荒野的呼喚
杰克·倫敦(美)
作家檔案
見《熱愛生命》。
內(nèi)容導讀 布克是米樂法官家的一條狼犬,它有優(yōu)良的血統(tǒng)、健壯的體格,統(tǒng)治著米樂法官家的莊園,過著自由快樂的生活。一天,法官家的園丁助手莫紐爾賭博欠債,把布克賣給了一個狗販子。從來沒有懷疑過莫紐爾的布克,輕而易舉地就被人暗算了,等它察覺過來時,繩索已經(jīng)勒住了它的脖子……
第一章 從天堂跌落
第一節(jié) 拐賣
十分遺憾的一件事情是,布克從來都不會讀報紙,哪怕一次也好。那樣的話,它也不會麻煩纏身了。
近幾年,有人在北極地區(qū)發(fā)現(xiàn)了一種貴金屬,那就是黃金。最先的發(fā)現(xiàn)者是探險家。黃金的發(fā)現(xiàn),振奮人心。船運和貨運公司的人無所顧忌,把這個消息在報紙上大幅刊登出來。一時間,整個歐洲都沸騰了。
懷揣發(fā)財夢的人不計其數(shù)。他們一聽到這個消息,就紛紛向北極地區(qū)進發(fā),來了一批又一批。
北極冰天雪地,那里的交通工具只有雪橇。而拉雪橇卻需要狗,而且是身體強壯的狗,因為只有身體強壯,才能承受住繁重的體力勞動,同時還能不被冰寒所累。
這下,狗可就遭殃了。整個太平洋沿岸,從布吉德灣到圣地亞哥港的所有地區(qū),所有的狗,只要身體強壯,同時具有抗寒的長毛,就都身處險境。而這場危險是它們從未曾經(jīng)歷過的。
布克是一條狼狗,它住在米樂法官的家中。米樂法官的家是一個莊園,十分漂亮,坐落于圣塔克拉拉山谷。
莊園緊挨著大馬路,里面種植著綠樹。這些樹既高大又茂盛,就連樹蔭也如層云疊霧般。在它們的遮蔽下,米樂法官家的大宅若隱若現(xiàn)。走廊環(huán)繞圍墻四周,不僅寬敞,而且涼爽。寬闊的草坪上,幾條小石子鋪就的車道蜿蜒而過,然后從樹蔭下穿出。
和前宅相比,宅子的后面更寬闊,超出了目力所及的范圍。
右邊是馬廄,不僅面積大,而且為數(shù)眾多。馬廄里的馬健壯無比,有專職的人員負責照料。光馬夫就有十幾個,而且都很忙碌。左邊是傭人住的房間和倉庫。傭人房成排分布著,整整齊齊,房屋的外面滿是紫藤。倉庫一眼看不到頭,排列的也很整齊。而中間是牧場和葡萄棚草莓地。牧場綠油油的,看不到盡頭。在后宅的角落,有一口深井和噴水機,游泳池就在旁邊。大大的游泳池,由水泥鋪就,里面的水總是清澈如初。它是孩子們的樂園,米樂法官的孩子們可以在此跳水、乘涼。
這片地方的首領(lǐng)是布克,布克已經(jīng)在此生活了四年,這四年的時光,對他來說,都是美好的回憶。
毋庸置疑的是,別的狗也生活在此,布克只是其中的一員而已。話又說回來,那些狗根本就不能和布克相提并論。因為它們一天到晚,它們什么事情也不做。不是在狗窩里擠成一團,就是在小角落里躲避身形。
這兒還有一群狐貍狗,因為專門捉狐貍而得名,它們的數(shù)量有二十條之多。
土茨是條日本狗,伊莎貝爾是墨西哥狗,它們天天都在屋里躲著。不過有時,它們也會趴在窗口上向四周偷偷地看,在它們的身后,有很多女仆手持掃把和拖布為它們提供掩護。一看到它們露出頭來,那群狐貍狗就會跑過來,對著它們狂吼,神態(tài)兇狠。對此,它們倆很害怕,汪汪地發(fā)出叫聲。直到這時,那群狐貍狗才離開,趾高氣揚。
布克是混血兒,他的父親是圣伯納狗,身體強壯,母親是蘇格蘭牧羊犬。布克的身體則同時具有兩方面的特征。它的體重僅一百四十磅,這方面來源于母親,而容貌端正,這方面繼承自父親。
它深具貴族特質(zhì),這不僅因為它的血統(tǒng)優(yōu)良、反應(yīng)敏捷,還由于它的威風凜凜。這威嚴是由尊重而生的。在莊園內(nèi),對它的尊重,是得到了一致認可的。
除此之外,它還有著遠大的理想,那就是子承父業(yè)。它希望,有一天自己也可以像父親一樣,在法官的身邊隨時待命,成為他的伙伴。
在法官家的這四年,布克出生、長大。這四年的生活,對布克來說,都是貴族式的,不僅從容自得,而且衣食無憂。
盡管生活環(huán)境很優(yōu)越,但是,布克并沒有好吃懶做,與此相反,它反而時刻忙碌著。運動是它最大的愛好,尤其是一些戶外運動,比如打獵和游戲。這些運動都很好玩,它們不僅使布克身上的脂肪一直處于飽和狀態(tài),而且還讓它的筋骨得到鍛煉。這樣一來,布克的精神時刻都保持在最佳狀態(tài)。奔跑起來,不僅敏捷得像只貓,而且速度飛快,如豹子一般。
身體強壯、反應(yīng)敏捷,這些都成了布克驕傲的資本。在這個莊園內(nèi),它自封為首領(lǐng),掌握著整個莊園的統(tǒng)治權(quán)。不時地,它會四處巡視,這兒看看,那兒嗅嗅,十分得意。
那些狐貍狗,雖然時常倚仗數(shù)量的優(yōu)勢,無理取鬧,但是在布克面前,它們誰也卻不敢放肆。至于土茨和伊莎貝爾,那就更不值一提了。在布克面前,它們就算是大氣,都不敢喘一下。
就連法官家的日常生活,也少不了布克的參與,而且它在其中扮演著極為重要的角色。
對待法官的兒子們,布克把他們當做伙伴。因為很多時候,布克不是陪他們游泳,就是跟隨他們?nèi)ゴ颢C。
對法官的女兒,布克就像是白馬王子。不論早晚,當她們外出散步時,它一定都會在身邊陪護。
布克和法官之間就像是一對老朋友。冬天,晚上升起了爐火,火勢旺盛。如果法官看書,它就會伏臥在腳邊相伴。
對法官的孫子們來說,布克就是忠實的看護。夏日午后,它會讓法官的小孫子把自己當馬騎,馱著他們四處爬行。當他們在草地上拿著皮球摸爬滾打時,它會從旁照看,一步也不離開。如果他們想要靠近馬房邊的噴水井,做不切實際的事情時,布克就會適時阻止,以防任何意外情況的發(fā)生。
布克的這種生活一直持續(xù)到一八九七年秋天。
這時,金礦被柯勒大克發(fā)現(xiàn),淘金很受關(guān)注,無數(shù)人為之瘋狂。北極隨即成了人們向往的地方,盡管那兒是一片冰天雪地。
為法官遞送報紙,是布克經(jīng)常干的事。即便如此,它卻一次也沒有看過,再說就算它想看,也看不懂啊。
園丁的助手莫紐爾,雖然也在法官莊園里干活,但是卻沒有任何的可信度,這一點,布克就算是做夢也想象不到。所以,莫紐爾和它逗樂說“來,我們?nèi)ド⒉健钡臅r候,它搖動了一下尾巴就去了,心里非常高興,更別提什么懷疑了。
賭博不是什么好事,可莫紐爾不僅深陷其中,還深信一個法則——賭久必勝。那么他的賭運不佳就在所難免了。于是,他輸了一次又一次,還欠下很多債務(wù)。而作為園丁助手,他的工資少得可憐。他有老婆和幾個孩子,以他的這點工資收入,就算是養(yǎng)家糊口都不容易,更別說償還債務(wù)了。惡從膽邊生,他想到了布克,并準備拿它來換錢。
事情發(fā)生的那個晚上,大家都非常忙碌。那是個葡萄種植業(yè)協(xié)會召開了一次會議,法官要出席,而孩子們呢,他們正在籌建自己的運動俱樂部。
莫紐爾很狡詐,他認為自己的機會來了。為防被人察覺,他就帶布克從牧場走向校園公園火車站。他們出去的時候,一個人也沒有注意到。
他們一走到車站,就有個男人迎了上來,好像是專門等候他們似的。不過,布克從來沒有見過他。然后,莫紐爾就和這個陌生人低聲地交談起來,不時地,他們之間還會傳來銅板的碰觸聲,叮當作響。
“你怎么沒有捆上它?”那個男人對莫紐爾說,他的臉緊繃著,聲音很沙啞。
莫紐爾聽后并未答話,而是隨手拿出一根粗繩,緊接著就套在了布克的脖子上,繩子正好拴在了項圈的下面,然后,為防松懈,他又緊緊地纏繞了兩圈。“只要把這個繩拽住,你想讓它向西,它就不敢向東?!蹦~爾一邊套繩子,一邊說道。
對于莫紐爾的這種做法,那個人不屑一顧,冷哼一聲算是回答。不過,他還是接過了繩子。
被粗繩套住脖子,這種經(jīng)歷對布克來說,還是第一次。所以,剛開始它感到十分新鮮,一點也沒有掙扎,接受的時候反而有點拘謹。
布克的道德標準是貴族式的,這一標準讓它不要隨便懷疑人,尤其是熟悉的人。不僅如此,對人類的智慧,它也要絕對服從,因為那是自己無法企及的。
但是,那條繩子,莫紐爾為什么交給那個陌生人呢?對此,布克很疑惑,也很不高興。那張臉對布克來說,不僅很陌生,而且非常兇狠。此時,那副面孔竟對著自己笑,笑容異??膳隆6赵谒稚系睦K子,猛地一下拉緊了,布克的脖子在這一拉之下,簡直無法呼吸了。
布克驚訝萬分,同時怒火中燒。于是,它直直地撲向那個陌生的男人??苫貞?yīng)它的是,繩子更緊了,一點也沒有手下留情。
布克不停地掙扎著,就像瘋了似的。它的長舌頭耷拉了出來,它那寬厚的胸脯,正在上下起伏著。它幾乎無法正常呼吸了。
那個陌生人的舉動是如此兇殘、沒有禮貌,像這樣的情況,布克還是第一次遇到,就連法官都沒有打罵過它一次。對布克來說,這是一種恥辱,雖然是第一次遭遇,但是它無法忍受,于是,它有生以來地憤怒了??墒?,慢慢地,它的力氣消失了,黑暗襲來,它失去了知覺。
就在知覺全無下,它被莫紐爾和那個陌生人扔進了駛來火車的行李車廂內(nèi)。
火車向前行駛,傳出哐當哐當?shù)穆曧?。時間慢慢流逝,布克的知覺也一點一點地恢復(fù)了。到底發(fā)生了什么事情?它不清楚。渾身酸痛無力,其中喉嚨最甚,它感覺如果再喝不到水的話,自己就要渴死了。
直到此時,它才發(fā)現(xiàn)自己躺在木板上,而木板正在來回顛動著,向左一下,又向右一下。這時,火車頭的汽笛聲響起,這嘶啞的鳴叫,讓它確定自己身處何地——這是行李廂內(nèi)。從前,他常和法官外出旅行,因此,對這種坐行李廂的感覺,它并不陌生。
可讓它疑惑的是,自己為什么在火車上呢?記憶中,自己并沒有和法官在一起啊。
它睜開眼睛,那副兇狠的面孔映入眼簾。就在這個時候,所有的事情都浮現(xiàn)在它的眼前。于是,它憤怒地吼叫了起來。
一看布克的這種表現(xiàn),那個人馬上跳了起來,想要再次把布克的脖子勒住。
讓他始料未及的是,布克已經(jīng)沖了上來,并死死地咬住了自己的手。他們僵持著,直到布克再次昏迷。
在布克的撕咬下,那個人的手已經(jīng)血肉模糊了。列車員一聽到呼喊,就立刻跑了過來。那個人一邊拿手帕包裹著流血的手,一邊對列車員說:“這條狗發(fā)瘋了!我的老板讓我把它送到舊金山,那兒有個狗醫(yī),聽說醫(yī)術(shù)很高,可以治愈這種病?!?/p>
第二節(jié) 遭遇棒打
舊金山海灘的一家小飯店里,那個陌生人在和飯店老板談話,他的樣子非常窘迫。
即使在手帕的包裹下,他手上的血也還在不停地滲出,把外面的手帕都染上了斑斑血跡。右邊的褲腿,在布克的撕咬下,膝蓋以下的部分都破碎了。
“五十塊錢,這就是我所得到的!”
他憤恨不平,向飯店老板不停地抱怨:“如果再有同樣的活,就是給我一千塊現(xiàn)金,我也不干了。我這次,真是太倒霉了!”
“那個家伙呢?他拿到多少?”飯店老板問。
“一百塊整,一分也不少。我對天發(fā)誓!”男人回答。
“那就是一百五十塊?!北P算了一下,飯店老板接著說,“看起來,這筆錢沒白花。這條狗值這個價!”
那個拐騙布克的人解開手帕,指著手指說:“可我呢,說不定被傳染上狂犬病呢!”他的手指實在是慘不忍睹啊。
“你這可是自作自受。”飯店老板大笑著對他說,“來,再幫我個忙。”
說完,他們倆就合力把布克拉進籠子。
在繩子的緊拉下,布克幾乎喘不過氣了,它的喉嚨和舌頭都很疼痛。布克雖然不是很清醒,但是在滿腔怒火的燃燒下,它奮力抵抗著。可是,抵抗過后,換來的卻是同樣的結(jié)果。反抗,打暈,再反抗,再次被打暈。最后,雙方都耗盡了氣力。在布克又一次昏迷之后,他們挫開它脖子上的銅質(zhì)項圈,解下系在上面的繩子,趁機把它給塞進了一個籠子里。這個籠子是木制的,窗戶很小。
于是,布克只好躺在了籠子里,在饑餓和饑渴的雙重折磨下,它可憐極了。整整一個晚上,它都在籠子里飽受煎熬。發(fā)生了什么事情?自己為什么被關(guān)在這里?這些問題,布克說什么也搞不清楚。它的心中,除了恥辱就是憤怒。它雖然不明白其中的原委,但是心中卻又一種不祥的預(yù)感,好像自己就要大難臨頭了。
夜晚,它睡得很不踏實,聽到過好幾次屋門打開的聲響。起初它以為推開房門的是法官,來解救自己,于是就騰地一下,跳了起來。此時,它最大的愿望就是看到法官。可令它失望的是,每次出現(xiàn)在眼前的都是飯店老板的那張臉——那張胖到腫脹的臉,一次例外也沒有。飯店老板每次來的時候,都手持一根小蠟燭,而且都是偷偷地觀察布克的舉動。布克原本滿懷興奮之情,剛想歡叫出聲,可一看到是他,那歡叫就被硬生生地卡在了嗓子眼,轉(zhuǎn)而變成了瘋狂地咆哮,一副想要吃了他的樣子。
這一夜就這樣過去了。天亮之后,又來了四個男人。不過,一看他們就不是什么好人。他們不僅衣著破爛,而且神情鬼鬼祟祟,說起話來,粗聲大氣,一點禮貌也沒有。布克此時依然被關(guān)在了木籠里,可是,看到他們走近,它就不停地狂叫了起來。
對于布克的表現(xiàn),這四個男人卻一點也不害怕。不僅不害怕,他們還大笑著拿棍子向布克戳去。布克非常生氣,就一口咬住棍子,怎么也不放松。但是很快,它就發(fā)現(xiàn),他們只不過是在戲弄自己而已。它惱羞成怒,就躺了下來,對他們不理不睬。就連他們把木籠子連同自己一起抬上了一輛貨車,布克也不聞不問。
接下來的幾天,在不同的人之間,木籠不停地轉(zhuǎn)換著位置。最終,木籠被抬到了一列快車上,放進了其中的一節(jié)車廂里。在這個過程中,布克只能眼看著自己被抬來抬去,卻無能為力。經(jīng)過這一番倒騰,布克已經(jīng)辨別不出正確的方向了,但是,它的內(nèi)心是清醒的,它知道,自己已經(jīng)離開了家鄉(xiāng),而且越走越遠。
這列快車的汽笛發(fā)出尖銳的叫聲,聲音長長地延伸開來。兩天兩夜過去了,火車一刻也沒有停歇。在此期間,布克得不到一點食物,也喝不到一滴水。它憤怒到了極點,于是,對所有的送貨人,它都發(fā)出大聲的吼叫。為了報復(fù)布克的大叫,那些人則用取笑相對。有的人學野狗的叫聲,口中發(fā)出汪汪的低叫,十分可惡。有的人則像貓一樣,咪咪地叫喚出聲。還有人如公雞般,一邊伸出胳膊撲騰著,一邊喔喔地亂叫。自己的大聲吼叫沒有任何意義,這一點,布克非常清楚。但是,讓它生氣、傷心的還是那些人的取笑,因為他們使它的自尊受到了嚴重的傷害。
布克不停地吼叫著,可吼叫過后,布克的喉嚨愈發(fā)地干了,就連舌頭也腫脹了起來,疼痛難忍。和饑餓相比,干渴更讓它難以忍受。它感覺自己快要瘋狂了。不過,那根原本系在脖子上的粗繩沒有了,這一點,讓它的內(nèi)心好受了許多。
于是,它心中暗想,那根繩子是那些人用來控制自己的工具,既然現(xiàn)在已經(jīng)不在了,自己一定要讓他們也吃點苦頭。再想用繩子套住它的脖子,不可能了,而且,自己不會給他們這個機會了。這兩天兩夜以來,布克忍受著折磨,心中滿是憤怒,這些憤怒和仇恨聚集在一起,它只是在等待著一個爆發(fā)點。布克在等待著,準備伺機而動。
它現(xiàn)在的樣子,徹徹底底地改變了,眼睛里滿是血絲,而每一根血絲都暴露了它的憤怒。它就像是一個魔鬼,兇殘無比。此時,就算法官真的來到它的跟前,估計也認不出它來了。它給人以危險的感覺,在西雅圖車站,當那些人把它從火車上抬下之后,一顆懸著的心才終于放了下來,因為他們不用再面對它了。
緊接著,又有四個男人走了過來。他們抬著木籠子,把它小心地放到了一輛貨車上。貨車行駛了一段距離后,就停了下來。還是那四個男人,手抬木籠子,走進了一個院子。這個院子是后院,占地面積非常小,四周高墻圍繞。進去之后,一個男人從屋里走了出來,這個人體格強壯,身穿一件紅色的襯衫??此鰜恚嚪蚓桶岩粋€本子遞到了他的手中。他在上面簽完字,在還本子的同時,他看著布克笑了一下,笑容中不懷好意。接著,他拿出一把小斧頭,又拿出一根木棒。
車夫有點擔心,忍不住問道:“現(xiàn)在,你要放它出來嗎?”
“沒錯,我現(xiàn)在就把它放出來?!蹦侨诉呎f邊用斧頭直劈向木籠。
抬籠子進來的那四個男人還在,他們一看這架勢,馬上分散開來,往墻上跳去。他們?nèi)几咦趬︻^,等待著表演的開始。對即將上演的節(jié)目,他們個個興趣盎然。
布克的眼睛緊緊地盯住那把斧頭,就在它落下之時,布克馬上沖了過去。它已經(jīng)在這個籠子呆了太長時間了,如果繼續(xù)這樣下去,它肯定會發(fā)瘋的。于是,它就像不要命一樣,用牙齒咬著,用腦袋撞擊著那些已經(jīng)被砍裂的木條,至于頭是不是已經(jīng)撞破了,它一點兒也不在意。
在那個的斧劈下,籠子很快出現(xiàn)了一個小洞?!皝戆?,你這個魔鬼。”男人對布克大喊,一邊說,一邊扔掉了手中的斧頭。棒子早就準備好了,現(xiàn)在被握在了右手中。
這時的布克已經(jīng)和魔鬼相差無幾了。它全身的毛發(fā)都直直地豎立著,嘴中吐出白色的泡沫,眼睛是紅得像鮮血一樣,里面的光芒噴射而出,非??駚y。它已經(jīng)做好了戰(zhàn)斗的準備。兩天兩夜了,它壓抑著心中的憤怒之情。此時,這些怒火就像火山爆發(fā)一樣,噴涌而出。猛地一下,它從籠子竄出,撲向那個身著紅襯衫的男人。
就在布克張開大嘴,想要狠咬一口時,突然,飛來一擊,它被擊倒在地。接下來,它攻擊了不下十幾次,但每次換來的都是一次棒打。棍子一次次狠狠地打在它的身上,它一次次地躺在地上不停地喘息。可片刻之后,它又竭盡全力地向上沖,氣勢非常兇猛。那個人從容應(yīng)對,只是用力地向它的頭部擊去,這一擊力道很大,布克的身子隨之緊縮在地,很快就失去了知覺。
“太精彩了!馴狗高手!可真沒有叫錯啊?!眹^的人還在墻頭上坐著,其中有一個人情緒很激動,一邊鼓掌一邊大叫了起來。
表演結(jié)束了。車夫說:“馴馬,他也十分拿手?!闭f這話的同時,就趕著馬車遠去了。
慢慢地,布克又有了知覺,但是渾身疲軟,就像是一堆橡皮,一絲氣力也沒有。它只好躺在原地不動,而那個身著紅襯衫的男人也沒有離開。于是,布克就瞪直了眼睛,緊盯著他不放。
那人在看一封信,那是飯店老板寫的,他邊看邊說:“布克,這是個很好的名字。從現(xiàn)在開始,我們是兄弟了。”接著,他又親切地說:“我們之間的打鬧,到此為止?,F(xiàn)在,你不僅要弄清自己的境況,而且要明白我的身份。不過,如果你聽話的話,我是不會虧待你的,要是不聽話的話,你的骨頭就會被打散。這一點你知道嗎?”那個人口中說著,手不停地拍打著布克的頭部。而布克的頭剛剛遭遇到他的棒打,一經(jīng)他的手碰觸,下意識地,頭上的毛發(fā)都一根根地倒豎了起來。即便如此,現(xiàn)在它就是想要反抗,也沒有一點力氣了。
那人見布克不再試圖反抗,就把水拿了過來。布克看到水,只兩三下,就喝了個精光。后來,那人又扔過來幾塊肉,布克連咀嚼都沒有顧得上,就把它們?nèi)客踢M了肚子。它心中非常清楚,在棒打下,自己失敗了??墒?,這次雖然敗了,但是并不意味著自己被打倒了。
這次的教訓,對布克來說,是個慘痛的記憶。這使它明白一件事,那就是如果對手手持棍棒,自己是沒有機會取勝的,而且這個教訓伴隨了布克的一生。
之后的好幾天里,布克都一直關(guān)在籠子里。在這期間,又有一些狗接連不斷地到來。它們中有些是在籠子里抬進來的,就和布克一樣,有些是被牽進來的。它們的性情也各不相同,有些狗非常聽話,但大多數(shù)的狗都很憤怒,它們不停地吼叫著,就和布克當時一樣。但是,到頭來,它們的結(jié)局都是一樣,那就在棍棒下屈服。
第三節(jié) 背井離鄉(xiāng)
不時地,會有陌生人來到這里,并且與身穿紅襯衫的男人相互交談。在談話的同時,他們一邊看著籠子里的狗,一邊對它們逐個做出評論。接著,鈔票出現(xiàn)了,隨著鈔票在兩只手之間的轉(zhuǎn)移,籠中的一條或者好幾條就會被那些陌生人牽走。而那些狗,在離開之后,一次也沒有回來過?;\中的每一天,都讓布克坐臥不安。那些陌生人也從它的面前走過,當他們沒有挑選自己時時,布克的心中快樂無比。對它來說,被選中是一種災(zāi)難。
但是,注定要發(fā)生的事情,是想躲也躲不掉的。
有一天,又來了一個男人。他又矮又小,身體還非常干癟,還有他的英語,說得很爛。而就是這個男人,一看到布克,就激動地大聲叫了起來:“我的上帝??!這條狗太好了。價錢是多少?”
