緒論
第一節(jié) 研究對象及其意義
本書的主要內(nèi)容是以20世紀50年代以來在美國的明清小說研究情況為對象,對其歷史與現(xiàn)狀以及學(xué)術(shù)史脈絡(luò)進行系統(tǒng)的梳理和評述。同時,介紹明清小說在美國的接受和評論的情況,詳盡地考察和分析其研究所使用的文獻、方法以及所探討的理論問題,揭示這一學(xué)術(shù)領(lǐng)域在不同歷史時期的發(fā)展特性和趨勢。對于此課題的價值和意義,可以從以下幾個方面來考慮。
第一,近半個多世紀以來,明清小說研究在美國得到了長足的發(fā)展,成果頗為豐富,體現(xiàn)出各種深入的理論探索和對新問題、新角度的發(fā)掘,因此對這半個多世紀的明清小說研究的實績進行全面總結(jié)與深入探討是非常有必要的,它是海外漢學(xué)(或中國學(xué))的重要組成部分。
20世紀下半葉,隨著中國經(jīng)濟的持續(xù)發(fā)展和在國際舞臺上重要性的不斷提高,歐美學(xué)界,特別是美國,投入了大量的人力物力發(fā)展“中國研究”(Chinese Studies)。漢學(xué)發(fā)展的重心也相應(yīng)地從歐洲轉(zhuǎn)移到北美。二戰(zhàn)以后,美國各著名高校的中國研究中心和圖書館開始編輯出版大量有關(guān)中國研究的書目和資料。出于政治需要,美國各大基金會為中國問題研究提供了充足的經(jīng)費,用于研究、進修、出版等。中國古代文學(xué)研究雖然不直接發(fā)揮政治經(jīng)濟方面的作用,但也是中國研究的一部分,因此很多大學(xué)里東亞語言文學(xué)系中與中國研究相關(guān)的學(xué)位和教職也大量增加。于是這些機構(gòu)里也出現(xiàn)了不少來自中國(包括臺灣地區(qū))的學(xué)生和留校任教者,這些來自中國的學(xué)者多受到五四新文化的影響,重視明清白話、通俗文學(xué)的價值。最終在明清小說的研究領(lǐng)域中涌現(xiàn)了大量優(yōu)秀的人才和頗有建樹的學(xué)者。
“中國研究”的興起也意味著在學(xué)術(shù)思想與研究方法上的范式轉(zhuǎn)型。20世紀五六十年代以來,美國的中國文學(xué)研究界面臨的首要課題是走出20世紀初期至二次世界大戰(zhàn)以前的傳統(tǒng)漢學(xué)(Sinology),同漢學(xué)之外的各專業(yè)同行進行接軌和對話。列文森(Joseph R.Levenson)在1964年討論漢學(xué)和中國研究的問題時說,將無所不包的漢學(xué)作為一個專門研究領(lǐng)域,實際上是西方中心視角的產(chǎn)物。傳統(tǒng)漢學(xué)被排斥在西方主流的研究視野之外,比如中國哲學(xué)或歷史并不設(shè)在哲學(xué)系或歷史系,而籠統(tǒng)地歸于“漢學(xué)”麾下。于是,走出傳統(tǒng)意義上的漢學(xué)范疇,探索中國文化與西方文化、漢學(xué)與西方主流學(xué)術(shù)界對話的可能性,成為20世紀下半葉美國漢學(xué)研究的主要趨勢。到70年代前后,在美國史學(xué)界掀起了從“內(nèi)部取向”來研究中國的革命性思想潮流,即“中國中心觀”興起。持這一觀念的學(xué)者反對這樣一種判斷,即中國文化傳統(tǒng)處在一種停滯的狀態(tài),直到近代才對西方?jīng)_擊做出被動回應(yīng),并遵循西方模式獲得發(fā)展。他們認為這無疑是西方文化霸權(quán)的體現(xiàn),以西方的視角和標準來衡量中國的歷史和文化,將成為歐美中國研究的局限和弊端。力求讓西方發(fā)現(xiàn)中國文化的獨特性,尊重中國文化的獨特價值與客觀存在,重視它自身的能動性,成為新一代學(xué)者的學(xué)術(shù)理念,并具有方法論意義。這兩次中國研究范式的轉(zhuǎn)型,深刻地影響到20世紀下半葉美國漢學(xué)界的研究方法和態(tài)度,因此他們既強調(diào)中國文化的世界性,也強調(diào)中國文化的獨特性;既強調(diào)中國文化的傳統(tǒng)價值,也強調(diào)其現(xiàn)代意義。
在文學(xué)研究的領(lǐng)域,我們也看到一股相似的潮流。加強中國文學(xué)研究的思想、理論深度和比較視野,促進“漢學(xué)家”與其他西方文學(xué)領(lǐng)域的研究者進行平等的學(xué)術(shù)對話,把中國文學(xué)研究納入到同一個話語平臺。同時,重新理解中國,重估中國古代文學(xué)的價值,努力發(fā)掘中國古代文學(xué)和文化的個性,也成為中國文學(xué)研究領(lǐng)域的一個重要課題。比如韓南(Patrick Hanan)教授對中國白話小說進行了重新評價,認為它們具備了瓦特(Ian Watt)在《小說的興起》中所謂的“形式現(xiàn)實主義”的諸般特征。余國藩(Anthony Yu)教授的西方宗教和英國文學(xué)的學(xué)術(shù)背景使其《西游記》研究從一開始就表現(xiàn)出與傳統(tǒng)漢學(xué)研究的不同思路,而具有宗教/文學(xué)、東方/西方的比較研究視野。他通過《西游記》研究意欲闡明中國小說與宗教關(guān)系密切,從而反駁了西方學(xué)界所謂“中國人的世界觀是理性而現(xiàn)世的”這一刻板印象,說明《西游記》就是一部深具宗教啟發(fā)性和想象力的作品。在中國小說敘事獨特性的發(fā)掘方面用力最顯著的是浦安迪(Andrew Plaks)。他用神話原型理論來探討明清小說所反映的中國獨特的文化結(jié)構(gòu)和范型,又借助“反諷”的概念來詮釋中國小說特有的結(jié)構(gòu)模式和主題寓意,建構(gòu)自己的中國敘事理論,從而賦予中國傳統(tǒng)小說研究以新的視野和活力??梢哉f,這個從傳統(tǒng)漢學(xué)到“中國學(xué)”的轉(zhuǎn)型是觀念和方法雙重意義上的,在觀念上承認中國文化自身的特質(zhì),在方法上則采取兼容并包的態(tài)度,與美國的主流學(xué)界進行對話和交流。
