蹇叔哭師
《左傳·僖公三十二年》
【題解】
燭之武退秦軍后,秦穆公派遣杞子等人駐扎在鄭國。秦穆公輕信杞子從鄭國送來的情報,興師動眾遠襲鄭國,結果消息泄露,無功而返。秦穆公出兵之前征求蹇叔的意見,卻又不顧其勸阻,執(zhí)意出師伐鄭,導致了秦、晉崤之戰(zhàn)和秦國在這次戰(zhàn)爭中的慘敗。
【原文】
杞子自鄭使告于秦曰[94]:“鄭人使我掌其北門之管[95],若潛師以來[96],國可得也?!蹦鹿L諸蹇叔,蹇叔曰:“勞師以襲遠,非所聞也。師勞力竭,遠主備之,無乃不可乎?師之所為,鄭必知之。勤而無所,必有悖心。且行千里,其誰不知?”
【注釋】
[94]杞子:秦國大夫,留在鄭國幫助戍守的將領。
[95]管:鑰匙,此指防守。
[96]潛:秘密地。
【譯文】
秦國大夫杞子從鄭國派人密告秦穆公說:“鄭國人讓我掌管他們國都北門的鑰匙,如果此時秦國秘密派軍隊前來攻打鄭國,就定能占領鄭國?!鼻啬鹿珵榇耸聛碚髟冨渴宓囊庖姟e渴逭f:“讓軍隊跋山涉水去進攻遠方的國家,這是我從來聽說過的事情。軍隊長途跋涉,到達鄭國時必定是精疲力竭,而遠方的鄭國又有防備,這大概不可行吧?我們的軍隊如此興師動眾,鄭國一定會察覺。讓士兵們辛苦一場卻一無所得,他們一定會有怨恨之心。況且,軍隊要遠行千里,還有誰會不知道呢?”
【原文】
公辭焉。召孟明、西乞、白乙,使出師于東門之外。蹇叔哭之,曰:“孟子[97],吾見師之出而不見其入也?!惫怪^之曰:“爾何知!中壽[98],爾墓之木拱矣[99]!”
【注釋】
[97]孟子:即孟明?!白印笔枪糯鷮δ凶拥拿婪Q。
[98]中壽:六七十歲。
[99]拱:兩手合抱。
【譯文】
秦穆公卻不聽蹇叔的勸告。他召集孟明、西乞和白乙三位將領,命令他們率兵從東門出師。蹇叔為他們而哭,說:“孟明?。∥抑荒芸粗剀姵鰩?,卻看不到秦軍回師了!”秦穆公派人對蹇叔說:“你懂什么!你若是活到六七十歲的話,你墳墓上種的樹該長到兩手合抱粗了(意思是你早該死了)!”
【原文】
蹇叔之子與師,哭而送之,曰:“晉人御師必于殽。殽有二陵焉[100];其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟風雨也。必死是間,余收爾骨焉?!鼻貛熕鞏|。
【注釋】
[100]殽:同“崤”,山名。崤山有兩陵,南陵和北陵,相距三十五里,地勢險要。
【譯文】
蹇叔的兒子也在出征的隊伍中。他哭著送兒子,說:“晉軍必定在崤山狙截我們的軍隊。崤山共有兩座山峰:南面那座是夏王皋的墳墓;北面那座是周文王當年避雨之地。你們必定會在這兩峰之間喪命,到時候我就去到那里給你收尸骨!”秦國的軍隊于是就向東出發(fā)了。
【評析】
本文記敘了秦、晉殽之戰(zhàn)前,秦國蹇叔老臣在大軍出征鄭國之前勸阻的事。
文中秦穆公執(zhí)迷不悟,不聽蹇叔的勸阻,一意孤行,勞師攻鄭,最終招致慘敗。蹇叔三次痛哭:一是為國家,既慨嘆秦師的有去無回,又是提醒統(tǒng)帥要高度謹慎。高度肯定了他的忠君愛國、料事如神、深謀遠慮;二是為自己的家,為兒子上戰(zhàn)場送死而滿腔悲痛;三是哭“諫”,一心希望秦穆公早日醒悟,來停止這三軍之行。一句“余收爾骨”,更是將其因訣別愛兒而無比痛楚的心情描繪得淋漓盡致。同時,也譏諷和批判了秦穆公的貪功心切、粗陋淺薄、剛愎自用。