“你給三百吧。就當是我送給你的?!奔t襯衫男人立刻答道,接著,他又說:“布洛特,這條狗,可是可遇不可求的。再說了,你是用公家的錢來買,沒什么好考慮的?!?/p>
布洛特很高興,嘴角不禁抖動了一下。他心想:“現(xiàn)在正值淘金盛行,狗都供不應(yīng)求了,價格肯定上漲?!辈贿^,他也很清楚,布克是條好狗,這個價格不算離譜。再過幾天,如果還是這個價格的話,說不準大家都會搶著買了。
處于公文書信的運送需要,加拿大政府才專門來買狗,為的是用它來拉雪橇。但是,在價錢上,他們又不想投入太多,話又說回來,若因此而延誤急件,也不是他們所樂見的。
在挑選狗這個方面,布洛特可是個行家。他只看一眼就知道,布克是條好狗,即使它現(xiàn)在很沒有精神,但是布洛特知道,它和一般的狗不一樣。
于是,沒過多長時間,布洛特就把錢掏了出來。然后,布克和柯利,被一起帶走了??吕侵患~芬蘭狗,性格溫順。
對這個結(jié)果,布克早有預(yù)感。當布洛特看到自己時,從他那發(fā)亮的眼神中,布克就預(yù)料到了這一點。
布克和柯利被帶上華納號,在甲板上,它們看著西雅圖離自己越來越遠。在布克的一生中,如此溫暖的南方,將是最后一次出現(xiàn)在它的眼前了。對于這一點,布克恐怕沒有料想得到吧。
接下來,在布洛特的帶領(lǐng)下,布克和柯利來到甲板的下面——船艙。然后,布洛特就把他們交給他的朋友。他這個朋友叫法蘭西,高個頭,黑臉膛。
而這兩個人就是布克新的主人。如果要按類型劃分,那么他們和法官截然相反。布克深愛著法官,對于這兩個新主人,則是敬重,而且發(fā)自心底的敬重。
這兩個人做事的風格,既沉穩(wěn)又中正,而且為人正直。同時,布克還感覺,對于狗的心理,他們摸得十分透徹。如果要想在他們面前耍花招,可不是一件容易的事情。
在華納號的船艙里,除了布克和柯利之外,還有兩條狗。其中的一條叫司皮茨,大大的個頭,渾身雪白。它來自斯匹次群島,是被一個捕鯨船船長帶出來的。它曾經(jīng)去過加拿大的西北荒原,是隨著一個地質(zhì)勘探隊去探險的。它是個壞家伙,別看外表和氣,其實內(nèi)心陰險、狡猾。它們在一起吃飯,那還是第一次,它眼睛看著布克,臉上笑著,卻搶走了布克的食物。布克不干了,馬上就跳了起來,想要給它點顏色。就在此時,弗蘭佳手持鞭子,先打向了司皮茨,這一下打得毫不偏私。布克心中的憤恨雖然除去了,但是食物卻已經(jīng)被吃光了。地上除了一些骨頭之外,沒有任何東西。不過這次事件,卻讓布克對弗蘭佳刮目相看。
另一條狗叫做德夫,不僅神情憂傷,而且有一些地方還很奇怪。每天,吃和睡就是它的全部。所有的事情,在它看來,都沒有任何激情可言。它還不喜歡和別人一起,而且還向柯利確切表明,如果誰要招惹自己,是不會有好下場的。它的麻木就像個農(nóng)夫,失去了知覺,對什么都不在乎。在穿過夏洛地皇后海峽時,華納號突然之間晃動了起來,一會兒向左,一會兒向右。在劇烈的顛簸下,布克和柯利都非常害怕,它們的牙齒不停地發(fā)出聲音,格格作響。德夫呢,只是慢慢地抬頭看了它們一眼,隨后,就打個呵欠自顧自地睡去了,就像是毫無知覺一樣。
華納號繼續(xù)前行,不分白天黑夜。大海一望無際,到處都是白茫茫的一片。過去多長時間了?布克無從得知。天氣慢慢變冷了,這一點它很清楚地感覺到了。
不知過了多少天,一天早晨,船上一直轉(zhuǎn)動的螺旋槳,終于安靜了下來。船上的人都很興奮,激動之余,他們忙了起來。而布克和其他的狗,這時也都有一種感覺,那就是它們的新生活就要拉開帷幕了。它們之間連接的紐帶是皮帶。弗蘭佳系好皮帶之后,就把它們帶上了岸。
一上岸,首先迎接它們的就是寒冷的空氣。但是,這股寒冷卻讓布克的精神為之一振。它的腳剛一著地,就陷了下去。腳下的東西白白的,踩在上面非常柔軟,那種感覺就像是踩在了沙灘一樣。
布克非常害怕,不由得跳了起來。同時它還發(fā)現(xiàn),天空中飄下很多東西,它們也都是白色的。這些東西紛紛落到它的身上,它抖動身子,想要抖落它們??山又?,又有很多落在了身上。這個東西讓它非常好奇,于是,它就先用鼻子聞了聞,接著又用舌頭舔了舔??墒莿偺蛄艘幌拢菛|西就消失了,嘴里只有感覺到一絲冰涼。布克有點迷糊了,它接連不斷地嘗試著,但是,一次次的嘗試換來的都是相同的結(jié)果。人們圍在一旁,看到它這個樣子,都忍俊不禁了。這一笑,反而讓布克有點難為情了。
這種東西,它以前沒有見到過。這么寒冷的北方,它以前也沒有來過。
第二章 新生活的開始
第一節(jié) 初踏北極
以前,布克一直居住在南方,那兒陽光明媚?,F(xiàn)在所在的地方是北極,除了冰,就是雪了。第一次來到這里,寒冷讓布克不停地打顫,不由自主地,它的身子緊緊地縮了起來。
在這里,它不再是首領(lǐng),也沒有誰對它俯首稱臣了。這個地方的生活也和它以前的生活大相徑庭了,衣食無憂,悠然自得,都不復(fù)存在了。腳下的這片世界一片蠻荒,和平、歇息和這兒無緣,至于安全,更無從談起。生存在其中,時刻都面臨著生命的威脅。人也好,狗也罷,都不敢有絲毫怠懈。
生活在這個蠻荒世界中的人和狗,既兇狠又野蠻。在這兒,沒有什么秩序、法規(guī),只有大棒和牙齒。
親眼看到之后,布克才敢相信這一切都是真實的存在。它看到狗的攻擊也是那么兇猛,而且它們自相殘殺,就像一群豺狼。
這段經(jīng)歷讓布克永生難忘,就算是生命的最后一刻,它依然還會記起。對布克來說,這就像是做了一場噩夢??伤悄敲歹r活,就發(fā)生在自己的眼前,布克從中得到了很多的啟發(fā),同時,它的生活也因此受到了很大的影響。
整件事情的經(jīng)過布克還歷歷在目。這兒有一個倉庫,是用來堆放柴火的,有一天,它和柯利正在倉庫旁邊休息,一條狗慢慢地跑了過來。那是條愛斯基摩狗,身子還沒有柯利的長,甚至連一半都不到,但是它非常兇猛,其程度和一頭成年狼相差無幾??吕吹剿^來,就迎了上去,態(tài)度十分熱情。而那條愛斯基摩狗在看到之后,直接就跳到柯利跟前,咬了它一口,隨即就跳了開去。這一切發(fā)生得很突然,事前沒有任何的預(yù)兆,更沒有一點緣由。那條狗跳的速度飛快,而它的牙齒就像是金屬制成的。這一口把柯利咬得太狠了,從眼睛一直到下頜都撕裂了。
狼有一種頗具代表性的打斗方式,那就是在攻擊的時候,一擊得手之后,隨即跳開,然后再伺機進攻。這條愛斯基摩狗對柯利的攻擊就如此??墒虑椴]有到此結(jié)束。因為這時,四周又有愛斯基摩犬接連不斷地圍了過來,數(shù)量有三四十只之多。他們把柯利和那只愛斯基摩狗圍在了中間,然后就靜靜地看著,沒有發(fā)出一點聲音。
它們出現(xiàn)的時候,布克都不知道它們來自何處,而它們的虎視眈眈,到底代表著什么,它也不清楚,至于它們的舌頭在舔舐牙齒,它更沒有看見。
沒有任何緣由地,柯利就被咬了一口,它十分生氣,不肯善罷甘休,于是,就向那條狗沖了過去,可那個家伙還擊之后,隨即跑開了??吕贈_,那對手用胸部阻擋,隨后,柯利就倒在了地上。那家伙用來摔倒柯利的方式非常特別,之所以特別,是因為布克還是頭一次看到。而四周的圍觀者,等待已久。見此情況,它們迅速向前聚集了起來。只見它們一邊踩住柯利,一邊大叫著向下咬去,神情興奮。這一切就發(fā)生在一瞬之間,讓人始料未及。一陣慘叫從狗群中傳出,那是柯利凄慘的呼喊,而布克被這喊叫嚇得都不能動彈了,呆愣在原地。到底該怎么辦?它也不知道。
一會兒,弗蘭佳來了。布克看見他一邊揮舞著斧頭,一邊跳到這群狗之間,接著,又有三個男人過來了,他們都手持棒子。在他們的合力驅(qū)趕下,那些狗跑掉了。
在兩分鐘都不到的時間內(nèi),柯利倒下,所有的狗先后跑掉??删褪沁@么短的時間,原本柯利倒地的位置,現(xiàn)在除了一堆血肉模糊的碎片外,什么也沒有。
這個血淋淋的場景是如此凄慘,布克不忍再看??勺允贾两K,旁邊的司皮茨卻一直都在笑。它那鮮紅的舌頭,長長地伸在外面。它在那兒只是看熱鬧而已。司皮茨的那副冷酷無情的表情,讓布克厭惡至極。
這凄慘的一幕就定格在了布克的腦海,接下來的很多日子里,這個場景總會出現(xiàn)在它的夢中,讓它時刻受到告誡。
這件事讓布克認清了這個世界的真實面目,公平在這里沒有任何意義。在這個冰雪的世界中,一切都是未開化的,勝利永遠屬于力量強大的一方,而倒下則意味著死亡。這就是所謂的弱肉強食。于是,布克提醒著自己,做什么事都要小心為上,即使和其他狗打斗,先倒的也不能是自己。
柯利走了,布克很傷心,可就在它傷心之際,新的打擊卻不容分說地到來了。它的身上配上了裝備,也就是挽具。這套挽具有著金屬的扣子和皮帶,就和馬脖子上的韁繩一樣,以前,布克看到馬夫給馬套過。弗蘭佳把挽具套在布克脖子上,而他自己坐在后面的雪橇上。然后,布克拉著雪橇和上面的弗蘭佳,沿山谷峭壁,向森林走去。到達之后,弗蘭佳撿拾木柴,而布克負責運載。
現(xiàn)在,布克和馬已經(jīng)沒有什么區(qū)別了,它也要像它們一樣去干活了。為此,雖然布克的自尊心很受傷,但它非常聰明,它清楚反抗沒什么好處,于是,它選擇順從。對布克來說,拉雪橇這項工作,它從來都沒有做過。不過這沒有關(guān)系,它可以學,而且它學得還十分賣力。在最短的時間內(nèi)追趕上其他的狗,這是布克現(xiàn)在最想做的事情。
弗蘭佳這個人,公正是公正,可未免太嚴厲了些。如果有哪只狗犯了錯誤,那他下手可一點也不留情。還有德夫,現(xiàn)在它負責壓陣。只要布克一有差錯,后腿就會被德夫咬住,提醒它出錯了。
司皮茨——它們的領(lǐng)隊,不僅歷經(jīng)無數(shù)的戰(zhàn)斗,而且經(jīng)驗非常豐富。它雖然不能像德夫那樣時刻都能咬到布克,但是不時地,它會對布克尖聲大叫,態(tài)度十分兇狠,或者使用詭計,竭盡全力地拽纖繩,這樣一來,迫于無奈,布克只能走回正道。
有司皮茨和德夫做伴,再加上弗蘭佳的訓導,布克學得飛快,進步十分明顯。還沒有干完森林里的活,布克就已經(jīng)搞清了“嗬”和“走”的區(qū)別,前者停下,后者前進。此外,遇到拐彎不僅要繞彎走,而且彎子要大,步子要慢,而當走到斜坡,雪橇負重下滑時,有一點要特別注意,那就是不能碰壓陣狗,如果碰到的話,大家都會纏繞進來,雪橇也會有翻倒的危險。
“這三條都是好狗?!被氐綘I地之后,弗蘭佳對布洛特說,語氣中滿是稱贊,“布克的學習能力很強,我教的東西,它能在非常短的時間就全部學會。簡直太厲害了?!?/p>
下午,布洛特去送快件,等他回來的時候,又帶來了兩條狗。這兩條狗都是愛斯基摩犬,而且血統(tǒng)純正。它們是兄弟倆,一個叫比利,一個叫喬依。雖說它們是同胞兄弟,但是性格迥異,一個既聽話又善良,而另一個不僅性情別扭、脾氣暴躁,而且經(jīng)常目露兇光,大叫不止。
對于它們倆的到來,布克表現(xiàn)得非常熱心。而德夫還是老樣子,脾氣怪怪的,態(tài)度冷漠。司皮茨卻在考慮著打倒它們的辦法,于是,它就走到比利的跟前,有事沒事地想要觸犯比利。而比利呢,不僅沒有氣惱,反而友善地搖動著尾巴,想去親近司皮茨,直到司皮茨的蠻橫暴露無遺,它才跑走。司皮茨緊追了過來,它的牙齒很鋒利,一口就咬在了比利的腰部。此時的比利非??蓱z,可即便如此,它也沒有反抗,而是嘴里哼叫著,軟弱的想要和平解決。換作是喬依,司皮茨可就占不到任何便宜了。司皮茨再怎么詭計多端,喬依總是保持著戰(zhàn)斗的狀態(tài),十分強勢。它全身的毛發(fā)直立,雙耳緊貼在后面,目露兇光,并不時地發(fā)出怒吼。它的這副拼命的架勢,讓司皮茨也心生畏懼,不得不放棄自己的計劃。
司皮茨雖說放棄了招惹喬依的打算,但是,它感覺很沒面子。于是,為了掩飾這種尷尬,它把目光又轉(zhuǎn)向比利。比利生性膽小,就算想反抗,也沒有那個勇氣,所以只好拼命地奔跑,差一點就要跑出營地了。
到了傍晚,也不知道從什么地方,布洛特又帶了一條狗來。這也是條愛斯基摩犬,叫索洛克司,看上去年紀也不小了。它的身子又瘦又長,沒有一點精神。它渾身布滿傷痕,就連臉上也不例外。那些傷痕都是戰(zhàn)斗留下的印記,同時也是英勇的表現(xiàn)。它是個獨眼龍,即便如此,獨眼中射出的光芒卻依然是那么兇狠。那目光就像是一種警告,告誡其他同伴不要輕易招惹自己的。和德夫一樣,它也無欲無求,可它的冷酷無情,已經(jīng)到讓人心驚膽戰(zhàn)的地步。因此,每當它來到這些狗中間時,即使它行走的動作非常緩慢,不管是有意而來還是無意路過,就連司皮茨,盡管平常那么喜歡欺負其他的同伴,對于它的闖入,此時也不敢說半個不字。
它的一只眼睛瞎掉了,當別人靠近那只瞎眼時,它會感到十分厭煩,這是它的一個禁忌。布克剛開始并不知道這一點,有一回,無意中就觸犯了它。索洛克司可不管它是否有意,馬上就撲了上來,一口咬在布克肩上。這一口咬得如此之狠,以至于布克肩上立刻就出現(xiàn)了一道深深的傷口,深達三寸,就連下面的骨頭,都露了出來。布克挨了這一下,卻摸不到一點頭腦,直到后來才搞清楚緣由。這件事過后,對索洛克司瞎掉的那邊,布克總是盡量躲避。這一次打斗也是它們之間唯一的一次打斗。
到了晚上,漫天雪花紛紛落下,寒冷讓布克無法入睡。它想尋找一個溫暖的地方作為容身之處,就在這時,它看到一個透出亮光的帳篷,布洛特和弗蘭佳就住在里面。于是,布克不假思索地鉆進了帳篷,可出乎它意料的是,自己的半個身子才剛進去,耳邊就聽到布洛特和弗蘭佳在破口大罵,他們還拿桌上的盤子扔自己。對此,布克沒有一點心理準備,而他們的表現(xiàn)又十分粗暴,它非常害怕。自己犯了什么錯誤嗎?布克很疑惑,不由得驚呆在原地,好一會兒之后,它才向外面跑去。這時,羞恥和難過同時涌上了它的心頭。
外面寒風刺骨,吹在身上就像針扎的一樣。布克的肩膀受傷了,被風一吹,傷口處傳來鉆心的疼痛。經(jīng)過一天的勞動,它又累又困,于是就在雪地里隨便躺下了。它本想好好在那兒睡覺,但是寒冷的天氣凍得它瑟瑟發(fā)抖,不得已,它只好爬起身來??稍撛趺崔k呢?它只能圍著帳篷打轉(zhuǎn),內(nèi)心痛苦萬分。在這片冰雪的世界中,到處都是冷冰一片。大雪還在紛飛,絲毫沒有停止的跡象。
布克來回晃蕩著,想要找個地方棲身。不時地,會有野狗出現(xiàn)在面前,并試圖攻擊布克,直到布克發(fā)出憤怒的嚎叫,這些野狗才害怕地離開。
就在布克這樣四處游晃的時候,它突然想到,其他同伴都是如何睡覺的?自己為什么不去看看它們呢?也許它們有安然入睡的良策呢。想到這里,它就奔跑著去尋找同伴,可是找遍了整個營地也沒有看到它們的蹤跡,它們就像已經(jīng)蒸發(fā)一樣。它想:“它們不可能待在帳篷,如果在的話,自己現(xiàn)在也不會還在外面。可如果不在里面,它們又能在什么地方呢?”對此,布克非常納悶。
它夾緊尾巴,瑟瑟發(fā)抖。寒風還在刺骨地吹著。外面只有自己,沒有方向也沒有目的,只能在帳篷周圍徘徊。布克一邊走,一邊發(fā)出嗚嗚的叫聲。此時此刻,它有種被遺棄的感覺,心頭不禁涌起一陣孤單和凄涼。
布克漫無目的地走著,突然,腳下的雪地坍塌了,它的身體也隨之向下掉去。什么東西在自己的腳下爬動?一感覺到這一點,布克就快速地向后跳去。它有點害怕,全身的毛發(fā)不由得倒立了起來。對著那個地方,它瘋狂地大叫了起來。一陣低低的叫聲傳來,布克聽出那是比利親切的叫聲。直到這時,布克才松了一口氣,于是走上前去,想要看看到底是怎么回事。它看到比利緊縮著身體躺在在雪底下,就像個毛球一樣。
比利不僅心地善良,而且是個非常好的伙伴。它一看見布克就馬上表明自己的友善。它一邊不停地扭動著身體,一邊用自己的舌頭舔掉落在布克臉上的雪花。
看到比利,布克才明白其他的同伴是如何應(yīng)對嚴寒的天氣了。它非常高興,馬上就行動起來。在挑選好地方后,它挖好了自己的窩。接下來,它學著比利的樣子,也把自己的身子緊縮成一團。慢慢地,它的身體也暖和了起來。
工作了一天,布克非常辛苦。所以它一躺下就睡著了。這個夜晚,雖然噩夢時常出現(xiàn)在它的夢中,但總的來說,它睡得還不錯。像今晚這么舒服的睡眠,還是幾天以來的頭一次。
第二節(jié) 雪地生存
天亮了。一陣吵鬧聲傳來,布克醒了過來。它睜開眼睛,一時之間,竟忘記了自己身在何處。只看到周身雪白一片,不由自主地,恐懼從它的心中快速蔓延至身體各處。而心底的野性使它有種本能的感覺,那就是自己現(xiàn)在掉到了一個陷阱。
由于恐懼,它的身體不斷地抽動著,脖子和肩上的毛發(fā)也都直直地立了起來。它大叫一聲,然后竭盡全力地跳到了地面上。
弗蘭佳看到布克后,非常高興,忍不住對布洛特大叫:“我說過布克這個家伙聰明絕頂。不管學什么,速度都很快!”聽到這話,布洛特也點頭表示贊賞。
布洛特的職業(yè)是郵遞員,他為加拿大政府服務(wù)。因此運送一些重要的公文和信件到不同的地方,就成了他的家常便飯。有一條優(yōu)秀的拉雪橇的狗,是它盼望已久的事。布克的出現(xiàn)讓他甚感欣慰。
接下來,又有三條愛斯基摩犬加入到雪橇隊。這樣一來,布洛特他們就擁有了九條狗。
布洛特和弗蘭佳給這些狗套上韁繩后,就走上了雪道。而做完這些工作,他們總共花費的時間還不到十五分鐘。
在布克看來,拖雪橇非常辛苦,但是自己并不厭煩這項工作。所以,它也跟隨大家出發(fā)了,而且十分高興。
一踏上雪道,它們就飛奔開來,動作迅速,身手靈活。在最短的時間內(nèi)做到最好,是它們現(xiàn)在最想做的事。置身在這種氛圍中,布克也竭盡全力地向前跑去。
不過,德夫和索洛克司的表現(xiàn)讓布克驚訝萬分。平日里,它們對任何事情都很淡漠,但是,只要韁繩套在了脖子上,它們就像脫胎換骨了般,不僅用盡全力拉著雪橇,而且神采飛揚。拉雪橇是個苦差事,可它們卻把它當成了生存的目的和振作精神的動力。
德夫是壓陣狗,在隊伍最后,布克在它前面,索洛克司在布克前面,司皮茨是領(lǐng)隊,其他的狗在它后面依次排列。
布克的位置在德夫和索洛克司之間,是弗蘭佳他們有意安排的。之所以如此,是想讓布克加快對工作的適應(yīng)速度,在這一點上,德夫和索洛克司可以提供幫助。而事實也如他們所愿,布克非常聰明,德夫和索洛克司也都很稱職。如果布克出差錯,哪怕十分細微,它們的牙齒就會讓布克得到教訓。它們的牙齒無比鋒利,它們對布克的懲罰也很公正。
弗蘭佳手持皮鞭,在后面負責監(jiān)督。布克非常清楚地知道,和反抗比起來,改正錯誤對自己更有好處。
有一次,他們正在停下來休息。布克一不留神,把韁繩纏繞到了一起。為此,他們動身的時間被延誤了。于是,德夫和索洛克司就一起沖向布克,給它了一頓十分嚴厲的懲罰。這次事件之后,布克更是倍加小心,唯恐再弄亂韁繩。
布克的領(lǐng)悟能力非常強,可以說是一教就會。一天都還沒有過去,就算不需要別人的提醒,它也能工作得十分出色。弗蘭佳的鞭子還在不停地落下,但是落在布克身上的次數(shù)卻越來越少了。
鑒于布克的機靈和專心,布洛特地給予厚待,那就是認真地檢查了一次它的腳。
他們從早上出發(fā),直奔代牙狹谷而去。途中,它們要翻過綿羊寨,沿著鱗山向前,穿越長長的叢林,然后再穿過雪堆和冰川,這些雪堆和冰川都深達幾百尺。他們走到冰川處的時候,已經(jīng)到了中午時分。于是,它們就停下來稍作休息。接下來,他們又重新踏上行程。齊古特大分水嶺是淡水和咸水的分界線,越過這個分水嶺,湖面一一出現(xiàn)在他們的面前。這些湖面的下面都是些死火山口,而它們要逐個穿過。
跑到半夜,它們到達了本涅特湖湖口。那兒有一個大大的營地,是淘金者的大本營。無數(shù)的淘金者在此聚集,修復(fù)破損的船只。等到春天來臨,湖泊的水就會解凍,那時,這些船只就能派上用場了。
這一天跑下來,布克感到極度得疲乏。走到營地之后,它挖完洞就倒頭睡去了。
天亮前,布克就被喚醒了。然后,它們就拉上雪橇踏上了路途。
那天的雪道非常結(jié)實,所以,他們在一天之內(nèi),就前行了四十里??蛇@種情況在隨后的幾天中再也沒有出現(xiàn)過。因為沒有現(xiàn)成的雪道,迫于無奈,他們只能自己開路,這樣一來,它們的工作就更辛苦了,而前進的速度也因此慢了下來。
每當向前行進時,布洛特都會走到最前面,他的雪鞋又寬又大,道路經(jīng)他踩壓,平整了許多。這樣一來,隊伍前行的阻力就會大大減小。有時,弗蘭佳也會和他替換。但大多數(shù)情況下,他的主要任務(wù)是握住舵棒,保證雪橇不偏離前行的方向。
在這片冰雪的世界中,布洛特已經(jīng)工作多年。為了運送郵件,他不停奔波于各個地方。他認為自己的經(jīng)驗足夠豐富,對冰層的變化,也了如指掌。所以,他常常負責開路,也是他所引以為傲的事情。
冰層的厚薄取決于天氣,就拿秋天來說。這個季節(jié)的雪少,天氣就相對暖和一點,湖面的冰層也薄,如果此時雪橇奔跑在上面,就得非常小心。所以,要想萬無一失,必須對冰層的情況相當了解。
布克從早跑到晚,一刻也沒有停歇,可腳下的路好像沒有盡頭。每一天,天空剛露出點微光,他們就上路了。一直走到天黑,他們才停下來歇息。搭好帳篷后,所有的狗都會得到一小塊魚,吃完后,它們就躺進各自的雪洞。
布克不僅身體高大,而且體格強壯,一直以來,它的飯量都很大。但是,每天,它能吃到的食物只是一磅半的干鮭魚。這些根本就不能充饑。布克非??蓱z,因為從踏上行程的第一天開始,它就沒有吃過東西。在饑餓和勞累的雙重折磨下,布克的身體日漸消瘦。
在法官家的生活悠然自得,那時候,它的飲食習慣非常文雅,從來都不慌不忙。但是現(xiàn)在,它發(fā)現(xiàn)這種習慣不合時宜。文雅的只是它自己,其他的狗卻截然相反,它們吃完自己的那份后,就會來搶奪布克的。右邊跑來一只,布克剛把它趕跑,一轉(zhuǎn)頭,食物已經(jīng)沒有了,因為左邊還有一只呢。于是,布克只能和它們一樣,趕快吃掉自己的那份,只有這樣食物才不致被搶走。但僅靠這點食物也不夠啊,所以為了填飽肚子,它只能也去搶奪,盡管那并不屬于自己。