美國漢學(xué)界對傳統(tǒng)中國及其文學(xué)、文化的新思考和新趣味使得古代小說研究在20世紀下半葉得到蓬勃發(fā)展。這首先得益于幾代學(xué)者的共同努力。早期的研究者以夏志清(C.T.Hsia)先生和韓南教授為代表,可以說他們是戰(zhàn)后美國地區(qū)中國古代小說研究的奠基者。夏志清先生的小說批評和韓南先生關(guān)于短篇白話小說史的研究都具有開創(chuàng)性的意義。以浦安迪、何谷里(Robert E.Hegel)、余國藩為代表的第二代學(xué)者在70年代嶄露頭角,他們不僅自身是研究領(lǐng)域的佼佼者,而且在培養(yǎng)后繼者方面也不遺余力。他們的學(xué)生眾多,分散于美國各大高校任教,并發(fā)表了大量的研究著作,各自建立起聲名。馬克夢(Keith McMahon)、艾梅蘭(Maram Epstein)、李惠儀(Wai-yee Li)、黃衛(wèi)總(Martin W.Huang)等,他們可說是第三代學(xué)者中的重要代表。這一批中青年學(xué)者研究成果多樣而豐富,并與國內(nèi)學(xué)界保持著良好的互動,他們的一些作品已陸續(xù)被譯成中文。
其次是這些學(xué)者在研究模式和理論取向方面的轉(zhuǎn)變與探索,為他們的研究不斷提供新的動力和資源,也給我們以豐富的啟示。從20世紀初以語文學(xué)和文獻學(xué)為主調(diào)的傳統(tǒng)漢學(xué)研究,到戰(zhàn)后文學(xué)與哲學(xué)、社會學(xué)和心理學(xué)等相結(jié)合的跨學(xué)科研究,再到60年代席卷美國學(xué)界的新批評理論運用于傳統(tǒng)小說研究,研究方法可以說是發(fā)生了巨大的變化。1968年夏志清先生的《中國古代小說導(dǎo)論》是一項具有革命性的研究成果,它改變了傳統(tǒng)漢學(xué)考證作者、版本等為主的方法,又改變了文學(xué)文本作為哲學(xué)、社會學(xué)研究的附庸的狀況。研究由此進入到對文本本身進行系統(tǒng)闡釋的“文學(xué)研究”范疇,該書賦予中國古代小說研究以獨立的價值。到70年代中期,美國的漢學(xué)家們都致力于創(chuàng)建中國小說研究的新范式,借助結(jié)構(gòu)主義理論深入發(fā)掘中國小說自身的價值和意義。90年代以來,研究者們受到后現(xiàn)代主義理論的影響,試圖超越結(jié)構(gòu)主義范式的二元概念,倡導(dǎo)一種更具開放性和動態(tài)性的研究模式。它不確指某一種具體的詮釋方式和主題,而是進入文本、主體和文化多重對話的層面,以及由此構(gòu)成的多元和開放的文學(xué)文化空間。但是,新理論和新方法并非代替舊有的研究,而是起到豐富和補充的作用,其中可以看出符號學(xué)、互文理論、巴赫金的對話理論等結(jié)構(gòu)主義以及解構(gòu)主義的多重影響;加之女性主義批評與文化研究的日益普及,近年來美國的明清小說研究愈來愈多樣化和精細化。這些豐富的研究成果和學(xué)術(shù)經(jīng)驗,其得失優(yōu)劣可以為我們提供一個不無益處的“參照系”。
第二,是從我們國內(nèi)對海外漢學(xué)的接受情況來看。80年代以來,海外漢學(xué)越來越引起國內(nèi)學(xué)界的關(guān)注,在中國古代小說研究領(lǐng)域也同樣引起了回響。1988年王麗娜的《中國古典小說戲曲名著在國外》出版,該書不僅對二十多部明清小說的各種譯本進行了介紹,而且對其研究情況也進行了概述,其中的英文著作多來自美國。1994年宋柏年主編的《中國古典文學(xué)在國外》也對幾部經(jīng)典的明清小說作品在海外的研究情況進行了概述。何萃《二戰(zhàn)以來海外中國小說研究簡說》一文則對夏志清、韓南、蒲安迪等幾位重要的美國學(xué)者的小說研究情況進行了梳理。2010年,由美國匹茲堡大學(xué)東亞圖書館中國研究館員張海惠主編、中華書局出版的《北美中國學(xué)——研究概述與文獻資源》一書收集了數(shù)十篇關(guān)于北美漢學(xué)研究現(xiàn)狀的論文,可見北美地區(qū)研究成果之豐富,以及國外學(xué)界關(guān)注程度之高。其中美國學(xué)者伊維德(Wilt L.Idema)的專章述介《北美的明清文學(xué)研究》論及中國古代小說在北美譯介和研究的情況,包括最新的學(xué)術(shù)著作和諸多學(xué)術(shù)問題。除了這些整體介紹海外中國古代文學(xué)研究的專著外,涉及小說研究的部分,另有專門針對《紅樓夢》海外研究情況進行整理和論述的著作,如胡文彬《〈紅樓夢〉在國外》(1993)、姜其煌《歐美紅學(xué)》(2005)、張惠《〈紅樓夢〉研究在美國》(2013)等,對19世紀末至20世紀的美國紅學(xué)的情況進行了評介。對《金瓶梅》海外研究的學(xué)術(shù)思路和整體趨勢進行分析的,如葛永?!稜I建“金學(xué)”巴比塔 ——域外〈金瓶梅〉研究的學(xué)術(shù)理路與發(fā)展走向》。
