正文

第二章 啟源

鄭振鐸講俄國文學(xué)史 作者:章太炎 著


第二章 啟源

民間傳說與史詩

俄國文學(xué)在啟源時(shí)代的最初,也同別的許多國一樣,包含有不少的口頭傳述的民眾作品。這種作品,一代一代傳下來,最后才寫在紙上,搜集起來付印。他們的種類很多,有的是歌謠,有的是英雄故事,有的是史詩;他們的來源也很久,有一部分的詩歌與民間故事,在阿利安時(shí)代便已傳述歌唱著。還有一部分是從蒙古與土耳其及其他東方諸國傳來的。其中最著名的是一部名為《依鄂太子遠(yuǎn)征記》的史詩。這個(gè)史詩的產(chǎn)生約在十二世紀(jì)末或十三世紀(jì)初。它的結(jié)構(gòu)融成一片,內(nèi)容充滿著詩的美感,顯然是出于一個(gè)作家之手。它所敘的是發(fā)生于一一八五年的實(shí)事?;o的太子依鄂(Igor)帶了兵去征伐占據(jù)俄國東南部的波洛夫溪(Polovtsi)族。他在路上,遇到種種的惡兆,太陽黑暗了,把影子照在俄國的軍隊(duì)上面,許多的動(dòng)物也給他各種的警告。但是依鄂不顧,他叫道:“兄弟們與朋友們!我們與其做波洛夫溪的囚徒毋寧死!”于是他們與波洛夫溪族接觸,大戰(zhàn)了一次。戰(zhàn)時(shí),一切自然界的動(dòng)物如鷹與狼與狐等等都參與在戰(zhàn)斗中,結(jié)果,俄軍大敗,依鄂被敵人擒去。后來,他又從敵人那里脫逃回去,一路上溪流發(fā)言,山鳥示涂,得到自然界的幫助不少。

像這一類的史詩,在那時(shí)詩歌流傳的還有不少,可惜能夠傳到現(xiàn)在的,只剩有這一篇了。

史記

史詩以外,俄國的史記,也是很寶貴的古代文學(xué)。如基輔,如諾夫格洛(Novgorod),如柏加夫(Pskov)及其他各地,在十至十二世紀(jì)時(shí)都有他的很好的史記。這些史記不僅僅是記載干枯無味的史事,敘述的里面還帶有不少的理想的與詩的美;尤其是《基輔史記》(Nestor's Annals)至今還是一部很好的名作。諾夫格洛的史記稍感干枯,但當(dāng)敘述戰(zhàn)事的地方,作者筆端也蘊(yùn)有很豐富的熱情。柏加夫的史記,則滿含有民治的精神與活潑的描寫。作這些史記的人,實(shí)都是很好的歷史家,很受希臘的范式的感化的。

黑暗時(shí)代

一二二三年蒙古族的西侵,把俄國的少年文化完全破壞了。那時(shí),繁盛的為知識(shí)中心的都市,如基輔之屬,都已荒蕪不堪,被逐出俄國史書以外者至二世紀(jì)之久。繼蒙古族之后,又有土耳其族侵入俄國南部巴爾干半島。一切俄國人的生活,都起了很深沉的變化。

教會(huì)的權(quán)力,漸漸的漲大起來,莫斯科漸漸代替基輔諸地,成了宗教與文化的中心。帝王的權(quán)力,奴隸的制度都起于此時(shí)。一切地方的獨(dú)立精神完全崩壞。教會(huì)的影響極大,教士們宣言莫斯科為君士坦丁堡之后,繼為“第三羅馬”。他們?yōu)楸3謩?shì)力之故,極力阻止臘丁教會(huì)的權(quán)力,以及西歐文化的傳入。

這種情形,與俄國以后的人民生活及文學(xué)的發(fā)展有極深的影響。蒙古族的壓制,雖不久即移去,而繼其后的帝王與教會(huì)之專橫,卻也不下于異族。自此俄國的社會(huì)便幕上了一層灰色的慘云,直至一九一七年革命之時(shí),才被掃蕩開去。

青年的活潑的史詩精神,已不復(fù)見。憂愁悲慘的情調(diào)遂成為此后俄國文學(xué)及民間傳說的特質(zhì)了。

改革的曙光

第一本俄文的《圣經(jīng)》于一五八〇年時(shí)在波蘭出版。幾年以后,莫斯科便也有了一個(gè)印刷局。

這時(shí),基輔已由長久的沉睡里,復(fù)蘇生而成為文藝的中心,并設(shè)立了一個(gè)大學(xué)。后來,莫斯科因?yàn)樾抻喪?,廣大招致基輔的文人,基輔的文化,又移于莫斯科。當(dāng)時(shí)最著名的文人有波洛慈基(Simon Polotsky)。他作宗教劇與宗教史,又作好些詩歌。批評(píng)家稱之為俄國第一詩人。他的《浪子》也是俄國的第一劇本。

