正文

散文體序言

福樂智慧:維吾爾族古典長詩 作者:尤素甫·哈斯哈吉甫 著;耿世民,魏萃一 譯


散文體序言

贊頌尊貴的偉大的真主,他是萬能之王,他創(chuàng)造天地,他養(yǎng)育了一切萬物。他創(chuàng)造了他愿有的一切,他將創(chuàng)造他愿有的一切。再贊頌真主的使者——先知穆罕默德·穆斯塔發(fā)及其四位同伴。此書十分珍貴,它以秦國賢者的箴言寫成,以馬秦國智者的詩歌裝飾而成。讀此書并把其中詩歌讀給人聽者將因此書而受人尊敬。秦國和馬秦國的學(xué)者和智者都同意這一點:在東方,在整個突厥斯坦(以前)未曾有人用布格拉汗的語言,用突厥人的語言創(chuàng)作出比此書更好的作品。此書在各國因其十分有用而有不同名稱。秦人稱其為《王君之寶鑒》,馬秦人稱其為《國家之眼睛》,東方人稱其為《統(tǒng)治者的裝飾》,伊朗人稱其為《突厥王書》,一些人稱其為《勸王書》,

土蘭人稱其為《福樂智慧》。此書作者為虔誠的巴拉薩袞人。此書寫于喀什噶爾并獻給東方的君主——桃花石(中國)布格拉汗。布格拉汗為此賜給他哈斯哈吉甫(侍從官)的職位。為此作者以尤素甫·哈斯哈吉甫之名著稱于世。

此書以四種珍貴的東西作基礎(chǔ)組成:一為公正,二為幸福,三為智慧,四為知足,并給它們各起一個突厥語的名字。公正名叫“昆土格底伊利克”(日出國王),他是國王;幸福名叫“阿衣托勒底”(月圓),他為大臣;智慧名叫“奧格都勒米失”(賢明),他為大臣之子;知足名叫“烏都古爾米失”(覺醒),他為大臣的兄弟。他們之間以對話形式互相交談。愿讀者明鑒,愿在祈禱中為作者祝福。

  1. 指阿烏巴克爾、烏買爾、奧斯曼和阿里四人。
  2. 指中國。
  3. 此處似指黑汗王朝。一說指南宋。
  4. 布格拉汗意為“公駝汗”,指黑汗王朝居第二位的副汗,其駐地常在喀什。大汗稱阿爾斯蘭汗(“獅子汗”之意),駐首府巴拉薩袞。
  5. 據(jù)后面詩體序言,此處“突厥”二字似為衍字。
  6. 即突厥人。為古代波斯文學(xué)作品中對突厥的稱呼。
  7. 為初期黑汗王朝的首府。唐代漢文史籍稱裴羅將軍城。其遺址在今吉爾吉斯斯坦阿克白西木(Akbexim)。以前考證為托克馬克,誤。
  8. 原文作tawolaq。該詞在古代突厥文碑銘中原指中國。黑汗王朝由于仰慕中原文化,在稱號中常使用此名。此處依漢文史籍暫譯作“桃花石”。
  9. 指布格拉汗阿勒·哈三(哈?。け尽ぬK來曼(回歷467—496年,公元1074—1102、1103年在位)。
  10. 意為“近侍臣”或“顧問官”。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號