除了這些評述性質(zhì)的研究之外,美國明清小說研究的著作也被逐步譯介到國內(nèi)。早在1982年,由胡文彬和周雷編輯的《海外紅學(xué)論集》,收錄了周策縱、余英時、夏志清、趙崗等多位美國學(xué)者的《紅樓夢》研究論文,不過僅限于用中文發(fā)表的論著。1987年,徐朔方先生所編的《金瓶梅西方論文集》則收錄了1983年5月在美國印第安納大學(xué)召開的《金瓶梅》國際學(xué)術(shù)研討會上發(fā)表的數(shù)篇論文,就作者和版本問題、對《金瓶梅》“敘事學(xué)”的詮釋與評價,以及由此涉及的宗教和哲學(xué)問題進行了深入探討。1989年,王靖宇(John C.Y.Wang)先生關(guān)于明清小說評點研究的重要成果被翻譯介紹到中國,收錄在他的《〈左傳〉與傳統(tǒng)小說論集》中。1996年,樂黛云先生主編的《北美中國古典文學(xué)研究名家十年文選》也選譯了一些明清小說研究的重要篇章。另外,還有韓南、浦安迪等重要學(xué)者的論文也結(jié)集出版。對專著的譯介也越來越普遍。1988年,夏志清先生的《中國古典小說史論》就有中譯本問世。之后,韓南教授的《中國白話小說史》、浦安迪教授的《明代小說四大奇書》等譯本都陸續(xù)出版。近年來,既有一批對早期經(jīng)典研究的補譯,也有對最新成果的及時譯介。如韓南先生的《創(chuàng)造李漁》、王靖宇先生的《金圣嘆的生平及其文學(xué)批評》等七八十年代的經(jīng)典著作近些年都被譯成中文。馬克夢《吝嗇鬼、潑婦、一夫多妻者:十八世紀中國小說中的性與男女關(guān)系》、艾梅蘭《競爭的話語:明清小說中的正統(tǒng)性、本真性及所生成之意義》、黃衛(wèi)總《中華帝國晚期的欲望與小說敘述》、商偉(Shang Wei)《禮與十八世紀的文化轉(zhuǎn)折:〈儒林外史〉研究》等年輕一代學(xué)者較新的研究成果也被陸續(xù)譯出。2013年,孫康宜(kang-I Sun Chang)、宇文所安(Stephen Owen)編著的《劍橋中國文學(xué)史》英文本出版后不久,就被及時地譯成中文,在國內(nèi)學(xué)界引發(fā)各種討論。而美國漢學(xué)領(lǐng)域最具權(quán)威的另一部文學(xué)史著作,2001年梅維恒(Victor H.Mair)教授組織編寫的《哥倫比亞中國文學(xué)史》也于2016年出版了中譯本。
從這些評述和譯介的情況來看,國內(nèi)學(xué)界對美國明清小說研究的了解是在不斷更新和深入的。不過,總體的情況是,雖然國內(nèi)對于某些名家研究著作進行了譯介的工作,但對于其他在古代小說研究領(lǐng)域有所貢獻的著作和著者,卻因中文資料的匱乏而鮮有介紹。而且即使最新的譯作也大多反映的是2000年前后的研究成果,不能反映近十年來的學(xué)術(shù)動態(tài)和潮流。這都造成了國內(nèi)學(xué)界對北美中國古代小說研究在理解上有失偏狹。對于海外漢學(xué)視域下的中國古代小說研究整體的語境、范式、理論體系和表達方式等諸多方面,還沒有全面、系統(tǒng)和詳盡的闡釋和評估。美國學(xué)者伊維德《北美的明清文學(xué)研究》一文是目前對北美地區(qū)中國古代小說研究相對全面的概述,但由于篇幅限制,不可能對文中提到的每部著作都進行深入的介紹和分析,而且也沒有介紹論文的部分,對其具體的研究方法和理路未做出進一步的解析。但一些優(yōu)秀的論文有時更能反映此領(lǐng)域研究的前沿問題和深刻程度,因此這一部分也亟待補充。
另則,中美學(xué)者在思維模式、理論框架和分析角度等諸方面都有著很大的不同。正如美國學(xué)者自身的思維習(xí)慣和文化偏見,常常導(dǎo)致他們對中國文學(xué)和文化的誤讀,中國學(xué)者也往往囿于自己的文化背景、思維模式和價值取向,而對美國學(xué)者的研究加以簡單的評判。因為我們對一些漢學(xué)研究著作的寫作語境和學(xué)術(shù)傳統(tǒng)疏于考察,就很容易把這些研究中的某個論點孤立出來加以褒貶,視之為標新立異之說,而忽視其背后整體的學(xué)術(shù)脈絡(luò)和論證體系。因此,真正意義上的學(xué)術(shù)思想的交流還只是一個開端,具有相當(dāng)大的發(fā)展和深入的空間。著名的中國史學(xué)者柯文(Paul A.Cohen)在其著作的中譯本出版時就指出,“我真正擔(dān)心的是中國同行們由于對美國研究中國史的學(xué)者多年以來努力探索的爭論焦點不甚熟悉,對于用來表述這些爭論焦點的一套慣用術(shù)語感到陌生,是否就能理解這本書的論證,從而體會書中提出的問題對美國史學(xué)家所具有的重要含義”。這樣的疑慮也同樣存在于文學(xué)研究領(lǐng)域。