自此至十七世紀(jì)末,都無大作家產(chǎn)生。直到彼得第一大改革時(shí),俄國文學(xué)才漸漸的有生氣起來。

在彼得改革以前,有兩個(gè)很重要的作家產(chǎn)生。一個(gè)是高托欣(Kotoshikhin, 1630—1667),他是一個(gè)歷史家,從莫斯科跑到瑞典,做了一部俄國史,痛言俄國有改革的必要。當(dāng)時(shí)沒有什么人注意,直到十九世紀(jì),他的書才被人發(fā)現(xiàn)。一個(gè)是克利森(Kryzhanitch),他是南俄人,一六五九年被招至莫斯科修訂《圣經(jīng)》,做了一部很重要的書,指陳俄國有徹底改造的必要。二年后,他被流放到西比利亞,后來死在那里。

彼得的努力,則與他們不同,在實(shí)行而不在批評(píng)。彼得承認(rèn)文學(xué)的重要;他覺得那時(shí)俄國所寫的文字,與人民所用的口語已大有不同,于是他便創(chuàng)造了一種新的更簡單的字母,使言文合而為一。這種字母便是現(xiàn)在所用的。但是他對(duì)于文學(xué),完全以實(shí)用的眼光看待它,所以當(dāng)他的時(shí)代,真正的文學(xué)運(yùn)動(dòng)還不能發(fā)生。

羅門諾索夫

在實(shí)際上,為俄國文學(xué)的彼得第一,給后來以極大的影響者,則為羅門諾索夫(Lomonosov, 1711—1755)。羅門諾索夫生于白海邊一個(gè)小村里,他的家庭以漁為生。他離了家庭,步行到莫斯科一個(gè)教會(huì)學(xué)校里讀書。后來又步行到基輔。當(dāng)時(shí),圣彼得堡科學(xué)院要莫斯科神學(xué)院選出十二個(gè)生徒,資送到外國去留學(xué)。羅門諾索夫被選為十二人中的一個(gè)。他到德國學(xué)自然科學(xué)。一七四一年回國,被任為科學(xué)院的院員。依利沙白女皇時(shí),他極力主張莫斯科大學(xué)有成立的必要。此大學(xué)遂于一七五五年落成。后來因?yàn)檎蔚年P(guān)系,被加德鄰二世(Catherine Ⅱ)所嫉視。

普希金(Pushkin)說:“羅門諾索夫他自己是一個(gè)大學(xué)校?!边@句話是實(shí)在的。羅門諾索夫除了是詩人以外,還是一位很好的哲學(xué)家、化學(xué)家、地理學(xué)家、天文學(xué)家、經(jīng)濟(jì)學(xué)家以及算學(xué)家等等;而他在俄國文學(xué)史上的功績尤為偉大。他掃去一切外國文字的糟粕,發(fā)揮俄國文字的本色。他改訂國語,以莫斯科方言為文言的標(biāo)準(zhǔn),并作“俄國文法”以示其準(zhǔn)的。

與羅門諾索夫同時(shí)代的作家,還有幾個(gè)要舉出來的。甘底麥(Kantemir, 1709—1744)是俄國的貴族,曾做過駐英的大使。他的諷剌詩很著名。脫里狄加夫斯基(Tretiakovsky, 1703—1769)是一個(gè)牧師的兒子,從家庭里逃出來,步行到各處游學(xué)。他對(duì)于詩韻的訂正,極有功績。泰狄契夫(Tatischev, 1686—1750)是很有名的一個(gè)歷史家;他第一次發(fā)見古代史記的價(jià)值。修麥洛加夫(Sumarokov, 1717—1777)以善作戲曲及諷刺詩著名,批評(píng)家稱之為俄國的藍(lán)森(Racine)。

加德鄰二世

加德鄰二世的時(shí)代(1762—1796)是俄國文學(xué)由黑土中長出綠芽的時(shí)代;打破了以前的沉悶空氣,引進(jìn)法國文藝的曙光。雖然當(dāng)時(shí)作家摹仿法國偽擬古主義(Pseudoclassical)太過,而一部分已開始從俄國的實(shí)際生活里挹取文藝的材料了。加德鄰自己,與法國的哲學(xué)家極接近。福祿特爾及盧騷的學(xué)說,流傳于多數(shù)人的口中。她自己也作了喜劇數(shù)種,并創(chuàng)刊一種月報(bào)。當(dāng)時(shí)的文壇,頗極興盛之概。文學(xué)院也成立起來,派臺(tái)科瓦公主(Vorontsova Dashkova, 1743—1819)做院長。臺(tái)科瓦公主極熱心的幫助這個(gè)文學(xué)院,助他們編成了一部俄國字典。當(dāng)時(shí)著名的作家極多。白格達(dá)諾契(Bogdanovitch, 1743—1803)的寓意詩,輕妙幽秀,方委真(Fonwisin, 1745—1792)的戲曲真摯感人。他的《旅團(tuán)長》《未成年者》二劇,樹純俄國式的喜劇的標(biāo)本。詩人梅加夫(Maikov)以寫國民性格見長,引文學(xué)與日常生活接近。第一哲學(xué)家諾威加夫(Novikov, 1742—1818)的作品,富有平等博愛的精神,陶澤文與拉特契夫尤為諸文人中的杰出者。陶澤文(Derzhavin, 1743—1816)是偽擬古主義的最大的作家。他的著作,雖中偽擬古主義的毒,而詩的真美,仍不時(shí)流露。他的《神》一詩,批評(píng)家譽(yù)之為“前無古人”。拉特契夫(Radischev, 1749—1802)是俄國文學(xué)史上第一個(gè)犧牲者。早年被派到德國去留學(xué)。一七九四年,他回到俄國,出版了一部《從圣彼得堡到莫斯科的旅行》,在這部書里,他敘述他的感想,民間生活,與道德及哲學(xué)上的各種討論,尤其注重的是奴制的殘忍,法庭的不法與政府的惡劣。加德鄰二世此時(shí),震于法國的大革命,已覺到自由思想的危險(xiǎn),遂力反以前的放任主張,立刻命將這部書毀版,并把拉特契夫流逐到西比利亞的最東部。一八〇一年,拉特契夫被赦回國;但他見俄國政治無改革的希望,赦回后即自殺而死。