狗隊里有一條叫派克的狗,它雖然來的時間不長,但是卻常常偷東西,而且偷的手段還非常巧妙。除此之外,它還沒病裝病。布克就曾經(jīng)清楚地看到過它偷東西,那一次,它趁布洛特轉(zhuǎn)身之際,偷到了一小片腌豬肉。于是,第二天,布克就依葫蘆畫瓢,也偷到了一塊肉,不過卻是一整塊。從結(jié)果上看,布克更勝一籌。布洛特發(fā)現(xiàn)少了一塊肉時,非常生氣,并且大發(fā)脾氣。但是,布克卻沒有任何遭到懷疑。最后,可憐的達布成了布克的替罪羊,并為此而受到懲罰。
雖然這是布克第一次偷竊,但是一擊得手。這也從側(cè)面證明了一件事,那就是布克的適應(yīng)能力非常強。能隨著環(huán)境的不斷變換,而適時調(diào)整自己的狀態(tài)固然是件好事,但這表明它內(nèi)心的道德感也隨之減弱。
而所謂的道德,在艱險的北極根本起不了任何作用。這里毫無情義可言,只要你有大棒、力氣和尖牙利齒,你就是強者。至于那些仁義道德則不值一文。如果你心中還殘留著它們的話,那你就是個不折不扣的大傻瓜。優(yōu)勝劣汰,適者生存!對此,布克有深刻的體會。
在布克的心中,沒有違抗的概念,更談不上有意為之了。在饑餓的驅(qū)使下,它才想到了偷。說到底,它之所以如此完全是周圍的環(huán)境所迫。
紅衫男人對它身上的那一頓棒打,在狠狠地抽打它身上的同時,也把最基本和最原始的自然法則烙在了它的心上。
每次偷竊的時候,布克都不動聲色。它從不大張旗鼓地去搶,而是靠手段去偷。這樣一來,不僅可以讓自己避受處罰,而且還可以更容易地繼續(xù)生存下去。
現(xiàn)在,迫于生活布克什么都能吃。不管食物是否好吃,也不管自己能否消化,它是來者不拒,吃的時候就連眉頭都不帶動一下。任何東西,只要能下咽,就能被它的胃液全部消化掉。之后,那些食物的養(yǎng)分,通過血液的運輸分散到身體的各處。這樣,布克就擁有了最強健的筋骨,它們不僅結(jié)實得就像鋼鐵一樣,而且韌性也很強。
布克進步神速,這體現(xiàn)在身體的各個方面。它的眼睛和鼻子都十分靈敏,耳朵最甚。休息的時候,它的耳朵會豎直,偶爾還晃動幾下,看那認真的樣子,就像是在收集信息。即便是在睡夢中,它都能聽見聲音,不管這聲音是多么細微。除此之外,它還通過聲音辨別出隱藏的東西是否危險。大雪紛飛,雪花落在腳上,如果不馬上抖掉,它們就會在腳趾間凝結(jié)成冰塊,十分堅硬。每當這個時候,布克就會用牙齒把它們咬掉。如果口渴,而又恰巧來到冰河,它就會先看看哪兒的冰層薄,確定之后,它就會用堅硬的前腳敲開冰層。這樣,它就有水喝了。
布克的本領(lǐng)很大,其中有一個最突出,那就是它那堪稱神奇的嗅覺。就連布洛特和弗蘭佳,對此也都贊不絕口。只要有風吹過,它能能嗅出其中的氣味,不僅如此,如果有氣味飄過,它還可以據(jù)此確定風向。這個神奇的功能,讓布克可以預(yù)見暴風雨的到來。到了晚上,就是挖洞,它選的地方肯定背風,這樣它就能睡個好覺了。
和其他的同伴相比,布克的各種生活能力都是最優(yōu)秀的。它非常聰明,具有很強的學習能力這固然是一方面原因,另一方面是它的天性使然,這些天性一直都隱藏在它的體內(nèi),只是現(xiàn)在慢慢復(fù)蘇了而已。
從布克的先祖時代開始,它們就生活在原始森林里。當然,這里還有其他的動物。它們過的是群居的生活,并以捕殺鳥類和其他弱小動物為食。當時,它們的生活習慣和狼非常接近。因為長期和狼生活在一起,它們的祖先中出現(xiàn)了混血兒——是與狼的混血。這樣一來,狼的野性和搏斗技能也遺傳了下來。多年的南方生活并不能抹殺掉布克的天性,因為在它的身體里,還流淌著狼的血液。撕裂食物和像狼一樣打斗,這些都是它的與生俱來的東西,根本就不用刻意去學。
寒冷的夜晚,四周一片空寂。布克抬頭對著天空吼叫,如同狼的嚎叫。這也是它的先祖在哀嚎。此時,布克的體內(nèi)被這來自遠古的歌聲裝得滿滿的。它的血液在沸騰,原始的活力蘇醒了。
第三章 統(tǒng)治欲望滋生
第一節(jié) 遭遇搶劫
布克生性孤傲;司皮茨不但狡詐,還蠻不講理。因此,布克很不情愿屈居司皮茨之下。對領(lǐng)導的強烈渴求,一直隱藏在布克的內(nèi)心深處,這種渴望在它的日益強大下,慢慢清晰起來,同時,這也成為它新的生活目標。有這個作為指引,它以后的所作所為都有了明確的目的。和以前相比,它更謹慎了。
布克恨不得把司皮茨撕成碎片,但是它卻沒有表露出來。偶爾,它們之間也會有點小摩擦,不過像攻擊或者報復(fù)這種行為,布克都盡量做到能免則免,因為現(xiàn)在還不是時候。它在等待著最佳的時機,好做到一擊制勝。在時機還沒有到來之前,它要做的就是積聚自身實力。只有這樣,它才有資本和司皮茨相抗衡,否則任何的舉動都是輕率的。這些事情布克非常清楚。除此之外,對于其他同伴,它都會盡全力提供幫助。
來到這里之前,司皮茨的主人換過不止一個。跟著他們,司皮茨去過很多地方,這也讓它的經(jīng)驗得以豐富。為此,它十分驕傲,從不把其他的狗放在眼里。而布克的加入,卻讓它感覺到了潛在的危險。它感覺布克的年輕和強壯,將會對自己構(gòu)成威脅,而且還很不好對付。于是,它就想趁早除掉這個可能的對手。牙齒是司皮茨最好的武器,只要一有機會,它就會展示一番。還有它那紅得發(fā)深的舌頭,一般情況下都伸展在外。它不停地在四周走來走去,想伺機和布克一決勝負。
眼看它們之間的這場斗爭,馬上就要上演了??墒且馔獍l(fā)生了,這場戰(zhàn)爭也隨之推遲了。
事情發(fā)生的時候正值傍晚,那時他們走到了勒巴勒湖邊。當時的天氣壞到了極點,所以他們決定早點休息。于是,他們就停了下來,安營扎寨。
北風刮得正緊,耳邊傳來呼呼的聲響。雪花被吹成了團,你追我趕地奔跑著,就像是一群魔鬼。寒風吹過,他們身如刀割。
在代牙溪谷的時候,他們就丟掉了帳篷,因為只有這樣,雪橇才能更輕快地前行?,F(xiàn)在,周圍漆黑一片,他們只能摸索著尋找棲身之地,這才發(fā)現(xiàn)根本無處安身,因為他們身后都是懸崖峭壁,而且一座挨著一座。沒有辦法,他們只有待在湖面上了,還好湖面已經(jīng)結(jié)冰。于是,布洛特和弗蘭佳就把火升了起來,靠著火堆,他們把睡袋鋪在冰面上。可讓他們郁悶的是,老天也要和他們作對。雖然生起了火,但是隨著冰雪消融,火又被熄滅了。不得已,他們只有摸黑吃飯了。
吃飯之前,布克先為自己挑選了一個睡覺的地方,就在一塊巖石的旁邊,那兒沒有風。于是,它就挖好洞躺了進去,感覺既暖和又舒服,一天的疲勞一掃而光。該吃晚飯了,弗蘭佳在分發(fā)烤魚,布克還在戀戀不舍。可是不能不吃飯啊,所以它就爬了起來。
但是等布克回來,卻發(fā)現(xiàn)自己的窩被搶占了,搶占者居然是司皮茨。布克非常憤怒,發(fā)出大聲的嚎叫,回應(yīng)它的則是更大聲的嚎叫。對方想嚇唬它,讓它退讓。
一直以來,布克都不想和司皮茨發(fā)生正面爭斗??墒沁@次是司皮茨在無理取鬧,它怎么能趁自己吃飯之際,搶占自己的窩呢?況且,布克天生野性,只是隱藏在心底而已,司皮茨的挑釁讓它們終于找到了突破口。于是,布克對著司皮茨憤怒地狂吼。
布克十分危險,司皮茨早就有此感覺,但從它的表現(xiàn)看,卻膽小怕事?,F(xiàn)在看來,它發(fā)起脾氣來也不容小覷。聽到聲音,弗蘭佳也過來了,見此情景不由得驚呆在原地。
接下來,布克和司皮茨就在窩里打斗了起來。當它們滾出來時,布克的窩已經(jīng)凌亂不堪。而這時,弗蘭佳也弄清楚了它們打架的緣由。
于是,他叫道:“布克!把窩讓給它吧,那個家伙太不要臉了。你就給它吧?!?/p>
這話可說到司皮茨的心里去了。因為對于布克的那個窩,它是發(fā)自內(nèi)心的喜歡??蛇@個窩是布克親手挖好的,這是自己辛苦勞動的成果,要拱手讓人,布克可做不到,更何況讓的對象是自己萬分討厭的司皮茨。于是,它下定決心要和司皮茨奮抗爭到底。
它們都是斗士,而且都非常擅長戰(zhàn)斗。要說謹慎和勇猛,它們不分上下。它們在對方周圍不停地轉(zhuǎn)動著。它們都在等待著最佳時機,而機會到來之際,就是它們打倒對方之時。
它們之間的戰(zhàn)斗一觸即發(fā),就在這時意外發(fā)生了,突然之間,布洛特憤怒的罵聲從另一側(cè)傳來,隨之而來的是一聲狗叫,那高而刺耳的叫聲打破了夜的寂靜。緊接著,一場聲勢浩大的戰(zhàn)爭拉開了帷幕,不過戰(zhàn)爭的目的是搶奪食物。
在距離他們不遠處的印第安村莊里,有一群愛斯基摩犬。此時這些愛斯基摩犬都餓得肚子咕咕直響,聞到烤魚的香味后,它們就不約而同地圍了過來。它們的數(shù)量有八九十只之多,很快就把營地整個給包圍了。它們那潮濕的舌頭,都長長地伸了出來。它們不停走動著,一副迫不及待的樣子。
而這時,布克和司皮茨正在對峙。那些愛斯基摩犬知道,自己的時機到了。于是,它們蜂擁而上,張嘴就咬。更有甚者,整個頭都鉆進了食物箱,在里面大嚼大咽起來,吃得別提有多痛快了。
這些小偷突然來襲,而且數(shù)量如此之多,布洛特都不知道該拿棍子趕哪個是好。弗蘭佳一聽到動靜,也跑了過來,和布洛特一起揮舞著棍子,胡亂地打向那些愛斯基摩犬,不敢有絲毫懈怠。
這些愛斯基摩犬都在忍受著饑餓的煎熬,香噴噴的食物讓它們?yōu)橹偪?。棍子不停地打在它們身上,就像雨點般密集,但是卻并沒有讓它們后退一步。它們就是一群瘋狗。最后食物都被吃得干干凈凈,直到這時,它們才停了下來。
存放面包和咸肉的食物箱掀翻在地,里面空空如也,連一點兒渣都沒有。而這一切,就發(fā)生片刻之間。
那些拉雪橇的狗吃飽之后,就各自睡去了。聽到外面的喧鬧聲后,它們不知道是怎么回事,就都跑了出來。
工作了一天,這些雪橇狗又累又困。等到它們出來看到這群愛斯基摩犬后,不由得驚呆住了。這樣的場景,它們還是頭一次看到。這群野狗都餓瘋了,這些雪橇狗根本沒有取勝的可能。愛斯基摩犬步步緊逼,它們則節(jié)節(jié)后退,一直退到了懸崖邊。
危險來臨,眼看主人和同伴置身其中,布克顧不上再和司皮茨爭斗,趕忙跑了過來。雪光白得發(fā)亮,在亮光的映照下,布克可以清晰地看得這群小偷的模樣。只見它們都瘦得皮包骨頭,那層皮與其說是包,不如說是搭。而它們的骨頭都清晰可見,讓人不禁擔心,它們會把皮膚穿破。這些狗根本就只是些骷髏架子嘛。
一看布克過來幫忙,三條愛斯基摩犬隨即就圍了上來,并展開了攻擊。在它們的眼中,布克就像是它們的晚餐,被它們一口接一口地交替啃咬著。不一會兒,布克的頭和肩膀就都受傷了。它們的瘋狂攻擊,讓布克有點懷疑,這些還是狗嗎?它們?nèi)绱睡偪?,要不是親眼所見,布克真是難以置信。
而布克的同伴也都在竭盡全力地抵抗著攻擊。
平常的比利是那么溫和,這時卻沒有退縮,號叫著奮力抵抗。德夫和索洛克司都受傷了,身上的傷口有幾十處之多,而且血流不止,但是它們并沒有停止戰(zhàn)斗。喬依雖說脾氣不好,但現(xiàn)在卻似乎碰到了一個大展身手的良機,它的機警和勇猛都派上了用場。在爭斗中,它曾一口咬在一條愛斯基摩犬的前腿上。這一下咬得非常厲害,對方的骨頭都碎了。那個派克總愛裝病偷懶,看到這條狗的腿斷了之后,馬上撲過去咬斷了它的脖子。
柯利倒下后的悲慘情景,布克曾經(jīng)親眼看到,為避免遭遇同樣的下場,它拼盡全力地抵抗著。它并沒有因為身上的累累傷痕而退卻,反而越戰(zhàn)越勇。
盡管當時的情況非?;艁y,布洛特和弗蘭佳還是沒有忘記收拾剩下的食物箱、睡袋和毯子。他們把這些整理好之后,就手持棍子加入到混戰(zhàn)中,和他們的雪橇狗一起并肩戰(zhàn)斗。
那些野狗就像是一群魔鬼。為了擊退它們,布洛特和弗蘭佳他們可是花費了很大的力氣??勺屗麄兿氩坏降氖牵切┮肮吠藚s后,又轉(zhuǎn)身卻搶食物箱。于是,布洛特和弗蘭佳只好跑了回來。此時,野狗們又向雪橇狗發(fā)起攻擊,而這些雪橇狗都還喘息未定。
眼看又要遭到攻擊,比利一邊叫,一邊奮力向它們沖去。沖出那些野狗的包圍后,它飛速奔向冰面。派克和德夫緊隨其后,其他的雪橇狗也都開始奔逃,速度飛快、不管不顧。布克也想和他們一塊向外跑,可眼角一瞥,正好看到司皮茨向自己沖了過來,打算趁機把自己撲倒。這個家伙太陰險了,剛才它就攻擊過布克,那時布克正和敵人扭打著。這次它又來這一套。它真是可惡極了。布克恨得咬牙切齒。
可是自己不能倒在這群愛斯基摩犬的面前,這一點布克非常清楚。于是它就站在了原地先把司皮茨的襲擊阻擋住。然后瞅準時機,就飛快地逃了出去。和其他同伴聚集后,它們一起躲到了林子里。在一個隱秘的地方,它們藏起身形。
而那群愛斯基摩犬,并沒有繼續(xù)追趕。
布克和它的同伴不僅狼狽不堪,而且身受重傷。達布的一條后腿一瘸一拐,多理的肩膀被撕掉了一大塊,它是在代牙海岸時加入隊伍的最后一條狗,也是條愛斯基摩犬。喬依的一只眼睛——瞎了,比利的一只耳朵,在撕扯下碎了,疼痛讓它又哭又叫,整整一個晚上都不停歇。
直到天亮,布洛特和弗蘭佳才找到了它們。然后,它們就一瘸一拐地回到了營地。雖然那幫掠奪者不在了,但是,它們的營地已經(jīng)慘不忍睹了。
在這場混戰(zhàn)中,他們損失了多少東西?布洛特和弗蘭佳臉色陰沉地清點著。清查之后,他們非常沮喪,忍不住搖起了頭。那些愛斯基摩犬不僅吃掉了他們的一半糧食,而且還吞下了很多不是食物的東西。其中包括布洛特的一雙鹿皮鞋子、纖繩外層的皮塊、弗蘭佳鞭子末尾的皮索,就連雪橇繩子和帆布帳它們也沒有放過,都咬碎了。
眼前的這一切,讓弗蘭佳不知如何是好,不由得呆在了原地。過了好一會,他才記起了那些雪橇狗。它們剛剛回來,而且都身負重傷?!拔业幕锇?,看你們身上的傷,它們怎么這么兇狠。說不定,你們會得狂犬病的?!彼f著,聲音十分柔和,“布洛特,你說,我們現(xiàn)在怎么辦?”
面對弗蘭佳的詢問,布洛特雖然有點擔心,但是卻不知道如何回答,只好看著他搖了搖頭。道生是他們此行的終點,距離這里還有四百里。如果他們的狗有什么差錯的話,后果不堪設(shè)想。
那群愛斯基摩犬簡直是可惡之極,布洛特和弗蘭佳嘴里大罵著它們,卻沒有忘記修理雪橇。兩個小時之后,他們才重新踏上了行程。
這些狗雖然渾身傷痕累累,痛苦萬分,但是它們依然拉著雪橇上路了。
第二節(jié) 等候時機
在它們走過的所有行程中,這次走得異常艱難。而要到達道生,剩下的這段是整個路程中最難走的一段。
繼續(xù)向前,他們會遇到一條河。這條河有三十里之寬,而且水流湍急,只有很小一部分才結(jié)冰,冰凍得還相對堅固一些的地方也只是水渦的回旋處、平靜的水面。而他們要橫穿過這條河。
他們用了六天的時間才渡過了這條河。在這期間,他們歷經(jīng)千難萬險。這段路程是如此漫長。他們腳下的每一步都伴隨著危險,如果一步不慎,他們可能全都會掉到河里。所以,布洛特和弗蘭佳十分謹慎地前行,在他們倆的影響下,那些狗也都分外小心,就連大氣都不敢喘一下,非常安靜地跟在他們身后。
布洛特不僅有著豐富的經(jīng)驗,而且勇往直前。一路走來,他總是走在隊伍的前面,負責探明道路的情況。
現(xiàn)在,他依然在前面帶路。腳下的冰層厚薄不均,走到薄冰層,布洛特的腳下一踩,冰層就會開裂并發(fā)出噼噼啪啪的聲音,就像點燃的鞭炮一般。
如果他腳下再用一點力,就會直接滑進河里。這種事還真的發(fā)生了,而且不止一次。萬幸的是,布洛特一直隨身攜帶著一根竹竿。這根竹竿的長度足夠掛在開裂的冰塊上,借此,他才得以爬了上來。
布洛特每次從河里上來后,都要生火烤干衣服,然后再重新上路。因為在這片冰雪的世界中,氣溫只有零下五十度。如果他不把自己弄干,就會被凍成冰塊。
布洛特在前面走得非常小心,即便如此,德夫和布克也曾掉進河里了一次,就連雪橇也一起滑了下去。冰層隨著它們的奮力掙扎而快速裂開,它們則掉得更深了。
在布洛特和弗蘭佳的拼命拉動下,它們才爬了上來。這個時候,它們幾乎要被凍死了。如果再晚一會,估計就再也上不來了。布洛特和弗蘭佳馬上生起火來,以便讓它們暖暖身子。
它們身上都結(jié)冰了,而且冰層很厚。于是,弗蘭佳就逼迫它們跑步。沒有辦法,它們只好圍著火堆一圈又一圈地奔跑著,慢慢地,它們身上的冰融化了,和汗水一起沿腿部流了下來??墒?,它們和火堆之間沒有拉開距離,毛發(fā)無意中著了起來,有好幾個地方都燒焦了。
還有一次,司皮茨也掉了下去,這一來,后面的狗全被拉下了水。布克和德夫在最后面,一看這種情況,它們趕忙使勁拉住,肩上的筋骨由于用力過大,發(fā)出格格的聲響。為了防止掉進去,布克用前爪死死地抓住冰洞的邊緣。誰知,它緊抓的力道太大,致使身下的冰層抖動起來,周圍噼噼啪啪的響聲不絕于耳,冰塊都裂開了。好在后來,他們及時救護,雖然場面很危險,但是在他們的共同努力下,狗隊最后還是被拉了上來。
有一次也很驚險,那是在一處水流湍急的地方。他們看見岸上的冰都分裂開來,想要過去,他們只能從懸崖上繞道而過。就在這個時候,布洛特突然想到一個可以巧妙通過辦法。他把皮帶和纖繩都收集起來,然后相互連接,這樣他們就有了一根長長的繩子。接下來,還是他打頭陣,先爬上懸崖,再把狗都拉過去。最后,等雪橇、食物、信件都過去了,弗蘭佳再過去。同樣的,下來的時候,也是靠繩子的幫助。
雖然只是簡單的上來、下去,但是他們卻為此耗費了相當長的時間。
直到天色全黑,他們才又站到了河面。這一天下來,他們的行程只有區(qū)區(qū)四百米而已。要到達道生,中間的路程十分艱辛。只有走到了胡大利加,道路才會好走,那兒的雪道在凍結(jié)的河面上,非常結(jié)實,走在上面,他們就沒有那么多顧忌了。
經(jīng)過這幾天的艱難前行,布克和其他的同伴都疲乏到了極點。可時間已經(jīng)耽誤得太久了。所以布洛特不得不催趕它們繼續(xù)前行,一刻也不能停歇。
接下來的日子里,為了加快行程,他們用盡全身力氣不停奔跑。第一天他們到達大鮭河,走三十五里。以相同的速度行進,第二天他們到達小鮭河。之后的一天,他們加快了速度,多走了五里。五指山就在前面。
以前生活在南方,腳下的草地都很軟和,布克習慣了那種感覺?,F(xiàn)在置身冰天雪地之中,還要無休止地前行,布克的腳都變了形。在疼痛的折磨下,每一天它都要跛著腳向前走。只要一停下來休息,它就癱倒在地,一動也不動。
它既疲乏又消瘦。弗蘭佳和布洛特看在眼里,心生憐憫。它非常優(yōu)秀,更何況這趟路程還沒有結(jié)束。就這么失去它,不是弗蘭佳和布洛特的所愿。
為了方便它吃東西,晚飯的時候,弗蘭佳會專門給它送來食物。每天晚飯后,布洛特還會來給它的腳做按摩,每次大概持續(xù)半小時。布洛特有雪靴,他索性從上面割下一部分,雖然面積不大,但是用它給布克做四只簡易的皮鞋足夠了。
皮鞋做好后,布克穿在了腳上,當雙腳再踏上雪道向前行進時,腳上的疼痛就得到了緩解。一天早上,就在大家都做好了出發(fā)的準備時,弗蘭佳卻忘記了給它穿鞋子。于是,它就躺在了地上,并把四只腳都伸了起來。它不停地搖晃著身子,好像在說,如果不穿鞋子,它就不走了。它那副撒潑、耍賴的樣子非??蓯?。布洛特平時總是繃著臉,見此情景,也不禁面露微笑。
這樣走了沒多長時間,布克的腳歷經(jīng)雪道磨煉,也變得異常堅韌,和那些愛斯基摩犬的腳沒有什么區(qū)別了。就算是行走在冰河、雪地上也輕松自如了,就如同踩在柔軟的草地上。而那雙專門為它做的鞋都磨爛了,再說也沒有穿的必要了,就被丟掉了。
這一天他們到達了貝里河。就在他們套雪橇的時候,多里一邊發(fā)出狼一般的叫聲,一邊撲向布克,多里一直都很安分守己,這一下很出乎大家的意料。看來,多里瘋掉了!
布克這是第一次看到瘋狗,至于它們發(fā)起瘋來的情形,它更無從知曉。只是,多里現(xiàn)在的樣子非??膳?,慌亂下布克逃跑了。
布克不敢松懈,一直向前狂奔著,而多里則緊緊地跟在后面,嘴里白沫四濺。
島上有個山坡,布克穿過山坡后,跑進了樹林。接著它又跨過一條河道,跑到了另一個島上。那條河道里都是破碎的冰塊。然后它又穿過了一個島。再繞過三個島之后,它才轉(zhuǎn)回貝里河。
這時,弗蘭佳的呼喊聲傳來,于是,布克又原路返回。它一路狂奔,中間連頭都沒有回一下。不過有一點它非常清楚,那就是多里一直緊跟著自己,因為多里的吼叫和喘息清晰可聞。
布克跑向弗蘭佳,精神緊張,舉步維艱。弗蘭佳看它從面前跑過后,就舉起了斧頭,正好砍在了多里的身上。多里死了。
長時間的奔跑把布克累壞了,它搖搖晃晃地走到雪橇邊,氣喘吁吁。起初司皮茨只在旁看熱鬧,可是猛然間,它意識到正好可以趁此把布克擊敗。于是,它就果斷地向布克撲去。而布克此時毫無防備,被它咬個正著。
這一下是布克始料未及的,雖然身上挨了兩口,可是它現(xiàn)在已經(jīng)沒有還擊的力氣了。惱怒之下也只能以咆哮應(yīng)對。一聽到它的聲音,弗蘭佳就扭回了頭,這才看見司皮茨咬布克。這個司皮茨真是太狡猾了,竟然在這個時候搞偷襲。他非常生氣,就拿皮鞭向司皮茨抽去。鞭子狠狠地抽在司皮茨的身上,布克很滿意。司皮茨迫于鞭打,只好從布克身邊逃開了。
“司皮茨就是個惡魔!布克早晚會死在它手里?!辈悸逄厥挚隙ǖ卣f。
弗蘭佳卻并不贊同布洛特的觀點:“經(jīng)過長期的觀察,我發(fā)現(xiàn)和布克相比,司皮茨可差遠了。如果司皮茨是魔鬼,那布克就是兩個魔鬼的綜合體。布克要是橫下心,司皮茨可就倒霉了。到那時,它會把司皮茨生吞活剝后扔掉。你就等著看吧,這種情況遲早會發(fā)生的。上帝保佑!”