雖然近年來越來越多美國學(xué)者的明清小說研究著作被譯介到中國,中美學(xué)術(shù)界的交流越來越頻繁和多元化,但是目前還沒有專門針對美國的明清小說研究進行整體性評述的專著。由于對整個研究領(lǐng)域的學(xué)術(shù)背景和方法論缺乏系統(tǒng)的了解,國內(nèi)研究者無法對美國的明清小說研究形成一種整體的認識,容易斷章取義,對一些研究和著作缺乏客觀理解和評價,也很難理解其著述的真實含義和學(xué)術(shù)意圖。因此,有必要對此研究領(lǐng)域的歷史與現(xiàn)狀進行系統(tǒng)而詳盡的介紹,對其研究框架、理論模式和問題意識深入探討,辨析其學(xué)術(shù)脈絡(luò),對從過去到現(xiàn)在的學(xué)術(shù)走向和發(fā)展趨勢加以討論,從而為有興趣了解美國之明清小說研究的學(xué)者們提供一些研究背景,這將有助于對美國漢學(xué)界的研究成果進行更深刻的批判或借鑒。
第三,對于美國明清小說研究的基本脈絡(luò)以及主要論題加以介紹和評述也具有理論意義。作為學(xué)術(shù)史研究對象,西方漢學(xué)與中國學(xué)術(shù)密切相關(guān)。一方面,中國近代學(xué)術(shù)的形成和學(xué)科建制都受到西方漢學(xué)研究的直接影響,特別是美國漢學(xué)的研究范式和成果對中國當(dāng)代學(xué)術(shù)的轉(zhuǎn)型起著某種推動作用。如果說歐美漢學(xué)代表了一種他者的眼光,那么“這個他者幾乎已經(jīng)內(nèi)化到我之中”。在明清小說研究領(lǐng)域,余英時的“紅學(xué)革命論”就曾深刻影響到國內(nèi)學(xué)界80年代的紅學(xué)研究。另一方面,漢學(xué)的規(guī)定性與傳統(tǒng)國學(xué)的自我界定互成對照。正如劉東先生指出的,“正是在國人明確意識到自家學(xué)識之邊界的時候,漢學(xué)才作為傳統(tǒng)國學(xué)的知識對立面,而在一種雙方對峙的狀態(tài)中確立了自己”。在這個意義上,對漢學(xué)的研究可以反觀自身的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)和歷史文化。也就是說,海外漢學(xué)研究的價值并不孤立地取決于自身,它對于其接受者和對話者也具有同等的意義,最終向我們呈現(xiàn)的是一個更完整的、更多元的、不斷發(fā)展的中國和關(guān)于中國的研究。具體到北美明清小說研究而言,它也是中國文學(xué)研究整體的一部分,與我們本土的研究共同構(gòu)成關(guān)于中國文學(xué)的多面向的、不同話語的對話場。因此,本課題的研究將在理論上有助于推進和深化對于海外漢學(xué)相關(guān)性的討論。
同時,作為文獻及理論資源,美國的明清小說研究成果也具有其自身的價值。漢學(xué)作為基督教傳教的副產(chǎn)品在建立之初就處于一種全球化的趨勢之中,是以不同文明間文化交流和深入了解為目標的。而在當(dāng)下這個強調(diào)多元共生的時代,隨著彼此交流和互動的增加,中國學(xué)界越來越多地運用一些西方的術(shù)語、范疇和理論方法進行研究,或者與海外研究的興趣取向與理論觀點進行有益的對話。美國學(xué)者的知識譜系和理論背景有助于我們了解西方整個人文社會學(xué)界的歷史發(fā)展和思想動向,這將有利于更深入地實現(xiàn)中西文化的對話與互動。而且,中國近代學(xué)術(shù)建設(shè)已經(jīng)廣泛包含了西學(xué)與漢學(xué)的因素,因此重新審視、梳理海外漢學(xué)的成果和方法,對之加以重新利用,可為中國學(xué)術(shù)轉(zhuǎn)型提供有效的資源。特別是,“二戰(zhàn)”之后的美國的中國文學(xué)研究致力于走出傳統(tǒng)漢學(xué)研究的窠臼,在漢學(xué)的專業(yè)訓(xùn)練的基礎(chǔ)上,既以中國文學(xué)文本為基礎(chǔ),又為之注入思想和理論深度,試圖與其他西方文學(xué)領(lǐng)域的研究者進行平等的學(xué)術(shù)對話。這也是中國國內(nèi)的古代小說研究者同樣關(guān)心的議題。因此,對美國的明清小說研究成果進行更系統(tǒng)和深刻的解析,在實踐上也有助于我們國內(nèi)的古代小說研究的發(fā)展,使之更具彈性、更豐富。既可以為國內(nèi)的古代小說研究提供一個參照體系,供我們反思和參考,又可以為國內(nèi)學(xué)界提供理論方法和材料運用的多重資源,在此基礎(chǔ)上拓展中國文學(xué)研究的視域和可能性。當(dāng)然,這并不意味著我們將完全忽略海外漢學(xué)研究背后的意識形態(tài)意圖和文化差異性,甚至是有意無意誤讀、誤解的部分,而應(yīng)是首先探察西方漢學(xué)研究在認識論、方法論和思維邏輯方面的特征及價值。事實上,不論是把海外漢學(xué)研究看作是全球?qū)W術(shù)資源共享的一部分,還是把它作為文化交流史,抑或是意識形態(tài)批評的對象,都必須先清楚地了解其方法、理念和學(xué)術(shù)脈絡(luò)。
第二節(jié) 研究框架與寫作原則
