Fafner),因而得到龍怪的藏金,但以后因?yàn)橐粋€(gè)山雀的勸告,又把矮人呂金也殺了,并把一度為大神奧丁所催眠的戰(zhàn)爭女神瓦耳車?yán)铡の鞲駹柕霉ǎ╓alküre Sigrdrifa)在火城里喚醒了。在另一些詩歌里,是說西古爾德如何拋棄了好殺的戰(zhàn)爭女神似的妻子布倫希耳德(Brynhild),而娶了古德魯恩(Gudrun),布倫希耳德由于西古爾德的撮合,嫁了古德魯恩的哥哥古恩納爾(Gunnar),但是由于嫉妒,她仍把負(fù)恩的西古爾德殺了,并且自殺,以便與西古爾德在地下重圓。

到此為止,這個(gè)傳說無疑地很和德國《尼伯龍根》中敘到西格弗里之死相似,但接著所敘的和《尼伯龍根》中克里穆希耳德(Kriemhild)之可怕的復(fù)仇,就很不同了。這里說布倫希耳德之兄阿特里(Atli)強(qiáng)娶了古德魯恩,而且要求西古爾德的財(cái)產(chǎn)。阿特里把古德魯恩的哥哥古恩納爾和許格尼(H?gni)都誘來,也殺了。于是古德魯恩為復(fù)仇起見,她把阿特里父子都在客廳里燒死,自己也投海自盡。

和這種結(jié)束相關(guān),還有一些新鮮奇異的詩歌糾纏著。古德魯恩投海并沒有死,她找到國王約納柯(Jonakr),于是有第三次的出嫁。同時(shí)她那和西古爾德第一次結(jié)婚所生的女兒名叫石萬希耳德(Schwanhild)的,也和約爾萌勒柯(Jormunrekr)——這就是歷史上高特王厄爾瑪納里希(Ermanarich)——結(jié)了婚。新的恐怖來了,石萬希耳德為丈夫所殺,又由古德魯恩的兒子復(fù)了仇。

北歐的神話和傳說,表現(xiàn)在《埃達(dá)》里的,就是這樣地充滿兇殘與復(fù)仇,那情調(diào)是多么陰沉和富有秋殺之氣!

第四節(jié) 宮廷詩人

一 宮廷詩歌之盛衰

在時(shí)間的進(jìn)展中,古代斯堪的納維亞的敘事詩漸漸采取了歷史的方向,神話與傳說不過居于次要的地位,變成了裝飾品。在這種敘事詩里,英雄詩歌遂轉(zhuǎn)而入于宮廷詩人之手。在北歐這種宮廷詩人稱為Skalden,正如在古英國稱為Mistrels。他們?yōu)樘Ц咦约旱纳韮r(jià),常常是些王子的隨從者。他們的藝術(shù)也以挪威為發(fā)祥地。第一個(gè)信而有征的北方宮廷詩人是布拉吉(Bragi der Alte Boddason)。他的出現(xiàn)約在800年左右,在他死后,幾乎被人奉若神明。他就是挪威人。宮廷詩人的數(shù)目一共有二百以上,可是流傳的卻并不多。

宮廷詩人的取材大半是歷史的現(xiàn)實(shí);至于他們的成品則可分為兩類,一是敘述一個(gè)人在戰(zhàn)場上的故事的,所謂戰(zhàn)歌(drápa),一是獻(xiàn)給當(dāng)時(shí)活著的挪威王子的,所謂贊歌(flokkr)。另外一些簡單的情歌或諷刺詩,則稱為visur。宮廷詩之最顯著的特點(diǎn)是矯揉造作。那些詩人本不為大眾而寫作,卻只是為娛悅宮廷上許多博學(xué)的人而已。因此,他們表現(xiàn)一個(gè)概念的時(shí)候,決不用普通的字眼,而往往用所謂典故(kenningar),這是必須有歷史的、神話的、自然科學(xué)的知識(shí),還加上一種很快的悟性,才可以理解。例如稱眼不叫眼,而叫“額上的太陽”,稱金子不叫金子,而叫“西福的頭發(fā)”(Sifs haar)。西福是什么呢?西福是雷神陶爾的妻子之名。不了解他們的神話,不是悟性快,誰又能懂得?

九世紀(jì)里著名的挪威宮廷詩人,除了布拉吉外,還有提奧道耳夫·封·何汶(Thiodolf von Hwin),陶爾布越恩·霍恩克勞菲(Thorbj?rn Hornklos),艾溫特·斯喀耳達(dá)斯皮里爾(Eivind Skaldaspillir),陶爾萊弗爾·亞爾斯斯喀耳特(Thorleifr Jorlsskald)等。

慢慢這些宮廷藝術(shù)由挪威而移到冰島上來了。最可注意的是,這些詩人中頗有凱爾特人(Keltisch)的血統(tǒng)。他們的遭遇比他們的作品遠(yuǎn)為有趣,因此在傳說上添了不少好材料。正像他們的嘴是隨時(shí)準(zhǔn)備舌戰(zhàn)一樣,他們身上也佩帶著刀,由于那時(shí)斯堪的納維亞半島上的小殺伐無時(shí)或已,因而詩人也變成了備戰(zhàn)的英雄,他們在今天還是挪威宮廷上的座上客,和敵手言歸于好,但在明天也許就成了北極地帶海邊上的亡命徒了。這種離奇的遭遇,例如布越恩·阿斯布蘭茲遜(Bj?rn Asbrandsson)就是一個(gè),他因?yàn)閷?duì)于屠里達(dá)(Thurida)之愛,必須離開冰島流亡它去,然而他在北美卻成了印第安人的首領(lǐng)。

專以夢境為題材,創(chuàng)造一種很別致的夢境文藝(draumavisur)的,是吉斯里·蘇爾斯遜(Gisli Sursson)。在宮廷詩人中,最可以作為代表人物的,是艾吉耳·斯喀耳拉格里姆斯遜(Egil Skalla-grimsson),他整個(gè)家族都是宮廷詩人,他本人就像把當(dāng)時(shí)斯堪的納維亞人的所有優(yōu)長都聚集為一個(gè)焦點(diǎn)上似的出現(xiàn)著。當(dāng)他為國王艾里希(Erich)所接待時(shí),因?yàn)橐皇踪澑瑁╤?fudlausn)措詞不當(dāng),而身首異處。

在性格上沒有艾吉耳·斯喀耳拉格里姆斯遜那么可愛的,卻還有一個(gè)詩人叫古恩勞哥·奧爾姆斯童古(Gunnlaug Ormstungu),他生于983年,卒于1009年,是中國北宋的時(shí)候了。他本人已是傳說中的人物,他為了一個(gè)美麗的女子海耳蛤(Helga)而和他的朋友也是鄰居的何拉奮(Hrafn)決斗,因而早夭。死時(shí)才二十六歲!此外可以提到的詩人,有格勒提爾·阿穆恩達(dá)爾遜(Grettir Amundarson),他生于996年,卒于1031年;有維特爾里底(Vetrlidi),——他曾因?yàn)橐皇字S刺基督教的詩而為冰島上的圣徒唐布蘭德(Thangbrandr)所殺;有哈耳弗勒德·萬勒達(dá)斯喀耳德·奧塔斯遜(Hallfredr Vanraedaskald Ottarsson),生年不詳,卒于1010年,他雖由挪威王奧拉夫·特里格瓦遜(Olaf Tryggvason)給受的基督教的洗禮,但他決不愿否認(rèn)他對(duì)于古代異教神鬼的敬畏。在宮廷詩人的盛期,也有女詩人,例如女王古恩希耳德(Gunhild),就是其一。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)