領(lǐng)隊一職不是司皮茨自封的。一則是因為它強健的身體和豐富的經(jīng)驗,二來要按順序算的話,它也是最早的一個,其他的狗都在它之后,也都唯它馬首是瞻。布克到來后,司皮茨對它了解得越深,越感覺它會和自己爭奪統(tǒng)治權(quán)。司皮茨的經(jīng)驗告訴它,在北方寒冷的天氣下,那些來自南方的狗都不具備生存下來的能力,因為它們適應(yīng)不了饑寒交迫的環(huán)境。這種情況對布克卻不適用,它的適應(yīng)力很強,就幾天的工夫,不僅生存了下來,還一天比一天強大。
以布克現(xiàn)在的身體狀況,什么樣的暴風雪都奈何不了它。和純粹的阿拉斯加愛斯基摩犬相比,它的兇狠、狡詐絲毫不遜色于它們中的任一條。而領(lǐng)隊這個職位,它也完全有能力勝任。
在布克的身體遭到無情的棒打時,那個身著紅衫的男人已經(jīng)把權(quán)力的意義告訴了它。從那以后,它就時刻盼望著能掌握狗隊的統(tǒng)治權(quán),有朝一日,可以取司皮茨而代之。
它和司皮茨之間本來就存在沖突,這種沖突愈演愈烈,它的統(tǒng)治欲也越來越強。在它們接下來的行程中,它的這種欲望慢慢顯現(xiàn)了出來。對于有些狗的無心之失,司皮茨總要施以懲罰。每到這個時候,布克就會橫加阻攔。而布克的這種做法,是對司皮茨統(tǒng)治權(quán)的挑釁,而且明目張膽。為此,弗蘭佳還曾狠抽了它一頓。
晚上大雪紛飛。第二天早上,在大家整裝上路之際,派克卻不知所蹤。它一向以裝病偷懶聞名,不過那個時候,它正在雪洞躺著。那暖和的窩讓它戀戀不舍。對弗蘭佳的四處呼喚,它也不聞不問。司皮茨很生氣,像發(fā)了瘋一樣地到處尋找。營地的各個地方,只要有疑問,它都聞過之后再刨開看看。派克非常害怕,不由得發(fā)起抖來。最后它實在堅持不下去了,于是就鼓起全部的勇氣爬出了雪洞。它一露頭,司皮茨就以飛一般的速度沖了過來。眼看司皮茨的牙齒就要咬向派克,布克突然跑了過來,速度更快。事情突如其來,布克又來勢洶洶地擋住了去路,司皮茨身不由己地向后退去,接連退了幾步后,摔倒在地。
此前,由于懼怕派克的身體不停地顫抖著。這時,有布克在一旁壯膽,它不再逆來順受了,轉(zhuǎn)頭就向地上的司皮茨撲去。布克也和它一起撲上去。這樣顯然對司皮茨很不公平,但什么是公平?布克已經(jīng)不記得了。于是雪地里,三只狗上演了一出打戲。
事情轉(zhuǎn)變到此,非常出乎意料。弗蘭佳從旁看到布克表現(xiàn)得如此英勇,感到甚合心意,面露微笑。但是,他是個裁判,對誰都不偏不倚。于是,他的鞭子就抽在了布克的身上。在皮鞭的反復(fù)抽打下,布克被迫退了下去。司皮茨呢,遂了心愿,得以懲處派克。誰讓它老是沒事找事呢。
距離行程的結(jié)束,還有幾天的時間。在這段時間內(nèi),當司皮茨想要懲罰那些有過失的同伴時,布克時不時地橫加阻攔。但是這也只是在弗蘭佳看不見的時候。有了布克的暗中支持,狗隊中的狗都開始反抗起司皮茨來,只有德夫和索洛克司依然如故。慢慢地,它們不再服從管教,它們不停地吵鬧,卻只是為些微不足道的事情。這樣一來,雪橇隊的正常行進就受到了影響,而時間也隨之浪費了。
布克和司皮茨之間將爆發(fā)一場一決勝負的斗爭,這是不可避免的。對此,弗蘭佳非常清楚。它們之間的劍拔弩張,讓弗蘭佳無法安心。這場斗爭發(fā)生的確切時間?雪橇隊的任務(wù)是否會受此影響?這些他并不清楚。每天夜晚,如果弗蘭佳聽到不同尋常的動靜,哪怕是一點點,都會立刻爬起來。等到確認不是布克和司皮茨廝打的聲音后,他才放下心來接著睡覺。
擔心歸擔心,這場戰(zhàn)斗卻始終沒有爆發(fā)。它們不是不想打,只是時機還沒有到來。就這樣,他們一行到達了道生。
第三節(jié) 一決勝負
終于到達目的地了。當他們進入道生城的時候,正好是下午。空氣非常寒冷,他們都疲憊不堪。城里有很多采礦工人,他們都來自遠方;還有數(shù)不勝數(shù)的狗,負責運送貨物。
在城里,他們停留了七天。期間弗蘭佳和布洛特從早忙到晚,天天如此。每天,他們早早地就出去了,懷抱一堆信件和公文,他們要把這些逐個送達。晚上回來,他們又會帶回一疊公文和信,那些信都是城里的人要寄給家人或親戚朋友的。另外,他們還要為回程準備食物,人的和狗的缺一不可。
而布克和同伴就一直待在旅館旁邊。有時候,弗蘭佳他們也會帶它們?nèi)ド⒉?,但絕大部分時間,它們都在那兒。這一路走來,它們十分辛苦,很需要休息。只有休息好了,它們的體力才能盡快恢復(fù)。
布克經(jīng)常做的事,就是在旅館的門旁趴著,眼睛瞇成一條縫,看著那些狗。它們不停地奔跑在街道上,腳步匆忙,就和人類一樣忙碌。它們的主要工作是給礦場運送木材和柴火,除此之外,還要承擔附加的重活。它們的脖子上都掛著鈴鐺,即便是晚上,也會一直叮當作響。
看到這些狗,布克心想,它們可真辛苦??!
布克看到在這些狗之中,很多都來自南方。但是,最常見的狗是愛斯基摩犬,它們體內(nèi)流著野狼的血液。每天,它們都會唱一種歌。那歌聲與眾不同,是從它們的祖先處流傳下來的。一點至九點、十二點、凌晨三點鐘,這三個時間段歌聲都會準時響起。這種歌聲讓布克非常好奇。它聽了幾次后感覺十分親切,于是也地跟著唱起來。
那種歌讓人捉摸不透,既像是在挑戰(zhàn)生命,又像是在哀嘆生存。這支歌曲十分古老,講述了它們先祖的奮斗歷程。它們天生野性,而且代代相傳。
布克只要和它們共唱此歌,心情就難以平靜,追根溯源,那只是它心底的野性同歌聲產(chǎn)生了共鳴而已。它們通過血脈相連,只是還沒有顯現(xiàn)罷了。
時間飛逝。每當生活輕松愉快的時候,對此感覺更甚。七天很快就過去了。第八天,他們趕早就踏上回家的路途。和來時一樣,他們先從巴勒司河的懸崖處,走上玉康雪道,然后往代牙和鹽海方向前行。
回程中,雪橇隊在布洛特的催促下,不斷地加快行進的速度,就好像有十萬火急的公文在身。他不僅意志堅強,而且敢為人先。這次,他想要趕超年內(nèi)最高傳送速度。要實現(xiàn)這個目標,他其實有很多有利條件。首先,布克和同伴休息之后,個個精神抖擻;其次,雪道現(xiàn)在十分堅固,不用他們自己開辟;還有就是沿途設(shè)置了一些儲藏所。這些儲藏所是由警察局建造的,專供人和狗儲存食物。這些都為他們的順利前行提供了莫大的幫助。
第一天他們到達了六十里灣,趕了五十里路;第二天他們就從玉康雪道跑到貝里河。狗隊里問題不斷,從而耽誤了些行程,否則他們就能到達更遠的地方。
從布克開始,其他的狗也叛逆起來,狗隊中齊心協(xié)力的局面不復(fù)存在。布克起了個很不好的頭,那些狗本來都很順從,在布克的影響下,它們也任性起來。這樣一來,雪橇隊只能走走停停。因為只有先處理好它們,才能繼續(xù)前進。
在布克的挑釁下,司皮茨再也沒有了統(tǒng)領(lǐng)一切的威風。沒有狗再奉它為首領(lǐng),更別說害怕它了。以前,司皮茨不僅蠻不講理,還欺負其他的同伴?,F(xiàn)在,為了讓它為此付出代價,大家時常和它對抗,簡直是無所不用其極。而布克呢,它只要從司皮茨身邊走過,就趾高氣揚。毛發(fā)高高地直立著,嘴里發(fā)出一聲吼叫,聲音雖低,但卻像是一種威脅。
其實布克此時的做法,就屬于蠻不講理了。當著司皮茨的面,它的頭時常高高抬起,并邁開大步向前走去,擺出一副飛揚跋扈的派頭。它在等待著時機,以便挑起爭斗。狗隊的紀律無法維持正常,隨之而來的是,狗之間的爭吵事件一天天攀升。很多時候,它們都把營地搞得烏煙瘴氣。
對它們的爭吵不休,德夫和索洛克司非常生氣。盡管如此,它們還是決定保持中立。布克要反叛,那就隨它去,至于司皮茨,它們也不打算提供幫助。
弗蘭佳和布洛特可沒有那么好脾氣,氣急了他們就大罵起來,一邊罵,一邊跺腳。弗蘭佳手持皮鞭,在狗隊中不停地揮舞著,可這樣做卻收效甚微。因為他的鞭子一收,吵鬧還會接連不斷。
司皮茨雖然有弗蘭佳支持著,但是鞭子并沒有使布克因此罷手,它還是繼續(xù)鼓動著大家叛亂。聰明的布克知道,自己所做的一切,弗蘭佳都一清二楚。因此,只要弗蘭佳在跟前,它從不輕舉妄動。平日里它非常努力,拉起雪橇來也盡心竭力?,F(xiàn)在拉雪橇,是布克的一種樂趣。但是,還有更讓它感到快樂的事,那就是在隊伍中制造混亂,當然這要進行得十分隱秘。
他們走到塔基拿河邊時,已經(jīng)是晚上了。于是,他們就地休息。晚飯后,這些雪橇狗都去找地方睡覺了。突然,一只小白兔不知從哪兒跑了過來,達布最先看到了??伤敃r沒有反應(yīng)過來,愣了一下神,等它回過神來,才發(fā)現(xiàn)那只小白兔不見了。它立刻向前追去。而其他的狗看到之后,也緊跟其后,邊追邊吼。西北警察局里也有愛斯基摩犬,它們總共五十只,距離這兒有一百碼。聽到聲音后,它們也一起在后面追逐著那只兔子。
那只小白兔十分害怕,飛快地向前逃去。它從河道跑下來之后,就踏上了結(jié)冰河面。它不停地奔跑著,竭盡全力。它身形輕巧,奔逃起來就像在飛。而那些狗的身軀龐大,地上的積雪常讓它們深陷其中,雖然他們奮力追趕,但是非常辛苦。
在布克的帶領(lǐng)下,這些狗你追我趕地一路追趕著那只小白兔,聲勢浩大。路上的彎道很多,它們一一繞了過去。為了能得到獵物,它們堅持不懈,不停追趕!
布克的身體里有著屠殺和嗜血的原始天性,這些都是它的本能,只是一直潛藏在它的心底深處而已。天性使然,它渴望追上那只兔子,然后把它置于自己的牙齒下,用它的鮮血滋潤自己的喉嚨。那血液應(yīng)該還是溫熱的吧。布克一邊追趕,一邊享受著這種追逐的快感。
司皮茨卻脫離了隊伍,沒有驚動任何一條狗。前面有一條狹窄的小河,司皮茨從中間穿過去之后,就選擇了一條更直接的道路。最后在一塊高地上站住身形。
司皮茨老奸巨猾,任何時候都沒有改變過。就算是在心情愉悅的時候,它也從未掉以輕心。它暗暗謀劃著對策。
布克光顧著追獵物了,對它的行動沒有絲毫察覺。
兔子在前面奔跑,而布克在后面緊盯不放。在一個彎道后,一個影子猛然間從前面的高地跳出。這個影子又大又白,就像是個幽靈。這一切發(fā)生得太突然了。那只兔子的道路受到了阻隔,剛想轉(zhuǎn)身,背脊卻被咬住了。只聽咔嚓一下,骨頭碎了。兔子挨了重重的一擊,大叫一聲。叫聲非常凄慘,打破了原本寂靜的夜空。隨后,狗群中傳出高興的聲音,就像是魔鬼發(fā)出的一般。
當布克得知突襲者是司皮茨后,對于它的取勝,布克并沒有附和。這個獵物眼看就要到手了,卻被司皮茨搶了去,對此布克十分惱怒。于是,就猛撲了過去。司皮茨非常機警,看到布克的舉動后馬上就丟掉了兔子,迅速躲開了這一擊。
竟然沒有成功!布克很是氣惱,又繼續(xù)發(fā)動攻擊。緊接著,它們就倒在了雪地上,不停地翻滾著。在它們打斗的過程中,司皮茨要不是身體反應(yīng)靈敏,就會不止一次地被打倒在地了。很多時候,布克還沒站穩(wěn)腳跟,它就趁機咬上一口,隨后趕緊跳了開去,伺機而動。
它們身上的毛發(fā)都直直地立了起來,一邊在四周環(huán)繞著,一邊尋找著戰(zhàn)機,神情十分專注?,F(xiàn)在就是它們一決勝負的時候,它們都非常清楚。
那群愛斯基摩犬把那只小白兔瓜分殆盡之后,就把布克和司皮茨圍在了中間,然后一動不動地觀察著戰(zhàn)況。它們神情急切地等待著,個個眼睛發(fā)亮,目光中滿是貪婪。這時的夜空一片清冷、寂靜,到處彌漫著死亡的味道。
此情此景,布克非常熟悉。這種寂靜代表了什么,它也十分清楚。所以,對于司皮茨,它更是加倍小心了。
司皮茨經(jīng)驗豐富,歷經(jīng)無數(shù)的戰(zhàn)斗。在它面前,布克不僅幼小,而且柔弱。在以往的斗爭中,司皮茨什么樣的狗都見過,直到現(xiàn)在還沒有落敗過。這才使它的統(tǒng)治權(quán)得以延續(xù),而那些狗,也對它唯命是從。它從不打沒有把握的仗,即使憤怒到極點,它也只是保持防守。這么多年的經(jīng)歷讓它能一一躲過布克的攻擊,即使布克非常想咬破它的脖子,也盡力這么做了。
它們就這樣相持著。很長時間過去了,面對司皮茨的嚴防死守,布克盡管準備充分,而且速度飛快,但是卻一次次以失敗告終。想要把司皮茨置于死地,沒有那么容易。有一次,布克不僅沒有咬到司皮茨,反而被反咬一口,最后還讓司皮茨逃脫了。
為了咬破司皮茨的喉嚨,布克有一次就直撲了上去。眼看就要接近司皮茨了,布克卻改變了主意,突然把頭縮了下去,打算拿肩膀和司皮茨的肩膀相撞擊。如果得手,它就會把司皮茨撞在地上。但是,事與愿違,最后受傷的還是布克。而司皮茨在它的肩膀上咬了一口后,又逃開了。
到現(xiàn)在為止,司皮茨沒有受到一點損傷,可布克卻滿身鮮血,還氣喘吁吁,一副可憐的模樣。斗爭愈演愈烈。那些愛斯基摩犬還在等待著,保持著靜默的狀態(tài)。它們就等著看誰先倒下,好成為它們的口中之物。
布克的氣喘吁吁讓司皮茨看到了戰(zhàn)機,于是馬上改守為攻,攻勢非常猛烈。
有一次,在司皮茨的攻擊下,布克倒在了地上,還沒等它站起身,那些愛斯基摩犬就圍了上來,速度飛快。布克非常害怕,立刻跳了起來,這一下差點兒跳到了空中。那些愛斯基摩犬只好退了回去。
接連的失敗讓布克悟出一個道理,那就是在斗爭中要手腦并用。于是,當它再次發(fā)起攻擊時,就學聰明了。雖然還是拿肩膀撞擊司皮茨,但是到最后關(guān)頭,它卻突然壓低了身體,低到就要貼到雪地上了,緊接著就直奔司皮茨的左腿而去,然后死死地咬住。
咔吧一聲,骨頭裂了。布克聽到聲響,就知道司皮茨這條左前腿算是廢了。現(xiàn)在它只有三條腿可用了,再和布克繼續(xù)戰(zhàn)斗,它看來就沒有那么幸運了。
如法炮制,布克又咬碎了司皮茨的右前腿。司皮茨竭盡全力壓制著腿部的疼痛,它不想就此倒下。
就在這個時候,布克察覺出包圍它們的那個圓圈雖然依然沒有任何聲音,但是卻在一點一點地收攏。那些愛斯基摩犬的眼睛都閃爍著光芒,就像是燃燒的火焰一般,它們的舌頭都很長,此時也都伸了出來。
這樣的場景,司皮茨也曾不止一次地看到過。不過,讓它意料不到的是,自己也會落得如此下場。以布克的兇殘來看,自己要想獲勝恐怕是癡人說夢了。
對于司皮茨,布克沒有任何憐憫之心。在這片世界中,布克的慈善早就被冰雪埋沒了。只要司皮茨還沒有倒下,它是不會停止攻擊的。
那些愛斯基摩犬一步步地圍了過來,它們個個蓄勢待發(fā),躍躍欲試地想要得到食物。這些情況,布克盡收眼底。在它們看來,司皮茨即將成為它們的口中之物,所以它們的眼睛都盯住了司皮茨。
現(xiàn)在的司皮茨非常可憐。它十分害怕,身上的毛發(fā)不由得豎立了起來,身體不停顫抖著。盡管腿部受了傷,但它依然沒有放棄,哪怕只剩最后一點力氣,也要支撐到最后。死亡即將來臨,它想大吼,以此來驅(qū)散心中的那份恐慌。就在這時,布克飛速地沖了過來,然后,又飛速地離開了。司皮茨被徹底打倒了。
月光傾斜而下,籠罩著整個雪地。片刻之間,那些愛斯基摩犬就聚集成了一個黑色的點。當這個點又擴散開的時候,原本倒在地上的司皮茨已經(jīng)蹤影全無。
自從司皮茨倒在地上后,布克就在旁邊安靜地看著。布克生性殘忍,內(nèi)心充滿了統(tǒng)治的欲望。它取得了這場斗爭的勝利。而司皮茨——它的對手,已經(jīng)消失了,這個結(jié)果讓布克非常滿意。
第四章 狗隊新的首領(lǐng)
第一節(jié) 初當領(lǐng)隊
直到第二天早晨,弗蘭佳和布洛特才發(fā)現(xiàn)司皮茨不見了。他們十分著急,可是四處找尋之后卻一無所獲。當弗蘭佳看到布克滿身的傷痕時,他立刻明白肯定是出事了。于是,他叫過布克,然后借助火堆的亮光,觀察布克身上的傷痕??赐曛?,他對布洛特說:“我的話應(yīng)驗了吧,布克是兩個魔鬼的綜合體。你看它身上的傷口。”
“打起架來,司皮茨真不手軟?。】蓧騼春莸?!”布洛特看著布克身上的傷說。那些傷痕都很深,而且流出的血都凝結(jié)成塊了。
“可和布克相比,它還差得遠呢。幾倍都不止?!备ヌm佳答道。一會兒他又說,“不過,沒有了司皮茨,我們前行的速度就更快了。司皮茨把很多問題也都一起帶走了?!?/p>
接下來,布洛特就為行程做準備了。他把整理好的行李堆放到雪橇上之后,就準備給這些雪橇狗套上韁繩。就在這時,布克一下站到了司皮茨的位置,想取而代之。
布克的這個舉動,弗蘭佳并沒有留意到,再說他也不清楚布克現(xiàn)在的想法。他認為索洛克司是接任的最佳人選,于是,他就讓索洛克司站到領(lǐng)隊的位置。弗蘭佳的這種做法,引起了布克的強烈不滿。它十分氣憤,就跳上去趕走了索洛克司。
“哎!”看它如此,弗蘭佳不禁喊了出來。他一邊笑,一邊拍打著腿對布洛特說:“看見了吧。它就是想當上領(lǐng)隊才殺司皮茨的?!?/p>
“快讓開!”說完這話,他就用手來驅(qū)趕布克,想讓它離開那兒。但令他失望的是,布克毫無反應(yīng),如同腳下生根了一般。
弗蘭佳看這招不管用,只好來硬的了。于是他就抓住布克的脖子,把它拖走了。索洛克司被安排到領(lǐng)隊的位置上,但是它對布克心存畏懼,沒有勇氣接替。
弗蘭佳非常頑固,他就不讓布克成為領(lǐng)隊。布克十分狡詐,只要弗蘭佳一不在跟前,它就馬上站到那個位置上。
布克的反抗讓弗蘭佳十分惱火,于是,他手持棒子走了過來,對布克大叫:“你再換一下試試!我不信就拿你沒有辦法了?!?/p>
弗蘭佳手中的棒子喚起了布克的記憶,那個身著紅衫的男人浮現(xiàn)在它的眼前。于是,即使不甘心,它還是離開了那個地方。而且它也不阻撓索洛克司接替了。它遠遠地跑開了,跑到一個棒子打不到的地方。在那兒,它一邊來回轉(zhuǎn)動著,一邊大聲生氣地嚎叫。
這邊,弗蘭佳為索洛克司和其他的狗套好挽具,輪到布克了,弗蘭佳打算把套在德夫前面。于是他就叫布克過來,可他喊一聲,布克就向后退一步。幾次之后,弗蘭佳失去了耐心,就走過去想要硬拖它來。布克一看他走來,轉(zhuǎn)身就跑開了。
他試了幾次,都沒能抓住布克。他猛然意識到,是不是手中的棍子讓布克感到害怕,所以它才不敢過來。于是,他就把棍子丟掉了。可是,布克不但沒有靠近,反而抵抗了起來。領(lǐng)隊的位置是布克此時最想得到的東西,而且它認為,那是自己應(yīng)得的,因為那是自己用生命換來的。要想讓它順從,除非給它想要的,也就是對狗隊的統(tǒng)治權(quán)。
布洛特也來了,他們倆一起在狗群中追逐著布克。一個鐘頭過去了,他們不僅沒有追上布克,就連用棍子打它的想法也落空了。
他們氣急敗壞,忍不住大聲罵了起來。回敬他們的,是布克憤怒的大叫。為了不讓他們有追上自己的機會,布克和他們不停地兜著圈子。但是它并沒有逃跑的打算,只是想借此讓他們明白,在它想要的東西沒有得到之前,它是不會聽話的。
如果準時出發(fā)的話,他們現(xiàn)在應(yīng)該走了一個小時的路程了。
沒有辦法了,弗蘭佳一邊用手抓撓著腦后,一邊坐到了地上發(fā)起愣來。布洛特看著自己的手表,氣憤不已,不由得破口大罵。
最后,弗蘭佳發(fā)出一聲嘆息,向布洛特搖頭笑了笑,神情十分無奈。盡管他們不甘心,但還是失敗了。
接下來,弗蘭佳解開索洛克司的挽具,同時叫布克過來。索洛克司還是恢復(fù)原位??吹竭@,布克滿意了,奔跑著前來。自己終于獲得的勝利。于是它面帶笑容地站在了領(lǐng)隊的位置上,神氣十足。
他們這才得以順利上路。雪橇的速度一點點加快,最后在河道上奔馳起來。
對于布克的價值,弗蘭佳曾做過高度的評定。他認為,布克的身體中糅合了兩個魔鬼。但那還是在布克沒有當上領(lǐng)隊的時候,現(xiàn)在弗蘭佳發(fā)現(xiàn),自己以前的評定過低。
弗蘭佳和布洛特都對布克的表現(xiàn)大為贊嘆,它不僅反應(yīng)靈敏、動作迅速,還具備卓越的領(lǐng)導才能。相比較,它比司皮茨出色,這一點從它的表現(xiàn)上得到了證實。
布克一上任就立下規(guī)矩,那就是其他同伴要無條件遵從它的領(lǐng)導,否則就會受到嚴厲的懲罰。
對于布克的上任,狗隊中有不同的看法。德夫和索洛克司無所謂,這也是性格使然。它們關(guān)心的只有工作,至于其他的事情,它們一概不聞不問。比利既聽話又友善,對布克的任職它感到十分高興。它對布克很有好感,因為布克曾多次對它伸出援手。
其他的同伴卻有不同的看法。當初,要不是布克在背后支持,它們也不敢明目張膽地叛亂??涩F(xiàn)在,它卻搖身一變成為了它們的統(tǒng)治者,而且管得比司皮茨還嚴。對此,它們是又驚又氣。
派克一向愛裝病偷懶。布克十分清楚它的這種伎倆,于是就把它帶在自己身后。如果它不肯用力,只要胸帶稍有松懈,它馬上就會受到布克的處罰。
喬依急躁,易怒。布克上任的那天晚上,就在大家吃飯的時候,喬依搶奪了同伴的魚。而布克正好看見了,于是就在大庭廣眾之下嚴厲地處罰了喬依。布克的身體很健壯,一下就把喬依壓在身下。由于疼痛,喬依只得把嘴里的魚吐了出來。布克就這樣一直壓著,直到喬依哭了起來,而且發(fā)出求饒的喊聲,布克才把它放了。這樣的事情,就連司皮茨都沒有做過。布克不但做到了,而且沒費什么力氣。
說布克具備領(lǐng)導的才能,一點也沒有夸大其詞。因為狗隊在它的治理下,原本的松散蕩然無存。走起路來,它們的步伐整齊一致,就像是一只狗在拉動雪橇著向前奔跑。
后來,又有兩只愛斯基摩犬加入了隊伍。那時它們剛到溜冰坡。這兩只狗分別叫做迪克和庫納,它們都是在當?shù)厣L起來的。它們一加入,就被布克治得服服帖帖,跟隨隊伍前行。
對此,弗蘭佳和布洛特吃驚萬分。他們感覺布克讓它們順從的速度太快了,而且它所使用的手段也非常高明。
弗蘭佳很高興,忍不住喊了起來:“布克這樣的狗,可沒有地方找了!再也沒有和它一樣的了。上帝保佑!要說它的價格,就是一千塊錢也不算多。布洛特,你認為我說的對嗎?”