本書所涵蓋的文獻材料,以在美國大學(xué)畢業(yè)和任教的學(xué)者的相關(guān)英文研究著作為主。雖然歐洲、亞洲的學(xué)者也不時在美國的出版社或?qū)W術(shù)期刊上發(fā)表文章或出版專著,但本書主要介紹美國學(xué)者的研究成果,以及在美攻讀或獲得博士學(xué)位的學(xué)者在歐洲、港臺等地出版或發(fā)表的主要英文研究著作。雖然他們中的一些人在美國獲取博士學(xué)位后在美國以外地區(qū)進行教學(xué)和研究工作,但這些學(xué)者往往活躍于北美學(xué)界,因此了解他們的英文著作情況對評述整個美國學(xué)界的研究情形和學(xué)術(shù)背景是非常有必要的。也有相當(dāng)?shù)拿绹鴮W(xué)者,尤其是華裔學(xué)者有部分的中文著作出版,本書沒有將之作為主要的研究對象,一是由于這些中文著作在美國學(xué)界的影響有限,二是這些中文資料在國內(nèi)比較容易獲取,因而也更容易理解其理念與方法,因此本書未作重點說明。但是這并不意味著忽略了它們的價值和意義。
本書寫作的重點在于,全面整理20世紀50年代以來美國明清小說研究發(fā)展的情況,在回顧這一專業(yè)領(lǐng)域發(fā)展過程的同時,及時反映其研究現(xiàn)狀。在對這些漢學(xué)著作進行全方位梳理的同時,重點考察和評述那些能代表同時期研究水平和現(xiàn)狀的,或?qū)W術(shù)影響深遠的著作,考察它們在時代分布上的均衡、理論框架和方法論上的啟發(fā)性、代表性、材料運用上的創(chuàng)意,以及在選題和研究切入點上的可借鑒性。對于一些重要的研究著作,詳述其觀點、方法以及研究特色,進行學(xué)術(shù)源流的梳理,考察和分析其背后的歷史語境、理論形態(tài)和文化心理,厘清美國明清小說研究的歷史特點和發(fā)展趨向。
首先是對美國明清小說研究內(nèi)容進行分類介紹,主要分為通論類研究和作家作品研究兩部分。通論類研究是對某一體類、某個主題或某個時代的小說創(chuàng)作進行整體性的研究。這些研究著作往往以文本闡述為基礎(chǔ),進而探討文學(xué)發(fā)展脈絡(luò),呈現(xiàn)社會文化研究的宏觀視角及整體把握。主題研究方法的運用使得美國學(xué)者的著作呈現(xiàn)了開闊的研究視野和思想深度,比如,他們在身份認同和性別主題方面的探討取得了豐富的成果。黃衛(wèi)總的《文人與自述:18世紀長篇小說中的自傳性》、斯蒂芬·羅迪(Stephen Roddy)的《中華帝國晚期的文人身份及其在小說中的表現(xiàn)》以及蔣興珍(Sing-chen Lydia Chiang)《自我覺醒:中華帝國晚期志怪故事中的身體和身份》等對明清小說中反映的文人主體身份問題的探討,揭示出意識形態(tài)和敘述模式對文人主體身份建構(gòu)的作用,以及對主體身份嬗變所產(chǎn)生的影響。又如李惠儀《影幻與警幻:中國文學(xué)中的愛情與幻滅》、黃衛(wèi)總《中華帝國晚期的欲望與小說敘述》訴諸中國文學(xué)中欲與情、悟的糾結(jié),欲望表現(xiàn)的思想淵源和歷史變遷等。另外,從性別主題探索小說文本與文化的,有馬克夢關(guān)于18世紀小說中男女關(guān)系的研究、周祖彥關(guān)于明末清初文學(xué)中雙性現(xiàn)象的研究,以及黃衛(wèi)總有關(guān)明清小說中“男子氣”表現(xiàn)方式的梳理和分析等。北美研究者一般認為這些小說是邊緣文人通過性別操控反映出對政治權(quán)威或反抗或認同的姿態(tài),是他們宣泄和緩解自我焦慮、尋求主體身份的一種文化策略。本部分將對這類研究所關(guān)注的諸問題和主題進行總結(jié)和專項討論,看它們?nèi)绾卧谖鲗W(xué)的視野下得以強調(diào)和放大。主題研究還包括一些故事類型研究,如 “妒婦故事”、“石頭故事”、“狐鬼故事”等都是美國學(xué)者較為熱衷的研究話題。
作家作品研究主要指針對某一位作家或某一部作品的專門研究,按體裁分為長篇章回小說研究、短篇白話小說研究、文言小說研究三類。其中《紅樓夢》和《金瓶梅》是美國學(xué)者最感興趣的兩部名著,其研究成果最為豐富,也最能代表美國明清小說研究的整體水平和成就。因此本書將二者作為獨立章節(jié),對其研究情況進行詳細梳理,從敘事結(jié)構(gòu)與元敘事、花園主題、欲望主題、互文性研究、性別研究、文化研究、宗教維度和小說評點等多方面,討論美國對《紅樓夢》和《金瓶梅》研究的各種熱點話題。另外,美國學(xué)者對一些國內(nèi)研究中并不那么熱門的作品也有興趣和獨到的見解,比如《野叟曝言》《西游補》《水滸后傳》《綠牡丹》,還有一些色情小說,這是因為這些小說的內(nèi)容和他們的理論關(guān)注特別契合,又與普通的西方讀者對古代中國的刻板印象形成了巨大反差。囿于篇幅,本書未討論1840年以后近代小說的研究情況,而且美國的近代小說研究與現(xiàn)代文學(xué)研究有著更緊密的聯(lián)結(jié),而在整體上與明清小說研究表現(xiàn)出不大相同的特點。