十九世紀(jì)的初年

十九世紀(jì)是俄國文學(xué)史上的最絢爛的時(shí)期。這種文學(xué)的光明乃是以前的數(shù)百年所蘊(yùn)蓄而未能照射出來的。為十九世紀(jì)新文學(xué)開端貢獻(xiàn)最大的作家,是普希金(Pushkin)。在普希金以前,有兩個(gè)很重要的作家必須舉出,這二人便是歷史家卡倫辛(Karamzin)及詩人助加夫斯基(Zhukovsky)。

卡倫辛(Karamzin, 1766—1826)的《俄國史》,于當(dāng)時(shí)及后來的影響都極大。這部書共有八大冊(cè),出版后二十五日,初版三千部即已售盡。但他不僅是大歷史家,且是一個(gè)很偉大的小說家。他的《國外通信》(Letters of a Russian Traveller Abroad)的勢(shì)力,幾乎較他的史書為尤大。他在這部書里,想把歐洲的思想,哲學(xué)與政治生活的情形傳布于民眾??▊愋恋男≌f,都是感傷的浪漫主義(Sentimental romantici sm)的作品。這種作品正是當(dāng)時(shí)所需要的,因?yàn)檫@是偽擬古派的有力的反動(dòng)。在卡倫辛的許多小說里,最感動(dòng)人的是《可憐的麗莎》(Poor Liza, 1792)一書。他敘一個(gè)不幸的農(nóng)家女郎,受一貴族的誘惑,后此貴族又棄之不顧。女郎遂悲憤自沉于池。這部書的描寫,并不甚真實(shí),女郎所說的話極文雅,不像一農(nóng)女。但當(dāng)這書出版時(shí),竟引起時(shí)人的狂熱。書中所指的女郎自沉之池,竟有許多富于感情的莫斯科少年跑到那里去憑吊她。對(duì)于弱者與農(nóng)人的同情,為后來俄國文藝的重要特質(zhì)之一,而在卡倫辛之時(shí)已見其端了。

助加夫斯基(Zhukovsky, 1783—1852)是一個(gè)純正的浪漫派詩人。他自己的作品不多。他的大功績乃在引進(jìn)英德及其他各地的詩歌到俄國的文壇,打破以前的寡陋的法國崇拜的風(fēng)尚。他譯了席勞(Schiller)、烏蘭(Uhland)、亨特(Herder)、擺倫(Byron)、慕爾(Thomas Moore)及其他詩人的作品,又譯荷馬的《亞特賽》(Odyssey),印度的詩歌,及西方斯拉夫的民歌。他的譯文極美麗,但不是直譯的,譯文里滲透了不少的助加夫斯基的分子進(jìn)去。他自己的詩也很好,但他只向好處寫去,缺乏反抗的自由精神。最富于這種反抗精神的是“十二月黨”的詩人李列夫(Ryleev)。

十二月黨

十二月黨的舉事(The Decembri sts)是十九世紀(jì)初俄國的一件于政治與文學(xué)都很有影響的事。拿破侖戰(zhàn)爭時(shí),俄國有許多官吏軍人逃到西歐去。他們飽吸著西歐的自由空氣;等到回國時(shí)看見本國政治的黑暗,與當(dāng)局者的壓制,便忍不住要起一種改革的運(yùn)動(dòng)。這個(gè)運(yùn)動(dòng),醞釀得很久,在一八二五年十二月亞歷山大一世死時(shí),他們便在圣彼得堡里豎了革命的旗幟;但因平民附和者極少,這種運(yùn)動(dòng)立刻被軍隊(duì)壓平。一百多個(gè)最優(yōu)秀的青年,被流逐到西比利亞,還有五個(gè)人被判決死刑。詩人李列夫便是這五人中之人。李列夫(Ryleev, 1795—1826)比普希金大幾歲,他曾到法國去過兩次。他雖然不欲以詩人自命,但他的詩歌,卻有獲得遠(yuǎn)大的成就的希望。他的夭亡,實(shí)是俄國文學(xué)史上的一個(gè)損失。到現(xiàn)在我們讀他的詩,還深深的感到他的愛自由與反抗壓迫的精神。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)