弗蘭佳的情緒十分激動,在他的影響下,布洛特也非常高興,點頭表示贊同。布洛特心想,年內(nèi)最快的運送紀錄,看來非自己莫屬了。
目的地一點點地接近了,路況和氣溫也偏向了他們。沿路的雪道很堅固,走起來順暢極了。溫度始終都在零下五十度左右,雪也停止了。
十四天以來,他們一直都在趕路。一天四十里,這個速度是有史以來最快的。接下來的幾天,他們可以休息一下了。
第二節(jié) 工作改變
在司卡桂城,布洛特和弗蘭佳他們整整逗留了三天,心情非常愉快。
在此期間,他們天天大醉而歸,相互攙扶著回到旅館。
這三天,他們就像是泡在了酒缸里。在酒精的作用下,他們的腦袋都成了一團糨糊,這樣一來,公文的正常傳送就受到了延誤。于是,一紙令下,他們被調(diào)離了。調(diào)令下達,弗蘭佳叫來布克,心內(nèi)不舍,忍不住摟著它哭了起來。而這次相擁,是他們最后一次見面。
弗蘭佳和布洛特走后,他們的位置被另外一個人取代了。這個人雖然也是負責郵件的運輸,但卻是專門給淘金人運送的。除了布克它們之外,還有十來支雪橇隊也負責此項任務(wù)。以后,布克它們就要和這些雪橇隊一起,拖著沉重的雪橇往返于司卡桂城和道生城之間。
現(xiàn)在,它們沒有快速奔跑的必要,更別提有機會打破運送記錄了。每天,它們要做的只有一件事,那就是辛苦地前行。身后的雪橇沉甸甸的,已經(jīng)超過了它們的承受極限。
以前,布洛特他們運送的大多都是政府的公文,而公文的緊迫性就決定了它們要加速前進,因此,它們才有機會打破運送記錄,這也讓它們樂在其中?,F(xiàn)在也是在運送郵件,但是,只是為淘金者服務(wù)的。這些信件來自世界各地,沒有什么緊迫性,但是為數(shù)眾多。布克它們拖著堆滿信件的雪橇前行,簡直是舉步維艱。
這個工作既勞累又沒有什么樂趣可言,布克對它不感興趣。但作為領(lǐng)隊,它還是盡職盡責。與德夫和索洛克司一樣,它也認為辛勤勞動是一件很引以為榮的事。
可這樣的生活太單一了,就像機器上轉(zhuǎn)動的齒輪一樣,只是機械地重復(fù)同一個動作。
每天早上,在固定的時刻會有人生火做飯,然后他們吃早飯。飯后,收拾帳篷和給狗套挽具這些事,都有專門的人來負責。之后,他們就一起上路了,聲勢浩大。而這時,距離天亮還有大概一個小時。
晚上所有的工作也各有分工。扎營的扎營,做床鋪的就去砍柴或削松枝,做飯的則去打水或拿冰塊。活雖多,但在大家的配合下,做起來一點也不費勁。
對于雪橇狗,他們也有專門的人負責照管。經(jīng)過一天的勞動,布克它們疲倦極了,吃飯就成為了它們一天中的大事。晚飯的主食是魚。
這支隊伍中的雪橇狗加在一起有一百多只。很多時候,它們吃完晚飯就成群結(jié)隊地四處游蕩。每到這個時候,布克的心頭就會有一種輕松愉悅的感覺。
它們中有些狗也很兇猛,布克曾和它們發(fā)生過爭斗。幾次斗爭后,統(tǒng)治權(quán)還是歸布克所有,而且他還贏得很輕松。以后,那些狗一看到布克毛發(fā)直立、牙齒外露,就會跑得遠遠的。
但是,布克最喜歡做的事不是嚇唬自己的同伴,雖然那樣很好玩。趴在火堆邊,仰起頭注視那些跳躍的火焰,才是它的最大樂趣。每當這個時候,它的思緒就會遠遠地飄開去了??粗菆F火紅,它想到了法官家的壁爐,那里面的爐火也曾如此跳動。接著,它又想到了圣塔克拉拉山谷,那兒有燦爛的太陽,還有米樂法官家那又寬又大的游泳池,以及伊莎貝爾和土茨,前者是條墨西哥禿毛狗,后者是條日本哈巴狗。
那兒曾是布克的家鄉(xiāng),但是布克卻并不十分想念。離家之后經(jīng)歷的種種事情,反而讓它時常想起。很多時候,那個身著紅衫的男人不知從什么地方蹦了出來,手中的棒子不停揮舞著,隨后,柯利和司皮茨也出現(xiàn)了。柯利死時的凄慘,自己和司皮茨之間的那場決斗,布克都歷歷在目。這時,下意識地,它的上半身立了起來,與此同時,耳朵也保持直立,警惕著周圍的一舉一動。
就在它看著那些火焰發(fā)呆的時候,廚子正好向它走來,看著他的身影,恍惚間,布克好像看到了另外的人。這個人手長腿短,滿身都是毛發(fā),而且很多時候,都手拿一根長長的桿子。他還念念有詞,聲音很奇怪,就像是要把什么喚醒。身不由己地,布克也跟著發(fā)出低吼,這時,耳邊就會傳來一聲大叫:“布克醒醒!”
那是廚子的聲音,而它的思緒也隨即收了回來。那些出現(xiàn)在頭腦中的景象都在瞬間消失了,它依然生活在這片世界中,這是實實在在的。于是,它活動了一下筋骨,嘴里呵欠聲聲,然后才直起身子。
一路走到道生,它們極度疲憊,看上去都非常憔悴。那些郵件太沉重了,為了前行它們不得不用盡全身的力氣。到達目的地之后,布克的身上再也沒有一點肌肉了。
這些狗要想回復(fù)到正常狀態(tài),只有依靠休息。休養(yǎng)的時間,就算用不了半個月,也得需要十天??伤鼈儏s僅僅停留了兩天的時間,就又踏上了行程。這次他們要沿巴勒司河前行,然后到達玉康河岸。雪橇上依然堆積著大批的信件。
不過這次他們的運氣并不好,出發(fā)的第一天就遭遇了大雪,而且一路相隨。這樣一來,他們腳下的道路就變得異常艱難起來。雪道又松又軟,雪橇走在上面,就像被粘住了一樣,滑木起不了任何作用。雪橇原本就在負重前行,此時更是寸步難行了。
對于現(xiàn)在這種情況,它們的新主人也遇到過多次,知道怎樣來應(yīng)對。所以不時地,他們會幫助布克它們。但即便如此,這些雪橇狗身上的重擔,依然沒有絲毫減輕。
每一天,那些押送郵件的人一扎好營地,就忙著照管那些雪橇狗。為它們準備晚飯,再給它們的身體做一個全面的檢查,從頭看到腳,十分仔細。做完這些之后,他們才或者吃飯,或者為其他事情而忙碌。即便如此,布克它們還是日漸消瘦,體力是一天不如一天。
從入冬到現(xiàn)在,布克它們不停地奔跑著,足足跑了一千八百里。如此長的路程,就算狗的身體再強壯,力氣也會被耗盡的。更何況,它們還拖著沉重的雪橇。
布克的毅力很強,它默默忍受著,并沒有因為勞累而疏忽職守。它還是一如既往地履行著領(lǐng)隊的職責,對同伴的工作實行監(jiān)察。為了做到紀律嚴明,它竭盡全力。
在極度疲勞得不到緩解的情況下,這些狗都發(fā)生了變化,不僅性情乖張,而且脾氣暴躁。
比利,即使在睡夢中也會發(fā)出聲響,而且沒有休止,不是哭泣,就是大叫。喬依的脾氣本就暴躁,現(xiàn)在更甚。索洛克司以前只是對瞎眼的一邊敏感,現(xiàn)在不論任何一邊,只要其他同伴靠近,不管是否有意,它都會趕跑對方。
但即便如此,它們的情形還不是狗隊最壞的。最糟糕的是德夫,因為它的骨頭斷了。這個結(jié)論是狗隊的人得出的,雖然他們不清楚骨頭斷的地方。雪橇猛烈拉動或突然停下時,是德夫感覺最痛苦的時候。每到這個時候,它都會忍不住發(fā)出凄慘的叫聲。
每天德夫最早躺下,最晚起來。它只要看到帳篷搭建完成,就馬上在附近準備好自己的雪洞,然后躺在里面不停地呻吟著。第二天,等大家都套上挽具了它才起。就連晚餐,都是狗隊的人喂它吃下的。
它就這樣掙扎著一直走到了加西亞河灘。這時它的身體快支撐不住了,一連摔了好幾下。
狗隊的人看到它這個樣子,都為它感到難過。出于同情,他們打算讓它休息休息。于是,就把德夫帶了出來,這樣它只需在后面跟著就可以了。
但是,德夫?qū)@個安排很不情愿,忍不住大發(fā)脾氣。當它看到索洛克司取代了自己的位置時,馬上哭叫起來,好像是在表達自己的不滿之意。
拉著雪橇奔馳,是一件很辛苦的事情。但對德夫來說,這項工作很有趣,它引以為榮。想讓其他的狗來代替它,它可忍受不了。
正因為如此,它不愿意只是跟著雪橇前行。當雪橇上路時,它也向前跑,想要趕走索洛克司,奪回自己的位置。盡管它十分虛弱,但仍然盡力支撐著,向索洛克司咬去。
這一路,它就這樣追趕著,滿臉怒氣,就算是鞭子,也對它失去了效用。但是,它曾倒下過一次。實在是走不動了。那些雪橇還在前行,路上的雪花都被掀了起來??粗麄儚拿媲白哌^,德夫絕望了,忍不住大聲吼叫,聲音中透出一股悲哀。
隊伍休息時,它馬上掙扎著爬了起來,然后向前跑去。它一直跑到索洛克司身邊才穩(wěn)住身形。
眼看自己的希望一次次落空,德夫非常失望,于是就咬斷了索洛克司的兩根韁繩。這樣,雪橇就算是想走也走不了了,它也可以回復(fù)原位了。
它的這種做法,讓主人感到既意外又疑惑,一句話也說不出來。德夫獲勝了,它被批準歸隊了。
思量了很長一段時間,它的主人才知道了德夫想要的究竟是什么。于是,他就作出了決定,讓它實現(xiàn)自己的愿望。他想,也許這才是德夫最好的歸宿,就算是因此而死,它也沒有什么可遺憾的了。
德夫又開始繼續(xù)拖著雪橇前行了。可身上的傷痛卻依然在折磨著它,為此,它曾多次叫出聲來。還不止一次地摔倒在地,爬不起來,只好被雪橇拖著前行。即便如此,它還是沒有放棄,依然咬牙堅持,苦苦地支撐著。
它就這樣堅持了一整天,到了晚上,趕狗人在火堆附近為它做了一個窩。這時,它才得以躺下休息,什么也不用想。
天亮了,營地里一派喧鬧的景象,而德夫卻動不了了。它只能眼睜睜地看著狗隊的人收拾營地。
看到他們在套挽具,德夫想要站起來。它盡力支撐住自己,嘗試了一下,可自己的腿已經(jīng)使不上勁了。只一晃,它就倒在了地上。它不想就此放棄,于是,就把前腿伸出來,身體趴在地上,拖著向前。雖然這樣十分費勁,但和原地不動相比,起碼還可以挪動一點。它的力氣隨之一點一滴地消失了,它的呼吸也快要停止了。而這時,它的同伴都已做好了出發(fā)的準備。它只能看著它們,眼中滿是羨慕和不舍。它心有不甘,忍不住大聲嚎叫起來,聲音久久不息。狗隊向前行進,走到河邊,穿過樹林,德夫的那悲慘的號叫聲依然清晰可聞。雪橇隊再也走不下去了。長長的隊伍停在了那里。
主人邁步走了回去,心情十分沉痛。一會兒,營地處傳來一聲槍響。瞬間,打破了這片雪地的寧靜。
主人回來了,腳步匆忙。他揮舞著鞭子,命令它們繼續(xù)趕路了。于是,雪橇啟動了,在吱吱的聲響下,重新走上雪道。
它們剛剛離開的營地里,究竟發(fā)生了什么事?這個問題,不僅布克知道,其他的狗也都十分清楚。
第五章 飽經(jīng)風霜
第一節(jié) 又換主人
從道生到司卡桂城的這趟行程中,布克的雪橇隊一直走在整個隊伍的最前面。終于走到了司卡桂城,布克和它的同伴又累又乏,一個個行動緩慢。
以前,布克有一百四十磅重,而現(xiàn)在卻只有一百一十五磅,就像條干魚。以布克的強健體格,尚且如此,其他同伴就不用提了,更何況,它們的身體本就不如布克好。
派克為逃避勞役,總愛找各種借口。以前,它常拿腳瘸作為理由。不幸的是,這一借口變成了現(xiàn)實,它真的成了瘸子。就連索洛克司,也跛著腳走路。達布的肩胛骨扭傷了,十分疼痛,沒有辦法,它只能咬牙堅持著。
“堅持住,狗兒!”后面?zhèn)鱽硭鼈冎魅说穆曇簦麜r常給它們打氣:“你們雖然都很辛苦,但拉完這趟就結(jié)束了。我發(fā)誓。用不了多長時間,我們就能歇息了,而且還能歇很長一段時間。到時,你們都會感到很舒服的。這是真的,我沒有說謊!”
離開道生后,那些押送郵件的人也在不停趕路。這一路,他們花費了二十天的時間,期間沒有休息一下。不管怎么說,他們都該有個調(diào)息期,而且時間還不能太短。這樣,他們才能休息過來。但事與愿違,克倫戴克的淘金者太多了,隨之而來的是,他們的信件堆積如山,就像是阿爾皓斯山一樣高。
所以就算是他們自己,也只得到了兩天的休息時間。第三天,他們又踏上了行程,布克它們卻被排除在外。因為,它們此時已經(jīng)十分憔悴,官方下令,它們的工作由新來的哈得生海灣狗代替。對于布克它們這批,政府打算把它們低價賣掉。
這些事情,布克它們不清楚。此時對政府來說,布克它們已經(jīng)沒有任何用處了。
它們休息了三天。三天后,一大早,布克就聽到了談話聲。有兩個美國人在和加拿大的政府人員談?wù)摴返膬r格,之后他們達成協(xié)議,鈔票倒手。原來的主人不見了,其他的狗隊也離開了。直到這時,布克才清醒過來,它們不能再回到以前的隊伍了。
而它們新的主人就是那兩個美國人。布克它們,還有它們身上的一切裝備都被賣給了他們倆,而且價格極低。
那兩個美國人的名字分別是查瑞斯和哈爾。查瑞斯是年長的一個,四十多歲的樣子,皮膚蒼白,眼神中沒有一點光彩,胡子則翹曲向上,看上去很好笑。哈爾是個小伙子,大概有二十歲。他的腰上系著一根皮帶,里面都是子彈,皮帶的上面還有一把手槍和一柄小獵刀,手槍是連發(fā)的,柯爾脫式。和他們一起的還有一個女人,叫梅賽莎。哈爾是她的弟弟,同時也是查瑞斯的小舅子。
交完錢之后,他們就把布克和它的同伴帶走了。他們也有自己的營地?;厝ズ?,布克發(fā)現(xiàn)他們生活的地方亂七八糟,帳篷里的衣服都胡亂堆放著,碗碟使用過后,就被隨手扔在原地。看到這個景象,布克知道這兒的生活根本不適合他們。于是,它十分憂慮。而他們正在忙著把帳篷收起來,動作一點也不靈活。布克就在旁邊看著,一副心事重重的樣子。他們要把全部東西都收拾好,然后再往雪橇上搬。那些東西讓他們手忙腳亂,力氣沒少費,但是卻都是在做無用功。
在查瑞斯和哈爾干活的時候,梅賽莎則來回跑動,不是罵查瑞斯,就是說哈爾。她認為自己很了不起,不時地,還會給他們提一些建議。就拿行李的堆放位置來說,查瑞斯和哈爾把行李放在了雪橇前面,而梅賽莎卻要放到后面。于是,他們就倒換過來,然后再把其他的東西放在上面??蛇@時,梅賽莎又出狀況了。她發(fā)現(xiàn)了一些本該收拾的東西,而且堅持要把它們放進口袋里,可這個袋子已經(jīng)被裝上了雪橇,還壓在了最下面。沒有辦法,他們只得再次搬動行李。
他們旁邊也有其他的帳篷。就在他們收拾的時候,有三個男人走了出來,眼看他們忙碌了很長時間,卻沒有什么成果,就像是在表演一出鬧劇。這三個人有點幸災(zāi)樂禍了,不禁出言譏諷:“你們的東西真多啊,看這景象多壯觀!有句話我還是要說,要換作是我,就會把帳篷扔掉,它太占分量了?!?/p>
對這個建議,梅賽莎不敢茍同。她揮舞著雙手大聲說:“那可不行!這種地方,到處都是冰雪,離開了帳篷可沒有辦法生活?!?/p>
“冬天早就過去了,春天是不會那么冷的。”剛才開口的那個男人對她說。
但梅賽莎堅持己見,她的頭搖晃著,把注意力集中到查瑞斯和哈爾的身上,看著他們搬運行李,直到確保沒有任何東西被遺落。最后,所有的東西都堆到了雪橇上,就像是一座小山。
“狗能拉得動這么多東西嗎?”那三個人中的另一個問道。
“當然可以了!誰說不行?”查瑞斯回答,神情倨傲。
“如果是這樣,那就最好不過了?!蹦莻€男人又接著說,態(tài)度很謙虛,“我想說一下我的看法,當然這只是個人意見。這個雪橇,前面的重量好像太大了?!?/p>
查瑞斯聽到后,感覺他說的真有其事。于是,他走進雪橇,把行李整理了一下,讓它們盡量排列好,然后,他又把繩子緊了緊。但情況好像并沒有發(fā)生什么改變。
“這些狗都很厲害,雖然這些東西十分沉重,但對它們來說,一定不成問題。它們一定能拖動雪橇,奔跑在雪道上的?!绷硪粋€人說,語氣中滿是嘲笑。
“這是一定的!”哈爾接住他的話頭,毫無感情地回答。
說完,他就把雪橇撐桿握在手中,另一只手拿著皮鞭,揮舞了起來。
“出發(fā)了!”他大聲地喊道,神情十分得意。“快點拉?。 ?/p>
布克和它的同伴也想趕快上路。它們用力地拉緊胸部的韁繩,可只堅持了一小會,韁繩就松了。那個雪橇太重了,它們根本拖不動。
“你們這些狗根本就沒有用力??磥?,我要教訓你們一下才行。”哈爾一邊說,一邊就舉起了手中的鞭子。
就在這時,梅賽莎跑了來,想要制止他,“哈爾!不要用鞭子抽打它們!”說話的同時,她把鞭子攥住,打算把它從哈爾手里奪下來?!澳憧催@些狗,它們已經(jīng)夠可憐的了。所以,哈爾!你要向我保證,不能這樣對待它們。如果你做不到,我就不待在這兒了?!?/p>
可回應(yīng)她的是哈爾的嘲笑,就像是諷刺她,“你什么都知道!我的事你不要再來插手。這就是我想要的。該怎樣對待它們,你知道嗎?只有在鞭打下,它們才會認真干活。如果你對此有疑問的話,那就去問其他的人。”
梅賽莎看著他們,眼睛中充滿請求,看上去十分真摯。她那美麗的臉龐上流露出一種仁愛和憐惜。
“這些狗的身體太瘦弱了,長時間的勞累把它們累壞了?,F(xiàn)在,它們要得到休息?!庇袀€人說道。
聽到這話,哈爾很生氣:“什么鳥休息?它們還想休息?為了拉雪橇,我才把他們買來。不干活,我還白養(yǎng)著它們吶?!?/p>
哈爾的回答一點禮貌也沒有,這讓馬希德有點下不來臺。他忍不住喊了出來:“哎!”
梅賽莎考慮到自己和哈爾是一家人,轉(zhuǎn)而又袒護起他來。于是,她對哈爾說:“算了,不要搭理他們。如果你感覺有用,就去做吧?!?/p>
接下來,哈爾就手持皮鞭打了下去。鞭子不停地抽在布克和它的同伴身上,一點情面也沒留。
迫于無奈,布克它們只能竭盡全力地拉雪橇。它們的腳深陷進雪地,緊緊地拉住胸帶。盡管如此,雪橇還是絲毫未動,就像扎了根一樣。這樣拉了兩次,依然沒有任何改變。于是,布克它們就氣喘吁吁地停了下來。
但是,哈爾手中的鞭子卻沒有停下,反而抽打得更加兇狠了。
梅賽莎看在眼里,又不忍心了。她蹲在布克它們身前,淚水涌上眼眶。她摟著布克的脖子,傷心地大喊道:“你們這些狗,太可憐了!如果你們再加把力,就能免受皮肉之苦了?!?/p>
對梅賽莎,布克并無好感??梢f去反抗,自己卻沒有那個力氣。所以,只好聽任她抱住自己了。
這樣的凄慘的場景,就連圍觀的人都看不下去了。其中有人說道:“這是怎么回事,我可沒有興趣知道。但是,如果再讓我看下去,我可做不到。你們要是還想趕路的話,就先收拾一下那個雪橇吧。你們看看上面的滑木都是雪,而且還都凍住了。只要你用力推幾下舵棒,那些冰塊就會掉下來。那樣,這些狗就可以拉動雪橇了?!?/p>
對此,哈爾嗤之以鼻。他很固執(zhí),依然我行我素。在他的鞭打下,布克它們也用盡了全部的力量,但雪橇還是沒有一點兒前進的跡象。
他們不止一次試圖拉動雪橇,可換來的都是同一個結(jié)果。最后,哈爾不得不妥協(xié)了。在其他人的勸說下,他用力搖動了幾下滑木,凍在上面的雪掉了,雪橇也活動了起來,然后,一點一點地向前滑去。
鞭子還在繼續(xù)抽打著,落在布克和它的同伴們的身上,密集得如同雨點一般。布克它們發(fā)瘋似的奔跑在曲折的陡坡上,就在它們拐向大路的時候,意外出現(xiàn)了。雪橇翻倒了,上面的東西有一半都掉了下來。至于為什么會發(fā)生這種事情,那就要問哈爾了。這都是他的無知造成的。因為在轉(zhuǎn)彎時,雪橇要被扶正,而這一點,哈爾并不知道。
雪橇翻倒后,布克它們卻沒有停下來,反而向前跑去。雪橇上的東西都掉完了,但雪橇還在,而且隨著它們的奔跑上下跳動著。
“你們不要跑了!快停下來!”哈爾大叫。對他的喊叫,布克它們一點也沒有在意,繼續(xù)向前狂奔,一直跑到了大路上。
哈爾摔了一跤,一屁股坐在了地上。這時,雪橇過來了,正好軋過他的身體。
原本堆在雪橇上的東西,都散落到了地上。布克它們跑多遠,這些東西就掉了多遠。
哈爾他們現(xiàn)在的模樣非常窘迫,司卡桂城的人們看在眼里,都忍俊不禁了。其中有些人很善良,看到他們的情景,就跑過來幫忙。他們在約束住狗群的同時,也撿起了掉落的東西,順便還對哈爾他們好言相勸:“在到達道生之前,你們要想一路順暢的話,你們要把雪橇上面的重量減半,而狗的數(shù)量則要加倍?!?/p>
這次的經(jīng)歷讓哈爾得到了教訓,他不再固執(zhí)己見了。于是,他們?nèi)齻€人又把帳篷搭建起來,然后清查那些散亂在地的東西,一個也不遺漏。
圍觀的人們看到罐頭掉落在地,而且為數(shù)眾多時,都忍不住笑了起來。在漫長的旅途中,如果帶著罐頭簡直就是找罪受,因為那東西太沉了。
“你們有這么多毛毯啊。就是開一家旅館,也綽綽有余了?!庇袀€人忍不住笑道。他正在幫他們收拾著東西。
“依我看,這些東西就算是剩下一半也有點多,還是剩少一點兒吧。帳篷你們也別帶著了。碟子也摔掉吧,一個也不用留。上帝保佑!就算你們留著它們,可拿什么來清洗呢?你們到底是來干什么的?旅游嗎?”