其次,本書將對美國明清小說研究的問題意識、方法特色和發(fā)展趨勢等加以歸納和總結(jié)。北美學(xué)界從早期的文獻及文本演變研究、作家作品研究到對文體及敘事特征研究的重視,再到權(quán)力與意識形態(tài)批評、性別研究,以及文化研究等理論關(guān)注,這一系列的發(fā)展和轉(zhuǎn)變,既與西方人文思想潮流的變化相呼應(yīng),也與美國漢學(xué)界對中國古代小說、明清歷史研究的不斷深化與反思相關(guān)。美國學(xué)者以當(dāng)下西方人文社會學(xué)科關(guān)注的理論問題和方法為學(xué)術(shù)思考的框架和理論對話的對象,同時他們對中國傳統(tǒng)文化、文學(xué)的興趣和熱情,使他們的研究表現(xiàn)出獨特的問題意識。例如,白話小說的興起與口頭傳統(tǒng)的關(guān)系,白話小說的形式特征與道德意涵、身份認同與主體性、性別角色與文學(xué)想象、政治表達的關(guān)系,印刷文化與小說的傳播和消費的關(guān)系等。而這些研究議題背后最根本的問題意識,又可歸結(jié)為中國古代小說的獨特性問題和明清小說的近代化過程,以及現(xiàn)代性問題。
值得注意的是,每一個發(fā)展階段的代表思潮和研究方法意味著這一時期某種創(chuàng)新性的發(fā)展,但卻不是此時唯一的研究方式,因為前一階段的問題關(guān)注和研究方法會以不同的方式對后一階段產(chǎn)生影響,或者經(jīng)過變形內(nèi)在化到后來的研究中。比如20世紀七八十年代受到結(jié)構(gòu)主義影響的浦安迪等人對明清小說敘事特征的研究,在后學(xué)中引起各種回應(yīng),或深化或質(zhì)疑,但他們對明清小說敘述結(jié)構(gòu)和寓意的討論在該領(lǐng)域影響至今。近年來的北美研究進一步強調(diào)敘事文本其后的文化史現(xiàn)象及其意義,并不斷地質(zhì)疑既有的文學(xué)史觀念或觀點,甚至從文本的細微之處出發(fā)去解構(gòu)那些宏大的文學(xué)史敘事或者習(xí)慣性思維和常識性的文化邏輯,這當(dāng)然也是受到整個后現(xiàn)代文化和理論思考的影響。在這樣的理論背景和視域下,美國學(xué)者的研究呈現(xiàn)出多樣性的特點和跨學(xué)科的傾向。但是,不論如何求新求變,他們對文本闡釋和細讀的強調(diào)卻是一以貫之的,文本詮釋既被作為文學(xué)研究的方法論又具有本體論意義。
本書所面對的研究材料十分豐富,工作量較大,須進行系統(tǒng)的爬梳和整理,并從學(xué)術(shù)研究的角度進行歸納、考察和辨析,因此本書主要采取了微觀辨析與宏觀把握、歷時爬梳與共時比較相結(jié)合的寫作原則,并以美國明清小說研究的內(nèi)在視角為線索對其研究成果進行全面盤點與分類梳理。首先,關(guān)于宏觀與微觀的結(jié)合。美國的明清小說研究領(lǐng)域半個多世紀以來的學(xué)術(shù)成果是一個宏大的研究對象,也必然是一個宏觀命題,對其背后的學(xué)術(shù)動機、發(fā)展趨勢和方法體系都需要有一種宏觀把握。本書盡可能全面和廣泛地搜集了本課題所涉及的文獻,特別是對新近的研究成果盡可能及時地加以介紹,以改善當(dāng)前對美國的明清小說研究訊息不全面、不及時的狀況。同時,對之進行歷史解析和文化闡釋,最終建立對美國明清小說研究總體特征和學(xué)術(shù)理路的整體把握,以及對其研究背后的西方理論和文化語境的理解,并借此分析討論美國漢學(xué)在研究方法和發(fā)展趨勢上的特點。從微觀辨析的角度,則是對具體的文章或?qū)V珜懙脑敿殐?nèi)容進行介紹和評述,深入討論其研究理路、觀點方法和理論形態(tài),以超越一般性介紹和彌補綜述不夠詳盡、深入之不足。事實上,一些微觀研究的對象,或者是微觀問題,最終所指皆是大的宏觀命題。比如余國藩關(guān)于現(xiàn)代版《西游記》第九回陳光蕊故事是否屬于《西游記》原作問題的討論,涉及玄奘“金蟬”的身份、他的俗姓、觀音在小說中的重要地位、“金山寺”和水難的反復(fù)出現(xiàn),這些與玄奘的出身和家世有關(guān)的細節(jié)問題的考辨,正表明唐僧的世俗背景。他的各種孝行,特別是對唐王朝的忠誠在小說中成為他西行取經(jīng)之壯舉的主要推動力,體現(xiàn)了《西游記》深刻的儒家思想傳統(tǒng)。對小說中的儒、佛、道之意涵,特別是三教合一寓意的關(guān)注,最終則指向中國古代文化的多元特征這個重大的命題。從細微處入,從宏大處出,對文本的細讀和理論上的提綱挈領(lǐng)相融合,是美國學(xué)術(shù)研究的一個重要特點,因而本書的寫作也遵循既對研究文本細致評述又對宏觀論題加以提煉的原則。
其次,關(guān)于縱向的歷史線索和橫向的問題歸置相互補充、有機融合。本課題研究對象的時間跨度超過半個世紀,其必然是一個歷時性的動態(tài)演變的過程,因而清點歷史線索和學(xué)術(shù)脈絡(luò)是必不可少的環(huán)節(jié)。比如《紅樓夢》研究,其內(nèi)容既豐富又細致,體現(xiàn)出較為明顯的時間分期上的特點。因此,本書將之分作50年代到70年代中期、70年代中期到80年代中期、80年代中期到90年代、2000年以后這四個不同階段。每一個階段有一個主要的發(fā)展方向,但同時圍繞著不同問題展開。比如80年代中期至90年代是一個從結(jié)構(gòu)主義分析向后結(jié)構(gòu)主義理論影響過渡的階段,其關(guān)注重點從對《紅樓夢》結(jié)構(gòu)和寓意的整體把握轉(zhuǎn)向?qū)ξ谋炯毠?jié)、人物和欲望主題的解讀,再到后現(xiàn)代主義有關(guān)虛構(gòu)、語言、話語等問題的新觀念。