谷川俊太郎[日本]
田原 譯
詩人簡介
谷川俊太郎(1931—),日本詩人。異常活躍,多產(chǎn),富有創(chuàng)作活力,被譽(yù)為日本國民詩人和現(xiàn)代詩旗手。相對于語言,他更注重詩歌骨子里的東西:精神和靈魂。他那些歌唱和平的詩歌中閃爍著良知的光輝。著有《二十億光年的孤獨》等幾十部詩集。
譯詩原載于《世界文學(xué)》1999年第2期。
1.小鳥在天空消失的日子
野獸在森林消失的日子
森林寂靜無語屏住呼吸
野獸在森林消失的日子
人還在繼續(xù)鋪路
魚在大海消失的日子
大海洶涌的波濤是枉然的呻吟
魚在大海消失的日子
人還在繼續(xù)修建港口
孩子在大街上消失的日子
大街變得更加熱鬧
孩子在大街上消失的日子
人還在建造公園
自己在人群中消失的日子
人彼此變得十分相似
自己在人群中消失的日子
人還在繼續(xù)相信未來
小鳥在天空消失的日子
天空靜靜地涌淌淚水
小鳥在天空消失的日子
人還在無知地繼續(xù)歌唱
2.和平
和平
它像空氣
理所當(dāng)然
不必祈求
只要呼吸它就可以
和平
它像今天
是無聊的東西
沒有必要歌頌
只要容忍它就可以
和平
它像散文
平平淡淡
無法祈禱它
因為該祈禱的神不存在
和平
它不是花朵
它是培育花的土壤
和平
它不是歌
是活生生的嘴唇
和平
它不是旗幟
是骯臟的內(nèi)衣
和平
它不是繪畫
是陳舊的畫匾
踐踏和平
操縱和平
就一定有得到的希望
與和平交戰(zhàn)
戰(zhàn)勝和平
就一定有得到的喜悅
3.水
在沉淀物的深處
有漂流而去的物質(zhì)
在灌滿雜質(zhì)的最底層
好像有物質(zhì)要泛濫而出
清澈的水
一夜間變得混濁
無形狀的漂流物
變成水點滴落
在用手捧起來的一杯水里
映現(xiàn)著我們?nèi)康囊簧?/p>
那刺眼的光
仿佛有剜心切膚的無情
4.我歌唱的理由
我歌唱
是因為一只小貓崽
被雨澆透后死去
一只小貓崽
我歌唱
是因為一棵山毛櫸
根糜爛枯死
一棵山毛櫸
我歌唱
是因為一個孩子
瞠目結(jié)舌 呆立不動
一個孩子
我歌唱
是因為一個單身漢
背過臉蹲下
一個單身漢
我歌唱
是因為一滴淚
滿腹委屈和焦躁不安的
一滴清淚