對所有的建議,他們都照做無誤。最后,他們只剩下了些必需品,其他的都丟掉。
梅賽莎有一個大包,里面裝滿了行李。哈爾把這個包扔在了地上,然后就開始挑揀里面的東西??吹阶约旱男欣畋还栆灰蝗拥袅?,梅賽莎心里十分難受,控制不住地眼淚就流了下來。就在自己的東西所剩無幾時,突然之間,她旋風般地沖了上去,也一一扔掉了他們的行李。
扔到最后,他們的行李只剩下一小部分,可就是這些,堆積在一起也可怕得像座小山。
傍晚,查瑞斯和哈爾又帶回六只狗。布克它們一共是八只。這樣一來,這支隊伍中就有了十四只狗。
這六只狗都不是土生土長的,其中有三條獵狗,毛發(fā)很短,一條紐芬蘭狗,剩下的兩條是混血狗,至于是哪幾種血統(tǒng)的混合,就無從得知了。以前,它們也接受過訓練,但即便如此,它們的手腳還不是十分靈活。所以,布克和它的同伴們都不喜歡它們。
作為領(lǐng)隊的布克,能力一向很強。在很短的時間內(nèi),它就能讓這些狗明白,它們站立的位置和需要遵循的規(guī)則。但對于拉雪橇這項工作,這些新來的狗卻沒有太大的熱情。
它們幾乎沒有什么權(quán)益可享受,因此,它們的情緒十分低迷,而除此之外,它們都不會做。這樣一來,布克它們身上的重擔一點也沒有減輕。但是,哈爾他們對這種情況卻一無所知,他們還在那兒自我陶醉呢???,我們狗隊的規(guī)模多大啊,有十四只狗呢。
第二節(jié) 餓累交加
第二天,直到太陽高高地升起來了,布克它們才上路。布克帶領(lǐng)著長長的狗隊,步履緩慢地向大路走去。
狗隊雖然龐大,但是成員卻都無精打采。布克和它的同伴早已筋疲力盡,而那些新來的狗卻使不出力氣。
布克這是第五次奔跑在這條雪道上了。這一路的艱難困苦,它都曾親身經(jīng)歷?,F(xiàn)在盡管身體勞累到了極點,但是它還要超負荷前行。為此,它內(nèi)心痛苦萬分。于是。它無法全神貫注工作了。而其他同伴也和它一樣。
那些新來的狗不僅無精打采,而且膽小懦弱。布克它們雖然經(jīng)驗豐富,但是對自己的新主人卻毫無信心。因為他們做起事來手腳慌亂。這樣一來,整個隊伍就無法團結(jié)一心。這就注定他們前進的路途充滿艱辛。
哈爾他們做事的慌亂和速度的緩慢,讓布克很是納悶。為了搭好帳篷,他們需要半個晚上的時間,而且搭得粗枝大葉。等他們把帳篷收起裝上雪橇,早晨的時間已經(jīng)過去了一半。盡管他們花費了這么長的時間,可是雪橇不僅沒有裝好,反而東倒西歪。白天,他們行走在路上,還要不時地停下來整理。無形中,他們的行程就延誤了。
每天趕不了十里路,這是他們常有的事,更甚的是,就連上路他們有時都做不到。而弗蘭佳他們一天都走三四十里路。這真是天壤之別啊。
時間一天天地流逝,他們的行程也一天天地延緩。狗糧能否正常供應(yīng),是他們放心不下的事情。而這一擔心,最終變成了現(xiàn)實,而且比預(yù)計的時間來得要早。
一直以來哈爾他們都有一個看法,那就是食量決定拖橇狗奔跑的速度,如果它們的吃得多了,自然而然地,它們奔跑的速度就會隨之提高。于是,拖橇狗的食量都翻了一番,可這樣一來,狗糧就更少了。對布克它們真正的需求,哈爾他們一點都不清楚。他們不知道,休息才是這些狗最需要的。
某天,哈爾突然發(fā)現(xiàn)了一件事,那就是狗糧只剩下了一小半,而他們距離目的地卻還有超過四分之三的路程。于是,他決定在減少對狗的食物供應(yīng)的同時加快行進的速度??闪钏氖?,這一計劃落空了。他們的那些行李太沉了,而就憑他們的能力,也不足以讓這個計劃變成現(xiàn)實。
每天早上,光是收拾行李,他們就要花去大把的時間。對自己的事情,他們尚且如此,更別說帶領(lǐng)狗隊了。用什么樣的方法才能達到最大的效果?這個問題,他們根本就不知道如何解決。減少對狗的食物供應(yīng)很好辦,如果想讓它們加快速度,就有點不太現(xiàn)實了。
現(xiàn)在的情況很不好。達布的肩胛骨本來就受傷了,在哈爾的鞭打和長期的勞累下,一天比一天嚴重。迫于無奈,哈爾開槍打死了它。
狗糧也越來越少,那后來的六條狗一個接一個地餓死了。
現(xiàn)實的生活太殘酷了。北極的景色非常美麗,可哈爾他們卻沒有了觀賞的興致?,F(xiàn)在,他們的心中只想著一件事,那就是趕快走到道生城。上帝保佑!在此期間不要出什么意外。
這段行程,讓他們疲憊不堪。他們變得易怒起來,以前的融洽蕩然無存。
在梅賽莎的眼中,布克它們也沒有那么可憐了,真正值得同情的是自己。因此,她常常暗自流淚。
查瑞斯和哈爾的情緒也日益暴躁,相互嘲諷著對方,說話帶刺,待人冷酷。一逮著機會,他們就會大聲吵鬧。
每當發(fā)生這種情況,梅賽莎就不知道怎么辦才好。一邊是丈夫,一邊是弟弟,她只好左右搖擺著,一會兒站在查瑞斯這邊,一會兒又去幫助哈爾。不管她怎么做,結(jié)局都是一樣的,不過是發(fā)生在家庭中的一出鬧劇罷了,而且始終都在上演。
他們?yōu)樾┬∈鲁臭[不休??粗麄儯伎说哪X海里閃現(xiàn)出了像弗蘭佳、布洛特和其他的趕狗人的身影。那些人的忍受痛苦的能力和一般人大相徑庭。即使是在艱辛的生活和工作條件下,他們的性情也沒有絲毫改變,還是一如既往地態(tài)度溫和。而眼前的這幾個人,毫無溫和可言,就算是忍耐力,他們也不具備,哪怕一點也好啊。
以前,梅賽莎很為他人著想,可在勞累的折磨下,她的脾氣也變壞了,不僅任性而為,而且不講道理。她想要坐到雪橇上,還很固執(zhí)己見,即使哈爾和查瑞斯從旁勸阻,她也硬是爬到了上面。雪橇原本就已不堪重負了,梅賽莎的外貌雖然清秀,但是她的體重卻重達一百二十磅?,F(xiàn)在,這些重量都透過雪橇壓在了那群又累又餓的狗的身體上。
幾天過去了,梅賽莎一直在雪橇上坐著。那些狗太累了,以至于拉著韁繩,就倒在了地上。雪橇這才停了下來。
雖然查瑞斯和哈爾請求梅賽莎從雪橇上下來,依靠自己的雙腳前行,即使他們態(tài)度誠懇,反復(fù)請求。但是梅賽莎卻我行我素,不僅不下來,反而哭著責罵他們殘酷無情。
沒有辦法,查瑞斯和哈爾不得不強行抱她下來,并且告訴她,以后這樣的事情不能再發(fā)生了。
可梅賽莎卻就地坐在了雪道上,像個孩子樣撒起潑來,說什么也不起來。
查瑞斯和哈爾卻置之不理,只管頭也不回地向前走去。身后的雪道上,梅賽莎還在那兒坐著繼續(xù)耍賴。
走了三里路之后,查瑞斯和哈爾先卸下雪橇上的行李,然后就跑了回來。還是不能把她自己丟在那里。于是,他們一起把她抬到了雪橇上。直到這時,梅賽莎才停止了哭泣,轉(zhuǎn)而露出了笑容,和他們一起上路了。
等他們走到了五指山的時候,狗糧沒有了。這下,他們都無法再繼續(xù)前行了。
天無絕人之路,他們遇到了一個老婦人。這位老婦人是個印第安人,了解了他們的處境后,她表明自己有些冷凍的馬皮,而且不止一磅。如果他們想要,那就要拿哈爾的手槍來換。那把手槍是連發(fā)的,說心里話,哈爾很舍不得。權(quán)衡再三,最后哈爾還是同意了這個交換條件。
現(xiàn)在,他們又有狗糧了,那些馬皮就是。這些馬皮來自于牧場上的馬匹,那些馬都是半年前因饑餓而死的。在冷凍下,它們堅硬得就像是一張鐵皮。要不是沒有辦法,這種東西,他們是絕不會用作狗糧的。
當布克它們吃那些馬皮的時候,都一個個眉頭緊皺,因為這些馬皮都很瘦,就連一點肉也沒有,蠟都比它好吃。布克它們的胃都早已被餓癟了。雖然這些食物讓胃受到了刺激,但是要把它們消化,是不可能做到的。
布克它們的身體在饑餓和勞累的雙重壓迫下,慢慢地衰弱了下去。只要雪橇停下,它們就癱倒在地。它們趴在韁繩下,生命的火花漸漸地暗了下來,眼看就要滅掉了。就在這時,哈爾手中的皮鞭甩動了起來,皮鞭抽在它們身上,那象征生命的火花,又在極度微弱中重新閃亮。于是,布克它們又繼續(xù)趕路了,步履緩慢,搖搖晃晃。
雪橇繼續(xù)緩慢地向前行進。比利一直都很聽話,有一天,它永遠地倒在了地上。哈爾把它丟棄在路邊后,就催促布克它們重新上路。
這一突發(fā)事件,讓布克它們看到了自己的結(jié)局。
第二天早上,就在隊伍出發(fā)時,古那又死了。
雪橇狗的數(shù)量,從原來的十四只銳減到了五只。
暴躁的喬依也只剩下一口氣了,就算它想亂發(fā)脾氣,也沒有力氣支撐了。喜歡以瘸腳為借口偷懶的派克,有一只腳真跛了,走起路來一瘸一拐,天天神情恍惚,就算是用盡力氣,也只能跟著隊伍,更別提逃避苦役了。
現(xiàn)在,能做到盡忠職守的只有索洛克司了,這個獨眼龍的脾氣很難捉摸,但是它也有點灰心喪氣,因為它也沒有力氣了。
新來的提克,還是第一次跑這么遠,和其他同伴相比,它挨皮鞭的次數(shù)是最多的。
布克是領(lǐng)隊的,依然走在最前面。至于狗隊的規(guī)則,它不再硬要大家遵守了。因為很多時候,就連它自己,在體能的日漸衰退下,也看不清前面的情況,腳下的雪道也變得若隱若現(xiàn)。如果要保持往前行的方向,它只能憑借雙腳,而這樣也僅能做到勉強維持。
第三節(jié) 固執(zhí)己見
他們每天的生活都一成不變,除了趕路之外,他們不把任何事情放在心上。已經(jīng)是春天了,周圍一片生機勃勃的景象,但是,對這些環(huán)境的變化,他們毫無察覺。唯一讓他們有知覺的是天色。他們感覺,黎明好像提前了。剛凌晨三點,天空就露出了微光,直到晚上九點,天色才暗下來。這一天不僅漫長,而且陽光普照。冬天的大地,一片寂靜,但是已經(jīng)悄悄地溜走了。取而代之的是春天,這個季節(jié)讓人感到快樂,而且到處都是生機。
四周的冰雪正在消融,發(fā)出潺潺的聲響。野草被壓在了冰雪下,動物不是在地底就是在樹洞中冬眠,現(xiàn)在它們都恢復(fù)了知覺。柳枝和白楊枝上都發(fā)芽了,很嬌嫩,看上去白毛毛的。灌木叢和藤蔓都泛出一片青綠,就像是穿上了新衣。陽光下,那些爬行動物也鉆了出來,一邊爬,一邊傳出沙沙的聲音。天空中,南歸的野雁高興地叫喊著。
玉康河也不甘落后,河水就要破冰而出了。陽光閃耀,耳邊傳來聲響,咔嚓,冰層裂開了一道很長的縫隙。隨后,這裂縫不停地擴散開來,河面上出現(xiàn)了很多薄薄的冰塊,然后,這些冰塊緩慢地沉了下去。
玉康河面的冰正在慢慢融化,一條河都是如此。在哈爾他們的催促下,布克它們依然在不停地趕路,盡管腳下的雪道都是爛泥,很不好走。走到白河河口了,河口邊有個營地,營地的主人是桑迪。哈爾他們停了下來,順便詢問一下路況。在這期間,布克它們也正好可以稍作歇息。
桑迪正在削著白楊木,以便制作斧頭柄。哈爾他們的事情,他早就略有耳聞,所以,他預(yù)料到他們會前來打探路況。當哈爾提問時,他并沒有放下手中的活。對哈爾的疑問,他給予的回答也很精簡?;卮饡r,他甚至連頭都沒有抬一下。他心里非常清楚,就算是自己勸說他們,他們也會一意孤行的,與其這樣,還不如保持沉默。
果不其然,哈爾聽到后,一副滿不在乎的樣子,說道:“之前,曾有人告訴過我們,由于河底融化,在河面上行走是不可能的了。他們讓我們先等幾天,然后再向前走。他們還斷言,我們是走不到白河河口的??墒?,你看現(xiàn)在,我們不是已經(jīng)站在這兒了嗎?”到最后,他都喊了起來,語氣中滿是得意,嘴角還掛著抹冷笑。
“他們沒說謊,那些都是真的?!鄙5险f。停頓了一下,他又接著說道,“河底融化,河面也隨之解凍。這個現(xiàn)象每年都會出現(xiàn),而且就是現(xiàn)在這個時候。走到這里的人,不光是愚蠢,還要有點運氣才行。就算是給我阿拉斯加所有的金子,我也不會在這種河面上行走的,因為這樣做無異于賭博,賭注則是自己的生命。”
“你的做法可能是明智的。但是,我們說什么也要到達道生,在此之前,我們是不會停下來的。”哈爾說完這話,就把手中的皮鞭揮了起來,一邊甩鞭子,一邊對布克它們喊,“布克,快起來!拉著雪橇走??!”
桑迪該說的都說了,見他們還是固執(zhí)己見,就轉(zhuǎn)過身來忙他自己的活。
全部的狗都倒在了地上,哈爾的皮鞭落到它們身上,毫不留情,即便如此,它們也沒有爬起來。最后,還是索洛克司領(lǐng)頭,提克和喬依也陸續(xù)站了起來。派克也想起來,但還沒等站起就摔倒在地,嘗試了兩次之后,直到第三次,它才剛剛穩(wěn)住身形。而布克則一直躺在原地,就像死去了一樣。鞭子的抽打,對它毫無作用,別說是動了,就連嚎叫它也沒有發(fā)出一聲。
這些狗已經(jīng)筋疲力盡了,可哈爾的皮鞭卻在接連不斷地落下??吹竭@個情景,桑迪不禁眼含淚水。他站起來了好幾回,每次,他都想沖到哈爾面前,阻止他的這種行為。但猶豫到最后,他都沒有過去,只是來回走動著。
如果真要站起來,布克還是可以做到的,不過這需要它用力支撐。但是,布克拿定了主意,就是不起來。這條冰河,它已經(jīng)走過了好幾個來回,那時,身后的雪橇上也被信件堆積的滿滿的。所以,對于現(xiàn)在河面冰層的情況,它比自己的新主人還要了解。一走到河邊,它就知道,河面的冰層不再那么堅固了。從這條河經(jīng)過的情景,布克至今都記憶猶新。那還是它第一次拉雪橇,弗蘭佳他們是它的主人。他們正趕上河面的結(jié)冰期,冰層的厚度很不均勻,有好幾次,它們都掉進了河里,幾乎就葬身在水底。那種經(jīng)歷,布克如今想起,都感到恐懼萬分?,F(xiàn)在,哈爾要自己起來走同一條路,這簡直是讓它去冒險嘛。它的心中有一種強烈的感覺,那就是要大禍臨頭了。
領(lǐng)隊布克,一直都讓哈爾很滿意,因為它盡職盡責??墒乾F(xiàn)在,它竟然不服從自己的指揮,哈爾非常生氣。于是,他拿起一根木棒向布克打去。木棒打在布克的身上,猛烈得就像是雨點落下。但令他失望的是,布克依然不為所動。
疼痛已經(jīng)慢慢離開了布克的身體。那象征生命的火花,一會兒明,一會兒暗,越來越淡了。
這時,桑迪跳了起來,嘴里大叫一聲,就像是野獸的嚎叫。隨后,他撲向哈爾。
哈爾正在手拿木棒,不停地打著布克。猛然間就被桑迪撲倒在地,臉朝上,就像是撞到了一棵大樹。
梅賽莎眼看哈爾沉重地倒下,非常害怕,不由自主地大叫出聲,聲音尖銳刺耳。
查瑞斯的身體不能活動,就算是想站也站不起。他的眼睛有點濕潤,沒有辦法,他只能擦擦眼睛,在旁邊看著,臉上一點表情也沒有。
桑迪就這樣把哈爾給擋住了。在憤怒的刺激下,他一句話也說不出來。過了好長時間,他才開口,聲音中滿是悲痛:“如果你再打這條狗,我就會殺死你!就算是動它一根汗毛也不行?!?/p>
“你搞清楚了沒有?這條狗的主人,是我!”血從哈爾的嘴邊流下,他在擦去血液的同時站起身來,“我們的目的地是道生,我們要趕路了。如果你再不讓開的話,我就不客氣了。到時,你可不能怪我了?!?/p>
但是,桑迪并沒有被他的話嚇住,仍然站在原地,看這情形,一點退讓的意思也沒有。對桑迪剛才的行為,哈爾還在憤憤不平,又見他如此表現(xiàn),就拔出了腰間的那把獵刀向桑迪沖去。
而此時梅賽莎如瘋子般又哭又笑。
桑迪手中恰好拿著未完成的斧頭柄??吹焦柺殖值蹲記_來,他馬上用斧頭柄打落了刀子。哈爾想去撿,手剛伸出就挨了一下。然后,桑迪撿起了刀,并用它割斷了布克身上的繩子。
繼續(xù)和桑迪打下去,哈爾沒有那個膽量。再說,梅賽莎——他的姐姐,又跑了過來,把他的手臂都緊緊地抓住了。布克還在地上躺著,眼看就要死掉了。照這么看,它也拉不動雪橇了。于是,他就放棄了,催促其他的狗趕快上路。從河邊出發(fā),他們走向河的中間地帶。他們的速度非常緩慢,想要穿過這條河,從而到達道生。
布克把頭抬了起來,而這時哈爾他們已經(jīng)走遠了。它看到,走在最前面的是派克,喬依和提克緊跟其后,索洛克司在最后負責壓陣。就在布克看著它的同伴踉踉蹌蹌地向前走去的時候,桑迪就在它的身邊。他跪在地上,用雙手輕輕地撫摸布克的身子。他的手一點也不光滑,卻充滿了愛憐。布克的身上傷痕累累,桑迪一一查看著。他檢查得非常認真,而且花了好長時間。布克身上的傷雖多,但都沒有傷及筋骨。弄清楚了這些,桑迪放心了。
他把布克抱在懷里,想要走回帳篷,就在這時,一聲尖叫傳來,那是梅賽莎的聲音,聽起來十分凄慘。他馬上轉(zhuǎn)過頭來。于是,一副慘況映入他和布克的眼簾。只見哈爾他們的隊伍掉進了水里,河面上僅剩后面的一小部分。查瑞斯走在最后,一看這種情況,他趕忙朝后跑。可惜的是,剛走了幾步,就不見了身影。
這一切就發(fā)生在一瞬間。雪橇、人和狗都被河水吞沒了。
布克躺在桑迪的臂彎里??粗伎耍5霞葢z惜又疼愛,他說道:“你這個家伙,雖然很值得同情,但卻是個不折不扣的魔鬼!”
第六章 布克對桑迪的愛
第一節(jié) 什么是愛
桑迪到白河河口的時間是去年的冬天,他是和朋友漢森、皮特一起來的。
寒冷的天氣凍傷了桑迪的腳。漢森和皮特非常擔心,他們怕桑迪的傷勢惡化,于是就在河岸搭建了一個木帳篷,作為桑迪的棲息之地。而他們倆也制作出一個木筏,然后乘坐它向上游前行。到了春天,等冰層融化后他們就順流而下,來接桑迪。那時,桑迪的傷也養(yǎng)好了,他們就一起去往道生。
桑迪的腳傷還沒有完全好,剛才救布克時還一瘸一拐的。
現(xiàn)在是春天,氣溫一天比一天高。在這樣的氣候條件下,桑迪的腳慢慢地恢復(fù)了健康,一點也不跛了。
桑迪對布克照顧得很周到,盡管布克身上的傷口很多,但現(xiàn)在也全部長好了。它身上的肌肉,由于極度的勞累而扁了下去,如今也恢復(fù)如初了。布克當初的神采全都回來了。
在這一整個春天里,布克一直和桑迪待在一起。他們每天的生活既舒服又安逸。布克常常躺在河邊或者樹下。在河邊它看到河里的冰雪消融后,河水滔滔不絕地流著。而布克只是漠不關(guān)心地看著它們流逝。它安靜而又神情慵懶地趴在樹下,傾聽枝頭的小鳥放聲歌唱。
日復(fù)一日,除了等待之外,他們沒有任何事情可做。他們在期待著漢森和皮特的到來,然后一起前往道生。
現(xiàn)在的生活,對布克來說既輕松又自由。離開法官家之后,它還是第一次過這種日子,它很高興。
在布克到來之前,桑迪的身邊還有兩只狗,它們名字分別是司奇德和尼柯。司奇德是條獵狗,愛爾蘭血統(tǒng);尼柯是警犬和獵犬的混血兒,它又大又黑,眼里滿是微笑,而且十分溫順。對于布克的加入,它們不僅毫無嫉妒之心,而且從不以大欺小。它們和布克一起,陪伴在桑迪的左右,共同享受著他的關(guān)愛,就像是一家人。
桑迪抱回布克,讓它在這里好好療養(yǎng)身體。從一開始,司奇德就經(jīng)常前來看望,就像是醫(yī)生巡視病人一樣。剛來的時候,布克的氣息十分微弱,司奇德就用自己的舌頭舔它身上的傷口,直到把那些傷口都弄干凈為止。司奇德對布克的這份熱情,就和母貓?zhí)蹛坌∝堃粯印?/p>
每天早上,只要布克一吃完飯,司奇德就來了,它要照顧布克。后來,那個時刻一到,布克就充滿期待。
日子一天天過去,布克的體力也一點點地增強。就在這時,司奇德和尼柯,這兩個布克的朋友,就鼓動著它出去玩。它們非常可愛,而它們的游戲也各式各樣,不過都十分有趣。
布克和它們玩得很開心。桑迪也經(jīng)常加入進來,和它們一起游戲。布克又有了新家,這里的氛圍讓它倍感親切。它的生活有了新的開端,有史以來,它有了愛的感覺,這種愛既單純又熱烈。
圣塔克拉拉山谷里陽光普照,法官及其家人對自己都很好,但即便如此,像現(xiàn)在這樣的感覺,布克也從來不曾擁有過。對法官的兒子們來說,布克只是他們打獵時的幫手,可以幫助他們捕獲獵物;對法官的孫子們來說,它只是一個玩耍時的保姆,負責保護著他們;至于法官本人,布克則把他當作了一個朋友,他們之間存在著友誼,對布克來說這很珍貴。
但這些,卻都不是愛。什么是愛?布克以前也不清楚。和桑迪相識后,它才真正懂得這個詞的含義。
為什么這么說,其中有兩個原因,一是因為桑迪對自己有救命之恩,二則是桑迪自身的魅力,而第二個是至關(guān)重要的一點。在布克的心中,要說作為主人,沒有比桑迪再好的了。他對那些狗的態(tài)度,就像是對待孩子一樣。坐在地上后,他最愛做的事不是摟住它們的脖子就是抱住它們的身體,和它們來回拉扯著。他們在一起生活,就像是一家人,非常幸福。
桑迪最常做的事,就是雙腿夾住布克的頭前后搖晃。每到這個時候,他都會先雙手拉過布克的頭,態(tài)度粗暴,然后再用雙腿把它夾在中間,這才一下一下地晃動起來。他一邊搖動著布克的頭,一邊念念有詞,那些都是他給布克起的外號。這些外號各種各樣,但在布克聽來,卻很親切。出于喜愛,桑迪才會這樣對待布克,雖然他使用的方法有點粗魯,但是布克來卻感覺既新鮮又好玩。
布克的心也隨著桑迪的搖晃而隨之晃動。而當桑迪松開雙手時,它就跟著跳了起來,面向桑迪展露笑容。這時它的前腿抬起,上下顎張開,就像是一個紳士。它很高興,眼中飽含真情,不時地,喉嚨里還發(fā)出陣陣顫音,好像是想表達什么,可就是說不出來。
布克看著自己時的眼神,讓桑迪驚奇無比。他的眼睛睜得很大,看著布克大聲說道:“上帝保佑!除了不會說話,你什么都知道?!?/p>
對桑迪的疼愛,布克也以很不一般的方式回應(yīng),那就是在桑迪的手上留下自己的牙印。它先用嘴含住桑迪的手,然后牙齒用力一咬,這樣就齒痕就印在了上面,而且歷久不散。這種方式就和傷害差不多,但是桑迪清楚這是布克在向自己表達愛意。
不過,這樣的表達方式,并不是布克經(jīng)常使用的。一般情況下,布克都深藏不露。司奇德和尼柯表達的方式都很直接。司奇德總是圍繞在桑迪身旁,而尼柯,無論如何它都要把頭壓在桑迪的膝蓋上。布克和桑迪之間卻沒有那么親熱,它總是在一定的范圍外,長時間地注視著桑迪,目光中滿是敬重。
有時候,布克也喜歡躺在桑迪的膝蓋上,近距離地觀察桑迪。他臉上的任何一個表情,都逃不過布克的眼睛。而有時,布克會走在一個相對較遠的地方,躺在地上看著桑迪,準確地說是看桑迪的背影。布克就這樣凝視著,一動也不動。
布克的注視,對桑迪來說,就像是什么力量在牽引著自己,于是他忍不住回頭。然后,他也停止了一切活動,就這樣回望著對方。
布克獲救后,在相當長的時間內(nèi),它的眼睛都緊盯住桑迪,唯恐他消失在自己的視線之外。如果桑迪起身離開,它也緊隨其后,就像是桑迪的影子一樣。
來到北極,它雖然換過好幾個主人,但沒有一個是固定不變的。他們都來去匆匆,這就讓布克心中產(chǎn)生了一種感覺,認為自己的主人,無論好壞,停留的時間都會很短暫。它不禁害怕起來,它怕這種情況會成為慣例,那樣的話,桑迪遲早也會離開自己的生活,而且再也不會回來。
這種疑慮讓它坐臥難安,就算是睡覺,也常會被噩夢驚醒。一醒來,它首先要做的事就是確定桑迪是否還在。雖然外面寒風刺骨,可布克顧不了這些,爬起身來就向帳篷跑去。跑到跟前,它就站住了,一動不動,直到耳邊傳來桑迪有規(guī)律的呼吸聲,確定桑迪沒有拋棄自己。然后它才轉(zhuǎn)身回來。
但是,對桑迪的愛并沒有抹殺掉布克的天性。這種天性充滿了原始的氣息,一直都隱藏在布克的心底,通過血液得以世代傳延。布克全身傷痕累累,這些都是歷經(jīng)爭斗的標記。即便如此,它的戰(zhàn)斗力卻沒有絲毫減弱,依然是那么的反應(yīng)敏捷、動作兇狠。
桑迪斯的另兩條狗司奇德和尼柯對待布克都很和善??墒钱斊渌墓纷呓伎藭r,它們馬上就會意識到一件事,那就是布克不是個善茬,即使對方十分兇猛。
有時候,布克蹲坐在火堆邊,經(jīng)常會感覺自己被很多的影子包圍住了。這些影子一邊不停跳躍,一邊鼓動自己離開。耳邊還會傳來一種呼喚聲,那聲音來自森林深處,既神秘又刺激。在這聲音的引誘下,布克很想走進那片森林。而當它真的跑進去的時候,樹林的那股陰涼又會讓它記起桑迪。出于對桑迪的不舍,布克又重新回到了火堆邊。
桑迪是布克唯一在乎的人。有時候,路人或是對它表示稱贊,或是輕輕地在它的身上撫摩。而對于這些人,布克的態(tài)度卻十分冷淡。如果有的人親切過度的話,它馬上就會離開。
他們的營地有天來了兩個身強力壯的男人。一開始,布克也把他們當做了路人,不予理睬。直到看到桑迪和他們在談話,而且態(tài)度親熱,布克才回過神來,再也沒有拒絕他們的熱情相對。這兩個人就是漢森和皮特,他們是來接應(yīng)桑迪的。
現(xiàn)在河水都已經(jīng)解凍了。于是,他們從白河河口出發(fā),在水流的幫助下,順利地到達了道生。這一路下來,他們花費的時間很少。
在路途中,對于布克的古怪,漢森和皮特已經(jīng)一清二楚。要布克和司奇德、尼柯一樣,和他們親近是不可能的事。但是,布克對桑迪的愛,卻隨著時間的流逝越來越強烈。它對桑迪是有求必應(yīng),不管是什么事,也不論是否合乎情理。處理完道生的事情之后,他們就帶了些食物和日常用品向塔那那河的源頭進發(fā),交通工具依然是木筏。
這天他們到達了一個懸崖,這里是塔那那河的上游。他們先把木筏??吭趹已逻?,然后,就爬到了頂部稍作歇息,狗也上去了。這個懸崖又陡又峭,高度大概有三百米。懸崖底部,有很多硬石,都暴露在河岸上。
就在桑迪看著那些石頭的時候,突然他指著一塊大巖石對布克大聲說:“布克,跳下去!”
