正文

序言

中國語境下的英語文學研究 作者:蔣道超,方成 編


序言

王守仁

中國近現代以來的外國文學研究是在中國現代化進程中產生和發(fā)展起來的,參與了社會變革和現代價值觀念的文化構建。鴉片戰(zhàn)爭,特別是新文化運動以降,從事外國文學譯介與研究工作的開明賢達與求真學者以國家富強、民族振興、人民幸福為己任,敢于放眼世界,扎根民族傳統(tǒng),書寫了中外文化交流與對話一卷卷絢麗多彩的歷史篇章,其成果已凝結為中華民族血脈的優(yōu)秀基因和傳統(tǒng)精華,正在為即將到來的中國世紀集聚能量、解放思想、增添活力。

中學西漸,曾滋潤了西洋的千年文明;西學東漸,也激活了中華文化五千年的輝煌;中西交流,互學互鑒,取長補短,兼蓄并包,相得益彰。正是抱有這樣的若谷胸懷,一代代步量九州、仰望星空的外國文學研究者宵衣旰食、鞠躬盡瘁、析肝吐膽。新千年第一個世紀的外國文學研究更應順應時代潮流,繼承勇于歷史擔當的優(yōu)秀學術傳統(tǒng),不斷接受馬克思主義哲學智慧的滋養(yǎng),自覺地堅持和運用辯證唯物主義和歷史唯物主義的世界觀和方法論,增強辯證思維和戰(zhàn)略思維能力,為實現“兩個一百年”的奮斗目標、實現中華民族偉大復興的中國夢,努力開拓,立志創(chuàng)新,建言獻策。

外國文學研究歷來秉承文以載道的古訓,以我為體,以洋為用,因此核心詞“中國語境”具有豐富的歷史內涵,總是與國家命運和世界潮流緊密地聯結在一起,在現當代則更與中華民族之現代化進程緊密地聯結在一起。19世紀中葉前后,一批具有現實批判意義的優(yōu)秀外國作品譯介到中國,曾為沖破晚清閉關鎖國的漫漫長夜帶來黎明的曙光;19、20世紀之交放眼看世界的西洋研究風起云涌、高潮迭起,不僅推動了中國轟轟烈烈的社會變革,也為當時提供了急需的合法性文化闡釋和反傳統(tǒng)話語體系;新文化運動以科學與民主為旗幟,張揚個性,渴望反叛,更彰顯了中西文化碰撞與對話的智慧與光芒;在20世紀隨后相當長的一段時間內,揭露西方資本主義工業(yè)社會的黑暗、描述社會底層人民生活的現實主義作品為新社會的政權建設做出了巨大貢獻;改革開放以來80年代的文化饑渴與思想解放、90年代的文化融合與重塑自信、新千年15年的文化繁榮與全球影響,這一切都凝聚著外國文學研究者的汗水與榮光,銘刻著外國文學研究者不可磨滅的功績與奉獻。

本集29篇論文聚焦中國外國文學研究的重要議題,包括經典建構、文化政治,空間與身體視角、倫理、敘事、認知詩學、反帝書寫,以及中華傳統(tǒng)海外生根的華美文學、中庸思想、中華神話。這些研究與思考不僅體現了論文作者的博學與智慧,更蘊涵了他們對中國語境的現實關照。我高興地看到,中國語境下的英語文學研究傳承了現當代本學科學術研究的優(yōu)秀傳統(tǒng),更展現了新千年外國文學研究的流向與擔當,這一傳統(tǒng)與擔當濫觴于上游之涓流,曾經于中游短暫之泱瀼,最終將洪匯于民族復興之大江??偢爬ㄆ饋?,有三個亮點:

一是能夠深刻理解“中國語境”的豐富內涵。中國學者扎根中國大地,以中文為載體報告英語文學研究成果,目的是為人民服務、為社會主義服務,促進中國社會的進步和發(fā)展,這也是其學術研究的價值所在。本集論文表明:中國學者在中國高校開展英語文學研究,是可以做出高質量學術成果的。所選文章緊緊圍繞語境分析與語境建構兩個視角基準點,自覺堅持正確的政治方向,把自身的研究工作與國家文化戰(zhàn)略需求緊密聯系起來,把理論研究與應用研究緊密結合起來;能夠立足于本民族文化傳統(tǒng),批判性吸收世界各個民族文學文化的智慧與精髓,做到洋為中用、中西合璧,體現了為中華民族的再次崛起而研究的學術宗旨。

二是特別突出了中國學者的主體意識。本集論文廣泛汲取中國傳統(tǒng)批評理論的豐富營養(yǎng),堅持運用馬克思主義的世界觀與方法論,積極嘗試、探索、建構外國文學研究的中華元素、中國視角,乃至中國學派。20世紀初以來,西方批評理論波浪起伏,層出不窮,令人暈眩,如花樣繁多的現代主義、后現代主義、結構主義、后結構主義等。就開展研究而言,這些“主義”提供了工具,但最重要的是中國學者要能夠融會貫通,特別是在中國歷史文化傳統(tǒng)和智慧的浸潤和滋養(yǎng)下,經過研讀、質疑、比較、思考,形成自己的思想。本集論文作者在繁榮發(fā)展具有中國特色的英語文學研究方面潛心鉆研、嚴謹治學,有洞見、有創(chuàng)新。

三是堅持以中國現實問題為導向,強調外國文學研究的應用價值。外國文學研究在中國屬于哲學社會科學范疇,關注社會現實是哲學社會科學研究的傳統(tǒng)領地。徜徉于真空云端、造車于高墻深院、沉醉于孤芳自賞的書齋難以適應走向新常態(tài)的中國社會實踐。中國發(fā)展與改革進程中的現實問題需要外國文學學者在全球化語境下的中外對話與商討中破題和求解。在此方面,數篇相關論文進行了有意義的嘗試。

文集亮點還很多,這里就不一一贅述。我想補充的是,中外文化交流歷來都是雙向的,研究也是對話和互動式的。因此,基于中國語境的新千年外國文學研究還有一項重要的學術使命:對外宣介中國價值與文化。中國外國文學研究界有一大批精通外語和中國文化的學者,期望能夠充分發(fā)揮自身外語語言與文學研究水平的巨大優(yōu)勢,積極拓展我國哲學社會科學研究優(yōu)秀成果以外文形式進入國外主流發(fā)行傳播的渠道,重點譯介中華文化經典,重新闡釋中華文化的魅力,以增進國外對中國傳統(tǒng)文化的認知與理解,推動中外學術交流與文化對話,提高我國的國家軟實力。

中國語境下的英語文學研究前景無限,需要大家擔負更大的歷史責任。心系民族命運,心系國家發(fā)展,中國的英語文學研究者將繼續(xù)腳踏實地奮力前行,不斷推出高水平的精品力作。

2015年2月

于南京大學外國語學院


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網 ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號