這一節(jié)主要從“心理學(xué)分析和女性主義視角”、“欲望、自我和寫作”以及“讀者反應(yīng)”等幾個核心問題的討論來展現(xiàn)這一時期的過渡性和發(fā)展趨勢。有些部分也會采用點面結(jié)合的敘述。比如70年代中期至80年代中期《紅樓夢》的研究在整體的“面”上體現(xiàn)出強烈的建立新典范的意圖,這一時期幾位著名的學(xué)者都不約而同地朝著建立中國小說研究新范式的方向努力。余英時提出“紅學(xué)革命說”,浦安迪關(guān)于中國敘事學(xué)的研究,以及高友工的抒情小說論,他們的學(xué)術(shù)主張恰好構(gòu)成這一“面”上的幾個重要的“點”。因而本書的各章節(jié)根據(jù)學(xué)術(shù)史的實際情況,圍繞不同的主線展開,或是從點切入,以點帶面,或是以時間線索為主軸,將不同的問題串聯(lián)起來,或是以不同的議題為框架,在對這些議題的評述中展示時代變遷和發(fā)展軌跡?!都t樓夢》研究層次豐富,階段分化較為明顯,就采取時間線索為主,在其中細分若干問題的方式進行梳理。而像《西游記》研究成果數(shù)量相對較少,階段分期也不明顯,因此分“版本與本事”、“宗教寓言說”、“心學(xué)狂禪說”、“政治諷刺說”等幾個議題,在每個議題中展現(xiàn)50年代以來學(xué)術(shù)研究的發(fā)展變化。但不論采用何種框架,都盡量從史論結(jié)合的角度就相關(guān)研究做出深入系統(tǒng)的考究。
再次,為了更好地闡明美國明清小說研究的學(xué)術(shù)脈絡(luò)和思維方式,本書組織問題的線索和框架更傾向于遵循其內(nèi)在思路。也就是說,本書使用的論述框架將規(guī)避國內(nèi)研究常用的視角,而根據(jù)美國明清小說研究自身的問題意識來建構(gòu)其學(xué)術(shù)理路。比如,國內(nèi)學(xué)界關(guān)于《紅樓夢》研究比較常見的問題,如人物論、“擁釵”還是“擁黛”的問題、原作和續(xù)作價值孰優(yōu)孰劣的問題,雖然會在美國學(xué)者的研究或論述中提及,但不會成為其論述的主要觀點或終極問題。又如,關(guān)于《金瓶梅》研究也沒有用諸如文獻、文本、文化這樣比較宏觀的框架來展現(xiàn)。因為美國漢學(xué)家們對于《金瓶梅》最為關(guān)注的議題是小說中偏離西方小說概念的部分——那些俗曲、笑話、謎語、戲曲、其他白話小說等各種含混的、紛亂的內(nèi)容和材料——它們對小說結(jié)構(gòu)和主題的統(tǒng)一性起到何種作用。美國學(xué)者對這一問題的認識和對這些特征的接受也有一個漸深漸進的過程,從強調(diào)嚴格的結(jié)構(gòu)、形式統(tǒng)一性的結(jié)構(gòu)主義分析,到強調(diào)多元視角、開放性的文本網(wǎng)絡(luò),再到小說對社會文化空間的呈現(xiàn)與想象,但這些探索和發(fā)展都圍繞著小說形式的統(tǒng)一性這一問題展開。因此,這一章的結(jié)構(gòu)也沿著這一問題意識的發(fā)展而建立,包括作者與版本問題、關(guān)于結(jié)構(gòu)統(tǒng)一性與作者意圖的論述、對結(jié)構(gòu)統(tǒng)一性的質(zhì)疑等幾個方面。對于結(jié)構(gòu)統(tǒng)一性問題的討論是復(fù)雜而多層次的,它本身即包含了文獻、文本和文化各方面的論述。同時,本書對各類研究的評述也不完全以西方文藝思潮和理論的發(fā)展為依歸,而是以美國明清小說研究中的“問題”為線索,穿插理論方法的討論——因為理論方法不是目的,只是幫助我們解決目的的手段。最終,立足于這些“問題”,建立起一種動態(tài)的學(xué)術(shù)脈絡(luò)的考察,將史與論、問題與方法、微觀的文本分析與宏觀的研究視野的把握有機地融合在一起,這將是本書所要進行的主要工作。
- 關(guān)于“漢學(xué)”的定義,有狹義和廣義之分。廣義上的“漢學(xué)”指一切非本土的研究中國的學(xué)問,狹義的“漢學(xué)”是指傳統(tǒng)漢學(xué),即以傳統(tǒng)的方法考證中國古代文化和經(jīng)典文獻的學(xué)問。參見劉東《狹義的漢學(xué)和廣義的漢學(xué)》,《國際漢學(xué)》2014年第1期。
- 參見劉躍進《近年美國的古代中國文學(xué)研究掠影》,《福州大學(xué)學(xué)報》(哲學(xué)社會科學(xué)版)2001年第1期;顧鈞《美國漢學(xué)的歷史分期與研究現(xiàn)狀》,《國外社會科學(xué)》2011年第2期。
- 參見伊維德(Wilt Idema)《北美的明清文學(xué)研究》,張?;葜骶帯侗泵乐袊鴮W(xué)——研究概述與文獻資源》,中華書局2010年版,第636頁。
- 參見田曉菲《關(guān)于北美中國中古文學(xué)研究之現(xiàn)狀的總結(jié)與反思》,《北美中國學(xué)——研究概述與文獻資源》,第601-603頁。
- Joseph R.Levenson, “The Humanistic Disciplines: Will Sinology Do?”Journal of Asian Studies 23.4(1964), p.507.