這個想法太瘋狂了??刹伎藚s馬上付諸行動。眼看它就要跳下去了,桑迪、漢森和皮特趕忙把它拖了回來。這一切就發(fā)生在瞬間。他們?nèi)撕芎ε拢^了很長時間,才能開口說話。
“就差一點兒!太懸了?!逼ぬ卣f的時候,精神還沒有完全回復(fù)過來。
“它很偉大,不過卻讓人害怕。說實話,有時候我很為它擔心?!鄙5蠐u搖頭,有點擔憂地說。布克的背脊十分強壯,出于憐愛,桑迪用手不停地撫摸著。
皮特一邊看著布克,一邊肯定地說:“我可不敢當著它的面和你打架,即使碰你一下也不行?!?/p>
“上帝保佑!我也沒有那個膽量!”漢森接著說。
那一年,等他們走到圓圈城的時候已經(jīng)是年底了。
發(fā)生在酒吧里的一件事,讓皮特的斷言得到了檢驗,不過對象不是他是另外的人。
有一天,桑迪他們來到一家酒吧,布克它們也一起跟隨。當他們喝酒閑聊時,布克它們就在角落里趴著。事情發(fā)生時,司奇德和尼柯都在昏昏欲睡,布克則頭枕前腳,視線隨著桑迪的走動而轉(zhuǎn)動。
一陣吵鬧聲傳來。布艾頓和一個新來的家伙吵打了起來。于是,桑迪就走了過去。布艾頓的綽號是“黑神”,脾氣暴躁。他們之間的爭吵漸漸升級,演變成了爭斗。為了阻止事情的繼續(xù)惡化,桑迪本想上去拉架。可好心沒好報,憤恨難平的布艾頓卻揮拳打來,正好打在桑迪的肩膀。毫無心理準備的桑迪,猛然挨了一擊,不禁向后退去,差點兒就倒在地上。萬幸的是,他一把抓住了酒臺旁的欄桿。
酒店里有好多人都在圍觀。這時,一聲怒吼傳來,他們不由得心驚膽戰(zhàn)。緊接著,一條長毛大狗跳了出來,而且直撲布艾頓的喉嚨。下意識地,布艾頓用手臂擋在前面,想要阻攔住布克的進攻。布克行動迅速,一下就把他給撲倒了,然后,又向他的喉嚨咬去。
事情突如其來,布艾頓被打個措手不及。在布克的第二次撕咬下,布艾頓的脖子破了。圍觀的人們一看這種情況,馬上趕走了布克。布艾頓這才撿回一條命。
外科醫(yī)生來了。就在他為布艾頓做檢查的時候,布克依然在人群中竄來竄去,還不時地發(fā)出怒吼。它并不想善罷甘休。
這次的事情發(fā)生,大大出乎了人們的預(yù)料。接著,人們?yōu)榇藢iT開了一次“現(xiàn)場礦工會”。爭議過后,結(jié)論是布克傷人無罪,因為它當時正處于盛怒之中,并不是故意傷人的。
這件事情之后,布克就名聲在外了。在阿拉斯加,沒有一個營地不知道它的大名。雖然很多人都不知道誰是桑迪,但只要說出布克的名字,他們都會豎起大拇指表示稱贊。
還是同一年。秋天的時候,桑迪他們?nèi)齻€人想要穿越一條河,而他們所在的地方,水流湍急,危險性很大。這次他們乘坐的是一條狹窄的獨木船。
他們把一根繩子拴在船上,漢森和皮特拉著繩子走在河岸負責牽引。桑迪駕駛小船,手拿竹竿。為了讓船身在水流的沖擊下保持穩(wěn)定,桑迪要不時地把竹竿伸到水中,靠水底的淤泥來增加阻力。
布克留在岸邊。桑迪的處境讓它又急又怕。小船向前移動,它也在河岸上奔跑,視線始終停留在桑迪的身上。
小船慢慢地行駛著。后來,一塊暗礁擋住了小船的去路。于是,在急流的沖擊下,小船失去了方向。
看到這種情況,漢森趕忙把繩子緊緊地攥住。而小船在他的猛力拉扯下,倒扣在水中,桑迪也掉到了河里。急流把船沖到了河岸,卻將桑迪卷了進去。
眼看桑迪命在旦夕,布克奮不顧身地跳了下去。這時桑迪正置身于洶涌的激流中,距離布克有三百米左右。
波濤洶涌,而桑迪也隨之上下沉浮,就在這時,布克游了過來。桑迪看到后馬上就抓住了它的尾巴。在確定桑迪穩(wěn)穩(wěn)地抓住之后,布克才竭盡全力地往回游??墒牵F(xiàn)在的水流更湍急了,就算布克用盡了全身的力氣,還是無法與之抗衡,它和桑迪不得不隨波逐流了。
河中有許多光滑的巖石,在水流的沖擊下,桑迪不時地碰觸到它們。現(xiàn)在的形勢太糟糕了。桑迪非常清楚,如果和布克一起,他們誰也上不去。于是,在碰撞到第三塊巖石時,他松開了布克,并快速地抱住那塊巖石,對布克大喊:“布克,快點游回去!快!”
這股水流的力量太強大了,布克根本就無法保持住身形的穩(wěn)定。雖然它試圖救桑迪,但卻無法靠近。
在桑迪的多次叫喊下,布克只得服從。它竭盡全力露出了上半身,然后就游向河岸。河流又沖了過來,布克就要堅持不住了。就在這時,皮特和漢森伸出了援手,把它拉了上來。
布克上來了,可桑迪還在水中啊。在這種水勢下,他最多還能堅持幾分鐘。眼看桑迪情勢危急,漢森他們猛然間想到一個辦法,那就是讓布克去救它的主人。于是,他們馬上行動起來,用繩子把布克的脖子和肩膀綁在了一起。為了使布克能夠正常地呼吸和游泳,他們綁的時候非常小心。
然后,布克又重新回到水中。極度疲乏的布克十分英勇,它奮不顧身地向桑迪游去??墒撬忸欀螀s偏離了方向。它和桑迪之間方位的本該是垂直的,但是,到最后卻成為平行的了。
漢森他們看到后,內(nèi)心焦躁不安,強行拉上了布克。由于他們用力過猛,繩子把布克的脖子死死地勒住了,再加上激流的強烈沖擊,等到布克上岸時,都快要被水淹死了。
于是,漢森和皮特趕快擠出布克體內(nèi)的水。慢慢地,布克睜開了眼睛,它支撐住身體,想要站起來。但就在它勉強站住身形時,卻又倒了下去。
桑迪依然在急流中掙扎著,口中發(fā)出求救的呼喊,聲音時斷時續(xù)。布克一聽之下,就馬上從地上跳了起來,就像是遭到了電擊一樣,然后,向河邊飛奔而去。
漢森又像上次那樣,用繩子拴住它的脖子和肩膀后,把它放下水去。布克一下到水中,就朝桑迪垂直游去。漢森和皮特還是堅守在岸邊,準備隨時為布克提供幫助。漢森負責把繩子緊緊地拉在手中,在布克上來之前,繩子不能出現(xiàn)任何差錯;皮特的工作是讓繩子保持筆直,如果繩子纏繞起來,布克的脖子就會被勒住,那就很危險了。
布克竭盡全力地游向桑迪,向前游的時候,一直都沒有偏離桑迪所在的位置。而桑迪一看到它,馬上恢復(fù)了精神,等待時機好抱住布克。
激流把布克沖了過來,正好撞到了桑迪身上,就像是一列火車駛了過來。就在他們相撞的那一刻,桑迪把握住機會,雙手抱住布克的脖子。
漢森馬上把手中的繩子纏繞在一棵樹上,借助樹的力量,盡快拉上他們。布克和桑迪不時地沉浮著。河底的石頭和樹樁不時地劃過他們的身體,那些樹樁都已斷裂、殘缺。最后,他們終于上來了。
緊接著,漢森和皮特馬上對桑迪實施搶救,讓他趴在地上,好吐出體內(nèi)多余的水分。漢森他們沒有白忙活,桑迪在他們的極力救助下蘇醒了。
桑迪醒來后,做的第一件事就是找尋布克的身影。此時,布克還躺在地上,呼吸微弱,尼柯和司奇德都在它的身邊。尼柯站在那里對它大叫,就像是在叫它起床。司奇德則用舌頭舔布克的臉和雙眼,動作溫柔,就像是在護理病人一樣。布克的臉上都是水,那雙眼睛也沒有睜開。
桑迪四處張望著,當看到布克后,不顧自己滿身的傷痕勉強坐起身來,爬到布克的身邊。他用手為布克做了一次體檢,發(fā)現(xiàn)在營救自己的過程中,布克折斷了三根肋骨。他對漢森和皮特說:“我們不要繼續(xù)走了,就把這里作為營地吧?!?/p>
對桑迪的提議,他的朋友都表示支持。于是,他們就開始搭建帳篷,原地休息。直到布克的身體痊愈之后,他們才離開了那里。
第二節(jié) 壯舉
還是他們停留在道生的那一年。冬天的時候,布克的另一個舉動也很了不起。而且從那以后,布克這個名字叫得更響亮了。
事情的開端還是在一個酒店,叫愛多拉都。那次,桑迪和其他的人在閑聊,那些人說話都愛夸大其詞,他們經(jīng)常炫耀自己的狗,說它們是如何厲害。
他們都對布克很感興趣。對它的英勇,他們都只是道聽途說,至于是否名副其實,他們都很想驗證一下。于是,他們就找到桑迪,要和他進行一場比賽。
他們相互爭論了很長時間,一個人說自己的狗能拉著五百磅的雪橇走很長一段距離,第二個就自夸,說自己的可以拖動六百磅,輪到第三個,則把重量增加到七百磅。
“七百磅,那點重量算什么?”對他們的夸耀,桑迪不屑一顧,“我們布克,可以拉動一千磅的雪橇。”
“你是在騙人吧。就算它能拉動,那它能負重前行一百碼嗎?”馬休斯對桑迪的話心存疑慮。他是個淘金高手,也是剛才夸耀自己的狗可以拖動七百磅的人。
“沒錯,布克確實可以拖動一千磅。至于負重前行一百碼,更不成問題!”桑迪的回答十分肯定,但是態(tài)度冷淡。
“好,是真的就好?!瘪R休斯說這話的時候,聲音拉得很長,讓人一聽就是有意為之。他說完之后,看到大家都在看著自己,又接著說,“我以一千塊作為賭注,讓我們來賭一把。我賭它輸?!边@次,他說得非常干脆。話剛落地,他就把一個袋子砸到了桌子上。袋子里裝的是金沙,和桌面接觸時發(fā)出“砰”的聲響。
就在這一刻,周圍一點聲音也沒有。
桑迪的臉卻刷地一下紅了。當時,周圍有十幾個人,他們的視線全部都集中在了桑迪身上,但是都保持著沉默,想看桑迪如何應(yīng)對。而桑迪呢?對于布克的能力,他信心十足??墒牵婺茇摀磺О醯难┣羻??這只是自己的臆斷而已,至于是否屬實桑迪也無從得知,反正他迄今為止還沒有看到過。不過話又說回來,即使布克真的可以做到,他現(xiàn)在也沒有一千塊錢的賭注啊。漢森和皮特也沒有那么多。這窮困的現(xiàn)實,讓他有點下不來臺。
見桑迪沒有回答,馬休斯又接著說:“我的雪橇就在外邊,上面裝了二十袋面粉,它們的重量正好是一千磅。就讓布克拉它吧。你意下如何?”
他說這話擺明了就是在逼迫桑迪作出決定,可是桑迪還是一言不發(fā)。不是不敢,而是不知道如何回答,總不能說自己沒錢吧。馬休斯的話讓他的心情多少有點郁悶,于是,他漫無目的地四處張望著,看看能否找到一個方法,可以順利地解決眼前的問題。
突然他看見了吉姆。吉姆和他是舊識,現(xiàn)在是馬斯多登的淘金王。于是,他走到吉姆跟前,壓低聲音說:“吉姆,我們可是老朋友了?,F(xiàn)在,你能借給我一千塊錢嗎?”
“沒問題!”吉姆回答得十分痛快。而且他說完后,就把裝滿金沙的袋子放到了馬休斯的那一袋旁邊。雖然他答應(yīng)了桑迪的請求,但是心中未免有點擔心。于是又對桑迪說:“你的那只狗真有這個能力嗎?說實話,我還真有點懷疑。”
不過懷疑歸懷疑,吉姆終究是把錢給桑迪墊上了。而桑迪有了這一千塊錢,就有了賭本。這樣一來,這次比賽就開始了。
桑迪和馬休斯來到了大街上,剛才在酒店圍觀的人,也全部跟了出來。像這樣的一場比賽,不是任何人想看就能看到的。就連道生城的其他商人和趕狗人,在聽到這個消息后,也蜂擁而至。這一下就來了好幾百個人,這些人把布克和作為比賽用具的雪橇圍了個水泄不通。他們在圍觀的同時也參與到這場賭局中,把各自的財物押了上去。
外面的天氣極度寒冷,氣溫低至零下六十度。馬休斯的雪橇上裝著一千磅的面粉,幾個小時都沒有挪動位置。地面的雪都凍成了塊狀,雪橇的滑板也和它們凍在了一起,分都分不開。這種形勢對布克來說,實在是太不利了??创饲榫埃挥泻苄〔糠值娜藢Σ伎诉€抱有希望。
這邊“出發(fā)”的聲音剛剛響起,圍觀的人們就相互爭論不休。在吉姆看來,應(yīng)該先搖動雪橇的滑板,讓凍在上面的冰松動一下,而這樣也并沒有使雪橇移動分毫,所以桑迪完全可以如此做。然后布克上場拉動雪橇。但是馬休斯卻不這樣認為,他態(tài)度堅決地表明“出發(fā)”一詞的含義是指從最開始的地方出發(fā),這就是說滑板要保持在最初的狀態(tài)。
而馬休斯的觀點不僅得到了大多數(shù)人的贊同,而且他們還把賭注的比例提高到三比一。在這場比賽中,他們打賭布克不會獲勝。
桑迪之所以會參加這場賭賽,完全是在氣急之下而作出的決定?,F(xiàn)在,眼前的雪橇,就像是一座小山似的壓在了地面。旁邊還有拉動這輛雪橇的十條狗。任何人看到這個情景,都會對比賽的結(jié)果一目了然。桑迪也不免擔心起來,馬休斯則得意洋洋,一副勝券在握的模樣。
“現(xiàn)在,賭注的比例是三比一!”馬休斯用非常大的聲音說道。停頓了一下之后,他又對桑迪說,“桑迪,我在此基礎(chǔ)上再增加一千塊,你看怎么樣?”
馬休斯的得意忘形,不僅使桑迪難以應(yīng)付,還讓他心存疑慮。盡管桑迪不知道自己到底該怎么做,但是不服輸?shù)男愿褡屗櫜涣四敲炊嗔恕K邮芰笋R休斯的挑戰(zhàn)。
于是,他叫過漢森和皮特。他們?nèi)齻€人都把自己的錢拿了出來,也才湊到區(qū)區(qū)的兩百塊錢,這可是他們?nèi)康募耶?。但是他們也毫不猶疑地把這些錢全部壓在了馬休斯的錢上。
經(jīng)過商量,雙方制定比賽的細節(jié),然后布克上場了。在桑迪的帶領(lǐng)下,布克走到了雪橇前,套上自己的挽具。
在周圍氣氛的感染下,布克的情緒也十分激動,也很想嘗試一下。只要桑迪發(fā)下話來,它就會奮勇向前,充分顯示出自己的威勢。此時此刻,它的體格達到了巔峰。盡管體重一百五十磅,但是全身上下活力四射,就連一點多余的贅肉都沒有。身上的毛皮厚而結(jié)實,而且還閃現(xiàn)出絲絹般的光彩。尤其是脖子上的毛發(fā),只要布克一活動,它們就會隨之直立。它胸部的面積十分大,腿部則又粗又壯,不過這兩部分搭配在一起,卻非常協(xié)調(diào)。
圍觀的人們看在眼里,都不禁口出驚嘆,小聲地稱贊起來。其中還有人走到布克的身前,伸出手撫摸它身上的肌肉,并為之贊嘆:“它的身體真結(jié)實,就像是鋼鐵般?!?/p>
接下來,賭注的比例又發(fā)生的改變,變成了二比二。
這時,從人群中傳出一聲呼喊:“嘿!兄弟,這條狗,八百塊錢你賣嗎?雖然現(xiàn)在比賽還沒有開始,但是我現(xiàn)在就想買下它。我出八百塊錢!”說這話的是司古堪。現(xiàn)在他的心情十分激動。司古堪是個狗販子,近幾年賺了不少錢。
桑迪聽到他的話后,搖頭表示拒絕,并沒有再去搭理他,而是直接向布克走去。就在他走到布克身邊時,馬休斯不知道他要干什么,心下以為他要幫助布克。為表抗議,他大聲地說:“喂!你離它那么近干什么?它只能靠自己的力量拉動雪橇。你可不能幫忙!”
此時,四周一片寂靜,人們都集中精力,把視線牢牢地鎖在布克的身上。不時地,也會有聲音傳來,那是又有人要參加進來了。
對于布克的優(yōu)秀,在場的人們都十分贊同。即便如此,他們還是有點擔心,這雪橇重達一千磅呢。如果布克想要拉動它,也不是那么容易就能做得到的。因為他們對布克都沒有十足的把握,所以敢下賭注的人并不是很多。
桑迪跪在布克身邊,把布克的頭捧在手中,自己的臉頰貼緊布克的臉。他對布克耳語道:“布克,去吧!拿出你愛我的那份熱情!去吧!”
布克以叫聲相回應(yīng),聲音同樣的低微,但是飽含著熱烈的感情,就像是聽懂了一般。他們倆的舉動都是那么的熱情,圍觀的人們看在眼中,感覺桑迪好像是在施展什么魔法。這就給整場比賽蒙上了一層神秘的面紗。至于比賽的結(jié)果,那就更讓人難以預(yù)料了。
桑迪很快就站起身來,而布克卻一口咬住他戴手套的手,過了好長時間才一點點地松開。而這個動作就是布克的回答。它和桑迪之間是心意相通的,他們的交流不是通過語言實現(xiàn)的,一個簡單的動作就足夠了。
然后桑迪向后退去,在距離布克幾步遠的地方穩(wěn)住身形,然后說道:“布克!做好準備!”
聽到他的聲音后,布克把身上的韁繩緊緊地拉住,然后松開幾英寸。這些拉雪橇之前的準備動作,它很早之前就學習過。
隨后,桑迪發(fā)出指令:“向右拉!”
在這一命令下,布克向右拉雪橇,而身上的韁繩也隨之拉緊了。布克再一使勁,猛然間,雪橇活動了。二十袋面粉的重量壓得滑板下的冰塊都裂開了,隨著雪橇的啟動,而發(fā)出清脆的聲響。
桑迪又接著喊:“向左!”
和剛才的方法一樣,布克向左拉雪橇。方向一變,冰塊的聲音可就毫無清脆可言了,而是劈啪作響就像是放鞭炮一樣。這一拉之后,先是雪橇上的雪傾倒了下來,緊接著,滑板也開始滑動了,發(fā)出吱吱嘎嘎的聲音,雖然速度緩慢,但是也移動了好幾英寸,即使是偏向了一邊。
這個雪橇如此沉重竟然被布克拉動了。圍觀的人連喘息都顧不上了,眼睛睜得溜圓,視線都聚集在布克的身上,唯恐遺漏一個動作。
桑迪又發(fā)出聲音:“向前走!”這一指令從他的口中吐出,就像是一粒子彈射出槍膛。
收到桑迪的命令后,布克身上的肌肉都高高隆起,此時看來更顯健壯。它低下頭,身體保持前傾狀態(tài),用盡全力去拉韁繩。它的腳緊緊地抓住地面,就像是鐵爪一樣堅固,然后,邁步向前走去。
腳下的雪道,已經(jīng)被踩得異常結(jié)實了。即便如此,布克走過之后,雪道上還是留下了兩道直線,線上的深溝一個接著一個。
經(jīng)過布克的不懈努力,雪橇有了松動的跡象,然后慢慢地動了起來,還向前移動了一點點??删驮谶@個時候,無意間布克腳下一滑。不知是誰也隨之發(fā)出一聲尖叫。
那輛雪橇太重了,突然之間偏向了前方,然后,急速地不停顫抖著。從半英寸到一英寸,再到兩英寸,眼看就要倒了下來。就在這危急時刻,布克死死地拉住了雪橇,這樣就阻擋住了它繼續(xù)向前沖的勢頭。那輛雪橇慢慢走上了正軌,而且行進得非常平穩(wěn)。
那些圍觀的人們深吸一口氣,直到這時,他們才意識到,這么長時間,自己就連喘息都沒有顧得上。
布克拉著雪橇走在雪道上,桑迪緊隨其后給布克加油。他們倆就這么慢慢地向前走著,周圍的發(fā)出陣陣歡呼,越接近終點,歡呼聲越高。比賽的終點是火堆。當布克經(jīng)過火堆,在桑迪的指令下停下腳步時,四周馬上響起雷鳴般的掌聲。
包括馬休斯在內(nèi)的所有的圍觀者,由于激動說起話來都有點兒顛三倒四了。這時的天空也成了帽子和手套的世界。人們的心情都高興到了極點,認識也好,不認識也罷,相互之間都握起了手。他們交談著彼此之間的看法,并且表示祝賀。
桑迪太高興,流下了眼淚。他跪在布克身旁,把頭靠在布克的頭上,不停地用力晃動著布克的身體。
不時地有人前來道賀。他們聽到桑迪一直都在罵布克,雖然他使用的語言一點也不文雅,但是他的語氣滿是憐愛。
“兄弟!”那個狗販子司古堪的情緒也十分激動,他不停地對桑迪說:“我用一千塊錢買這條狗,兄弟!一千塊錢!兄弟!那就一千兩百塊!怎么樣?”