- “中國中心說”的代表人物如德克·卜德(Derke Bodde)、柯文(Paul A.Cohen)等,關(guān)于這一問題的詳細論述參見李曄《太平洋學(xué)會中國學(xué)者沖破“西方中心觀”研究范式新探》,《學(xué)術(shù)交流》2014年第12期;侯且岸《當(dāng)代美國的“顯學(xué)”——美國現(xiàn)代中國學(xué)研究》,人民出版社1995年版,第19-75頁。
- 參見劉東《跨文化閱讀的漢學(xué)資源》,《東方早報》2014年3月2日,第B13版。
- 王麗娜《中國古典小說戲曲名著在國外》,學(xué)林出版社1988年版。
- 宋柏年主編《中國古典文學(xué)在國外》,北京語言學(xué)院出版社1994年版。
- 何萃《二戰(zhàn)以來海外中國小說研究簡說》,《文學(xué)理論研究》,2006年第1期。
- 伊維德《北美的明清文學(xué)研究》,《北美中國學(xué)——研究概述與文獻資源》,中華書局2010年版,第636-652頁。
- 胡文彬《〈紅樓夢〉在國外》,中華書局1993年版;姜其煌《歐美紅學(xué)》,大象出版社2005年版;張惠《〈紅樓夢〉研究在美國》,中國社會科學(xué)出版社2013年版。
- 葛永?!稜I建“金學(xué)”巴比塔 ——域外〈金瓶梅〉研究的學(xué)術(shù)理路與發(fā)展走向》,《文藝研究》2008年第7期。
- 胡文彬、周雷編《海外紅學(xué)論集》,上海古籍出版社1982年版。
- 徐朔方編《金瓶梅西方論文集》,上海古籍出版社1987年版。
- 王靖宇著《〈左傳〉與傳統(tǒng)小說論集》,北京大學(xué)出版社1989年版。
- 樂黛云主編《北美中國古典文學(xué)研究名家十年文選》,江蘇人民出版社1996年版。
- 韓南著,王秋桂等譯《韓南中國小說論集》,北京大學(xué)出版社2008年版;浦安迪著,劉倩等譯《蒲安迪自選集》,三聯(lián)書店2011年版。
- 韓南著,尹惠珉譯《中國白話小說史》,浙江古籍出版社1989年版;蒲安迪著,沈亨壽譯《明代小說四大奇書》,中國和平出版社1993年版。
- 韓南著,楊光輝譯《創(chuàng)造李漁》,上海教育出版社2010年版;王靖宇著,談蓓芳譯《金圣嘆的生平及其文學(xué)批評》,上海古籍出版社2004年版。
- 馬克夢著,王維東譯《吝嗇鬼、潑婦、一夫多妻者:十八世紀中國小說中的性與男女關(guān)系》,人民文學(xué)出版社2001年版;艾梅蘭著,羅琳譯《競爭的話語:明清小說中的正統(tǒng)性、本真性及所生成之意義》,江蘇人民出版社2005年版;黃衛(wèi)總著,張?zhí)N爽譯《中華帝國晚期的欲望與小說敘述》,江蘇人民出版社2012年版;商偉著,嚴蓓雯譯《禮與十八世紀的文化轉(zhuǎn)折:〈儒林外史〉研究》,三聯(lián)書店2012年版。
- 孫康宜、宇文所安編著《劍橋中國文學(xué)史》,三聯(lián)書店2013年版;梅維恒編著《哥倫比亞中國文學(xué)史》,新星出版社2016年版。
- 柯文《在中國發(fā)現(xiàn)歷史——中國中心觀在美國的興起》,中華書局1989年版,中文版前言第1頁。
- 參見張西平《比較文學(xué)視野下的海外漢學(xué)研究》,《中國比較文學(xué)》2011年第1期,第33-34頁。
- 劉東《狹義的漢學(xué)和廣義的漢學(xué)》,《國際漢學(xué)》2014年第1期,第22頁。
- 參見劉東《對話中變遷的“中國”:序 〈閱讀中國〉叢書》,《用書鋪成的路》,北京大學(xué)出版社2010年版,第113頁。
- 參見程章燦《作為學(xué)術(shù)文獻資源的歐美漢學(xué)研究》,《文學(xué)遺產(chǎn)》2012年第2期。該文指出了對歐美漢學(xué)研究進行學(xué)術(shù)梳理的必要性,特別是全面、及時地反映其研究現(xiàn)狀的迫切性,這其中當(dāng)然也包括中國古代小說研究領(lǐng)域。