最后,桑迪滿臉淚水地站起來,對司古堪說:“先生,多少錢我都不賣!你快點兒走吧!除此之外,我們之間沒有什么好說的了。”
這邊,布克又張開嘴把桑迪的手用力咬住了,而桑迪則不停地晃動著它,向前一下,又向后一下。圍觀的人們看到這個情景,都一個接一個地離開了。現(xiàn)在他們倆怎么慶祝都可以,因為那些人不會再來干擾他們了。
第七章 荒野的呼喚
第一節(jié) 古老的傳說
這場賭賽只持續(xù)了五分鐘的時間,可就在這么短的時間內(nèi),布克就贏得了一千六百塊錢。它們中的一部分,被桑迪用來償還一些債務(wù),剩下的可以讓桑迪的夢想有可能變成現(xiàn)實。去東部探險,是桑迪這幾年來一直想要做的事情,可因為種種原因,始終未能實現(xiàn)。
在阿拉斯加,有一個幾乎所有的淘金人都耳熟能詳故事,那就是東部有一座金礦。至于金礦的具體位置,就沒有人知道了。不過,據(jù)說那個地方金塊的儲量極為豐富,而且那些金塊的含金量十分高。北方已發(fā)現(xiàn)的金子夠珍貴了吧,但和這兒的相比,它們之間的差距簡直太大了。這座金礦由來已久,它是和阿拉斯加一起誕生的。這么多年了,懷揣淘金夢的人不計其數(shù),他們不停地尋找著它的蹤跡。但是,迄今為止都沒有消息證實,是否真的有人發(fā)現(xiàn)了它的準確位置。人們聽到的都只是些傳說,傳聞屬實的也是最多的,就是那些尋找的人全部有去無回。這座金礦是怎么被發(fā)現(xiàn)的?最早的發(fā)現(xiàn)者是誰?這些問題沒有人知道。但是,聽人說,有為數(shù)不少的人直到臨死前,還立下誓言保證確有其事。他們還對后人說,金礦就在一間小木屋的附近。小木屋不僅老舊,而且歪歪斜斜。如果找到這間小木屋,就能找到金礦了。有關(guān)這座金礦的一切傳說,都帶有濃重的悲劇色彩,在給它蒙上一層神秘面紗的同時,也引來了越來越多的人。這些人都滿懷夢想想要把這座金礦找尋回來。
現(xiàn)在桑迪有錢了。這個傳說也同樣吸引著他,有了物質(zhì)基礎(chǔ)后他再也待不住了,馬上做出決定要去東部探險。于是,他、皮特、漢森還有布克它們就一起出發(fā)了。他們這個隊伍也可以說是陣容龐大了,但是他們卻走了一條不為人知的小道。他們走向東部,那兒的一切,對他們來說都是無法預(yù)料了。
他們把雪橇套上后,就不停地趕路,連續(xù)走了七十哩。他們先穿過玉空河,然后向左到達斯圖爾特河,沿河岸走到上游。麻約和麥克遜都在斯圖爾特河的沿岸。過了斯圖爾特河的上游就是些崇山峻嶺了。他們一一翻過后,繼續(xù)向東部進發(fā)。
歷經(jīng)長年的野外生活,桑迪不僅擁有極強的忍耐力,而且它的膽量也非常人可及?;囊暗貛У沫h(huán)境十分荒涼,根本就沒有人在此居住。但是,桑迪卻毫無懼色,更不會放棄前行。要是以前,他一個人在荒野中行走,只要一撮鹽和一桿獵槍就足夠了。那時,他想去哪兒或者停留多長時間,都由自己決定。那樣的生活不僅清閑自得,而且無拘無束。
生活在這樣的環(huán)境下,他學會了另一種生活方式,那就是在旅途中打獵,以獵物充饑。這種生活方式是印第安人所特有的。有時候,就算是無法找到食物充饑,桑迪也不會讓自己的行程因此而中斷。依據(jù)以往的經(jīng)驗來判斷,對于找到食物,他信心十足。這次的行程,他也使用同樣的方法,一邊和他的同伴前往東部,一邊尋找著獵物。雖然他們每天的食物非常單一,但是他們隨身攜帶了彈藥和工具,即使他們的行程延期,哪怕是長的沒有邊際,他們也不用為裝備的缺乏而擔心。
有時候,他們會不間斷地走幾個星期,而有時,他們又會同一個地方待上幾個星期。
每當他們停留下來的時候,桑迪和他的兩個朋友就四處奔跑,拿工具打洞,鉆好洞后,他們先用火烤掉外面無用的冰層。然后,趁著火焰的熱氣還沒有完全消散,他們就開始淘洗泥沙,洗完一盤又一盤。布克它們則四處游蕩。
整個旅程中,他們要填飽肚子全憑運氣。如果走運的話,他們就可以獵取到相當多的食物,敞開肚皮吃個飽。如果不走運,他們可就得不到食物了,只能忍饑挨餓了。
他們邊趕路邊打獵、捕魚。布克對這種生活方式十分滿意。每一天,它都生活在快樂中。
時光飛逝。他們頂風冒雪地走過了無數(shù)的分水嶺。當爬上終年不化的雪山頂峰時,他們也曾顫抖不已。但是,這些艱難險阻并沒有阻擋住他們前行的腳步。
冬天過去了,夏天很快到來了。在這個季節(jié),河里的水都流動了起來。桑迪他們把雪橇和其他工具背在了身后,用木筏作為交通的工具。山間時有湖泊,里面的水蔚藍一片,就像晴朗的天空一樣。當他們遇到水流湍急的小河時,就會重新做一個堅固的木船。然后他們就乘坐小船,逆流而上或者順流向下。
依靠這種方法,他們把一個又一個不知名的河流拋在身后。
幸運的事也時有發(fā)生,他們就曾遇到過。那次,他們走到了一個山谷,里面的蚊蠅鋪天蓋地。但是,當他們來到一處既偏又涼的地方時,卻看到了鮮花和草莓。這些鮮花和草莓都非常漂亮,就和南方的一樣。
到了秋天,他們走到了一片湖泊密集的地方。那些湖泊太神奇了。湖水呈現(xiàn)碧藍色,旁邊的雪山倒映在水中,讓人看了不由得心生落寞。這個地方也許曾有野獸聚集,可是現(xiàn)在,除了風聲和波濤拍擊湖岸的聲音外,什么都沒有,更別提生命了。
這一年很快過去了。第二年的冬天,他們正走在一條小路上,突然看到了很多足跡。盡管這些足跡時斷時續(xù),但是,他們還是驚喜萬分。因為這充分說明曾經(jīng)有人從這兒走過。于是,他們集中精力,想要尋找那些留下這些痕跡的人們的去向。
他們還有過一次類似的經(jīng)歷。那時,他們在一片茂密的樹林中看到了一條小路,上面好像有人走過。他們十分高興,就沿小路追了下去。他們感覺那間小木屋就在附近。但是,他們又失望了,因為那條小路根本就不清晰,讓人捉摸不透。
還有一次,他們無意間發(fā)現(xiàn)了一間小屋。這間屋子是專門為狩獵而建造的,又舊又破。屋里有一堆毛毯,但是,已經(jīng)爛成了碎片。在這些碎片中,桑迪發(fā)現(xiàn)了一桿槍。這桿槍是燧石打火槍,槍筒很長。
對于這樣一把槍的來歷和價值,桑迪知道得一清二楚。它是哈德遜灣公司生產(chǎn)的,是早期開發(fā)西北部的人的專用槍。這桿槍要是放在那個時候,它的價值就等同于一摞平鋪的海獺皮,而且這摞海獺皮的高度和槍的高度相同。
這個小屋里只有這些毛毯和這桿槍,對此,他們非常失望,只好繼續(xù)向前趕路了。
于是,他們的流浪生活又開始了。
冬去春來,他們就這樣漫無目的地走著。這一天,他們走到了一個山谷。這片山谷的面積非常大,谷底有一條小溪,水流緩慢,河床清晰可見,上面還不時地閃現(xiàn)金光。無意之中,漢森看到了這種金色的光芒,馬上叫來桑迪和皮特。他們?nèi)齻€人都異常激動,于是,就一起下去淘金。
讓他們喜出望外的是,用淘金盤淘起的東西,確實是黃金!
這個結(jié)果讓他們振奮不已,至于傳說中小木屋,他們不再打算去找尋了。
做出這個決定后,他們就在小河邊安營扎寨,停留了下來。他們的每天的工作,就是淘洗那些泥沙把黃金篩選出來。然后,他們再把那些干凈的黃金分裝進鹿皮袋子里,每袋裝五十磅。裝好之后,他們就把這些袋子像堆木柴一樣堆積在木棚邊。
第二節(jié) 與狼遭遇
時光飛快地流逝,他們的財寶也越堆越高,就像是一座小山。
自從他們停留下來之后,狗群卻無所事事。它們唯一的工作就是,在桑迪打到獵物后負責拖運。但就連這項工作,也是偶爾為之。這樣一來,布克就有了大把的空閑時間。這些時間,它都是在火堆旁度過的。每當這時,它就會浮想聯(lián)翩,任由思緒飄飛。
想象中,它脫離了現(xiàn)在的生活,在另一個世界中漫無目的地行走,耳邊不斷傳來吼叫。那聲音來自非常遠的地方,就像是在呼喊著它。對這種聲音,布克的心中既害怕又高興,至于為什么會有高興的感覺,它自己也搞不清楚。天生的野性隱藏在布克的心底深處,在這種召喚聲下,不停地跳動著,像是要爆發(fā)出來。
很多時候,在下意識的支配下,布克會跟隨著這種聲音向森林跑去。森林里有苔蘚和草叢,那些苔蘚都是冰涼的,而草叢卻一片繁茂的景象。走進去之后,布克的鼻子不是貼在苔蘚上,就是伸進草叢里。地上的泥土十分肥沃,布克嗅著它們散發(fā)出來的氣息,心情愉快。當然,它并不是每次都這樣做,有時,它的表現(xiàn)就和獵人一樣。森林里的很多樹木或是被菌類覆蓋,或是倒在地上,布克以這些樹作為掩護,留意著四周的一舉一動,一連幾個小時都不會動一下,就像是在獵取什么動物。那個聲音太神秘了,布克打算也讓它害怕一次。這樣做的原因是什么?布克自己也不知道。它只是感覺到一種力量控制住了自己,而自己卻沒有辦法抵抗。在這種力量的操控下,自己變得莫名其妙,以至于做出那些事情,而且還一而再,再而三地重復(fù)不止。
在陽光的照耀下,布克經(jīng)常做的事,就是躺在地上瞌睡。但是,有時候,它會突然抬起頭,耳朵直立。它神情專注的傾聽后,就一下跳了起來,然后邁步跑去,速度飛快就像是在追趕什么東西。它跑到森林附近,穿過小路,從原野中的草木叢穿出。它就這樣奔跑著,幾個小時都不會停下腳步,連疲倦都忘記了。
河流長長地延伸著。沿河岸奔跑讓布克感到非常高興。同時,它還喜歡偷襲樹林里的小鳥??捎幸淮芜M去后,它卻什么也沒有做,只是在樹叢里躺了整整一天。它仔細觀察著樹林里的野雞,只見它們不停地跳動著,十分快樂。
不過它最愛做的是在月光下奔跑,尤其是夏天的夜晚。那時的月光十分明亮,奔跑的時候,耳邊會傳來森林里的聲音,聲音既多又雜,像是說夢話,又像是喧嘩吵鬧。對每一個聲音,它聽得都非常仔細。它在不停尋找著,想要找到那神秘莫測的呼喚聲。
有一天晚上,布克突然驚醒了。它兩眼發(fā)亮,目光中滿是渴望。它的鼻翼一張一合,不停地顫動著。而渾身的毛發(fā)也都豎立著。
那種呼喚聲從森林傳出,第一次那么清晰地傳入布克的耳中。那是種嚎叫聲,聲音拉得很長,乍聽起來,和愛斯基摩犬的嚎聲有一點相似。但細聽之下又不一樣。這時的營地一片寂靜。布克向森林跑去,不一會兒,它的身形就消失在森林中。
穿過樹林后,布克十分小心,腳下的速度慢了下來。那呼喚聲離它越來越近。最后,它走到了叢林的中間地帶,那兒有一大片空地,空地上蹲坐著一野狼,這頭野狼的身體又瘦又長。它正挺直腰身,對著夜空大聲吼叫。
即使布克謹小慎微,在前行的時候沒有發(fā)出聲響,但是,它的靠近還是讓那條野狼有所察覺。它的叫聲停了下來,耳朵也直立起來,眼睛掃視著周圍的環(huán)境,看是否真有什么事情發(fā)生。布克雖然看到了那條野狼的反應(yīng),但是依然沒有停下腳步。它縮緊身體,挺直尾巴,向那匹野狼走去。它的神情十分復(fù)雜,像是威脅,可又不像是想要和那條野狼發(fā)生沖突。
讓布克奇怪的是,那條野狼看到自己后,馬上轉(zhuǎn)身向前跑去。它這一跑不要緊,卻把布克的天生野性激發(fā)了出來。于是,布克邁開大步,以飛一般的速度追了上去。它就像是發(fā)瘋似的,不停地奔撲、跳躍,試圖抓住那條野狼。
在布克的緊逼下,那條野狼跑進來一個山溝。這個山溝原本是一條小溪,可現(xiàn)在卻被一大堆樹木填滿了。這下,那條野狼可無法繼續(xù)向前跑了。
眼看道路堵死,那匹野狼就像以前受困的愛斯基摩犬一樣,以后腿為支撐點一轉(zhuǎn),回過身來。只見它豎立起毛發(fā),牙齒發(fā)出格格的聲響,然后,一邊狂吼,一邊就像布克撲了過來,既憤怒又兇狠。但是,出乎它意料的是,布克并沒有還手,而是圍著它轉(zhuǎn)圈。
布克的態(tài)度讓那匹野狼有點摸不著頭腦了。和布克相比,那匹野狼不論是體格還是體重,都不占優(yōu)勢。它又疑惑又害怕,于是逮著機會,就奮力跑了出來。
布克緊追不舍,這場拉鋸戰(zhàn)又再一次上演了。
在此期間,那匹野狼不止一次地被困住??芍灰伎松晕⒎潘删?,它就會突圍而出。在這樣的追趕中,那匹野狼的力氣耗盡了。布克追上了它,可就算是布克的鼻子頂在了它的脖子上,它也跑不動了。
可讓那匹野狼意外的是,布克并不想傷害自己。于是,它用鼻子嗅了嗅布克鼻子,以此來表達自己內(nèi)心的歡喜。最后,它們變成了好朋友,并且你追我趕地嬉戲起來,玩得十分開心。
一會兒之后,那匹野狼打算離開。它向布克表明自己的意愿,同時邀請布克一起前行。布克很痛快地就接受了。于是,它們就出發(fā)了。
清亮的月光灑落在大地,很有點孤芳自賞的味道。它們奔跑在月光下,跑過小河道,來到一座分水嶺,跨過上面相對平緩的斜坡后,走到了一片原野。那片原野非常寬闊,上面不僅有很多枝葉繁茂的樹林,而且有為數(shù)眾多的小溪。它們無所畏懼地跑了進去。一片片的樹林被拋在了身后。
它們就這樣向前奔跑著,不去管時間,也不在意跑的路程。布克只感覺到氣溫慢慢升高了,因為太陽逐漸地升高了。
那陣陣呼喚所要表達的意思,布克直到現(xiàn)在才弄明白了。它高興到了極點。布克有一種朦朧的感覺,自己很久以前也曾和其他的兄弟這樣奔跑。那是一片原野,寬闊得沒有邊際,它們肩并肩,步伐一致地邁步跑向前去。腳下的土地又松又軟,頭頂?shù)奶炜瘴邓{一片,而它們是那么的自由自在。
一條小河出現(xiàn)在它們面前。于是它們停下來喝水。就在這時,布克的頭腦中閃現(xiàn)出桑迪的身影。布克不由得愣住了。它蹲坐在了地上,一動不動。
那匹野狼喝完水后又跑了起來,它的目的地是那呼喚聲的所在??伤忸欁约号芰耍^了好長時間,才發(fā)現(xiàn)身后沒有布克的身影。于是,它又跑了回來。它嗅嗅布克的鼻子,為了讓布克繼續(xù)向前行進,它又做出各種親密的動作。
可讓它失望的是,布克不但沒有給予回應(yīng),反而慢慢地往回走去。
布克還在猶豫是否要回去,所以一開始它走得非常緩慢。但是,一會兒之后,它就下定了決心。于是飛快地奔跑起來。
第三節(jié) 體內(nèi)的野性生長
最后,在桑迪的愛和荒野的呼喚之間,布克選擇了前者?,F(xiàn)在,布克最想做的事,就是撲到桑迪的懷里。
就在布克往回跑的時候,那匹野狼也跟隨在它的身邊,并低聲地哼叫聲,就像是在勸說布克??梢粋€小時過去了,布克依然不為所動。那匹野狼無能為力了,只好蹲下身,對著天空長嗥。聲音中透出的悲涼味道,讓布克的心為之一震,忍不住打了個哆嗦。即便如此,它仍然沒有停止前進的步伐。隨著它漸漸走遠,身后的嚎叫聲也越來越弱,直到再也聽不到了。
最后,布克終于跑回了營地。當它走進木棚屋的時候,桑迪正在吃午飯。
布克看到桑迪欣喜若狂,馬上就撲了上去,態(tài)度熱情得就像是看見了久違的親人。它撲到桑迪的身上,在這兒抓一下,又在那兒舔一口,還張開嘴向他的手上咬去。桑迪一邊前后晃動著布克的身體,一邊咒罵出聲,不過語氣中滿是愛憐。
接下來的兩天,布克和桑迪形影不離。不論白天還是夜晚,都跟隨在桑迪的左右,眼睛隨著桑迪身影的變動而變動。
如果桑迪干活,它就跟在后面寸步不離。如果桑迪吃飯,它就趴倒在地緊盯著他。如果桑迪睡覺,晚上它得親眼看到他鉆進睡袋,早上還得看著他出來。布克就這樣守護在桑迪的身邊,哪怕是一分一秒都不肯錯過。它害怕,一不小心桑迪就不見了。
但是,這樣的生活只持續(xù)了兩天。因為兩天后,那種呼喚聲又重新響起,聲音極為緊迫,緊迫到超越了以前的任一次聲音。在那片面積寬廣的森林中,布克和那匹野狼曾并肩奔跑,那時它的心中滿是歡喜。聽到這種呼喚之后,布克的心中又涌上了這種歡喜。雖然那種聲音讓它的心情再也不能恢復(fù)平靜,但是布克卻被吸引住了,不由自主地,它又跑到了那片森林。令它極為失望的是,那匹野狼并沒有在那兒。晚上,它整夜都不睡覺,只為了再次聽到那匹野狼的叫聲。那聲音是那么的凄涼,讓布克的內(nèi)心為之顫動。但是,它卻一直沒有出現(xiàn)。
于是,布克就睡到了外邊,這樣它就可以更方便地去尋找那匹野狼了。有時候,它會離開營地好幾天。其中有一次,它在那片森林中停留了一個星期。在這一個星期中,它就在樹林和溪水的附近來回晃蕩,可最終,它的那個朋友都沒有出現(xiàn)。
布克徘徊著,為了填飽肚子,它學會了獵殺其他動物。
它曾殺死過一頭大黑熊,事情發(fā)生在一個寬闊的河岸。那一次,布克來到河岸,想要捉大馬哈魚。正好一頭大黑熊也在那兒。倒霉的是,那頭熊捉魚的時候,太粗心大意了,以至于眼睛被蚊子叮瞎了。于是,它大發(fā)脾氣,一邊大叫一邊亂跳,聲音里充滿了絕望。大黑熊的叫喊激起了布克內(nèi)心的兇狠。于是,它就和大黑熊進行了一場你死我活的搏斗。
那場搏斗十分危險,但卻驗證了一件事情,那就是布克完全有能力獨立生存。因為它不僅具有強大的力量,而且具備英勇的性格,即使所在的環(huán)境十分惡劣,只有強者才能繼續(xù)生存。對自己的這種生存能力,布克十分自豪。從現(xiàn)在的情形來看,布克是個獵手,它非常兇狠,而它的任何一個舉動和肌肉,都為這一點做出了最好的證明。
布克的強健體格遺傳自它的父親——圣伯納狗,而它的優(yōu)美體形,則來自它的母親,一只牧羊犬。另外,它有一張大嘴,呈長筒形,比任何一只狼的嘴都要大。它的頭也非常大,一般的狼還真比不上。它嘴巴和眼睛上都有棕色的毛須,但屈指可數(shù),它的胸前長著白色的斑毛。這些毛發(fā)還能說明它是一條狗,要是沒有了它們,它就是一條不折不扣的巨狼了。
布克的體形卓著。它不僅性格狡詐,而且反應(yīng)靈敏,這些都是狼所具有的特點。它的先天條件非常優(yōu)良,后來,在殘酷的生活環(huán)境磨煉下,它野性十足?,F(xiàn)在,它的生命力正處于巔峰狀態(tài),渾身上下活力四射。
如果遭遇危險,那些愛斯基摩犬會以飛快的速度跳起,準備防守或者發(fā)起進攻。它們的反應(yīng)都非常靈敏,但和布克相比,它們可就差遠了,因為布克的速度要比它們快兩倍還多。每當布克看見一個動作,或者聽見一種聲音,在一瞬之間,它就會完成判斷和應(yīng)對這兩個不同的動作。
有一天,當布克走出營地時,桑迪看著它的背影,忍不住口出感嘆:“在這個世界上,再也找不出第二條像布克這樣的狗了!”
而他看到的只是布克平時的樣子。它一走進森林就完全改變了。而變化之后的布克,桑迪卻一次也沒有見到過。
對布克來說,森林里的氛圍十分神秘,在這種氣氛的影響下,布克的天生野性暴露無遺。
雖然它還是一條狗,但是,進入森林后,在主人面前表現(xiàn)出來的順從已經(jīng)蕩然無存,現(xiàn)在的它,毫不夸張地說就是一條野狼,不僅狡詐,而且兇狠。每當看到其他動物的時候,它先是像個獵手般悄悄前行,來到有樹蔭的地方,然后改為爬行前進,就像蛇一樣的狡詐,接下來,它就要偷襲了。
而這只是它捕獲獵物的一種方式而已,除此之外,它還會有效地利用掩蔽物。當松雞入窩,或野兔熟睡時,布克就會在掩蔽物的掩護下,對它們進行獵捕。
小金花鼠的反應(yīng)十分敏捷,即便如此,它們也有落入布克手中的危險,因為要是它們逃跑的時候,稍有延遲,那它們就再也別想爬到樹上去了。
在布克看來,池塘里的魚的游行速度都十分緩慢,海獺雖然懂得在海岸修筑堤壩,但是它們也不夠細心。總之,不管其他動物的反應(yīng)再怎么靈敏,最后,它們都會成為布克的口中餐。而要做到這一點,對布克來說,簡直是不費吹灰之力。
每當吃自己捕獲的獵物的時候,布克都十分高興。另外它還非常享受捕獲獵物的過程。對它來說,那個過程驚險萬分,在讓自己感到緊張刺激的同時,也深深地迷戀其中。因此,很多時候,它都不急于馬上捉住它們,而是先故意放跑它們。布克最喜歡做的事,就是看著它們在逃跑的同時由于驚慌、恐懼而發(fā)出叫聲。
轉(zhuǎn)眼到了秋天。山谷中來了新客人——麋鹿,它們一批接著一批地從高山上下來。冬天的時候,山谷的氣溫會相對暖和一點,所以它們準備在此過冬。
就在麋鹿大批下山的時候,也有一些小鹿因為種種原因而落在了隊伍的后面,在一個很偶然的情況下,布克曾捕獲過其中的一匹。
自此之后,它的心中燃起了一股征服麋鹿的強烈渴望,即使那些麋鹿的身體要比自己大上幾倍。它有一個愿望,那就是有朝一日可以和它們進行一場搏斗。每一天,它都在期待著這個機會的到來。
功夫不負有心人,這一天終于到來了。
那天,布克走到了一個小溪的源頭。當它正在分水嶺上四處游蕩的時候,看到了一隊麋鹿。它們聲勢浩大地走過布克的面前,大概有二十多只。
走在隊伍的最前面的是一匹公鹿,負責領(lǐng)隊。它重約一千三百磅,身高超過六米,頭上的角非常大,模樣就像是手掌,但是上面的分枝卻有十四根之多。它的脾性粗暴、兇橫,就連看著布克的目光,都透出一股狠毒。
對布克來說,這個對手不僅體格強大,而且性格兇狠,但這也是布克一直想要找尋的。所以,那頭公鹿的目露兇光,不但沒把布克嚇跑,反倒激起了布克心中的好戰(zhàn)情緒。它積極準備著,想要和公鹿進行一場搏斗。
天性使然,布克知道要想取得勝利,自己首先要做的是讓那頭公鹿脫離鹿群。話雖如此,但要做到這一點,卻也沒有那么容易。
為了避免遭到襲擊,布克先和那頭公鹿拉開一定的距離,然后就圍繞著它大叫起來,一邊叫,一邊不停地跳躍,想要以此來激怒它。
而結(jié)果正如布克所愿,那頭公鹿對布克的所作所為十分生氣,忍不住大發(fā)脾氣,向布克發(fā)起攻擊,完全沒有考慮到后果。
布克見狀,就做出一副不敵的樣子順勢后退。
那頭公鹿十分愚蠢,不知道這只是個圈套,而且是專門為自己而精心設(shè)計的。于是,在布克的錯誤誘導下,它慢慢地離開了隊伍,越走越遠。
剛開始的時候,為了讓那頭公鹿回歸隊伍,隊伍中一些較年輕的公鹿也跑了過來,它們兩三只一起,幫助它們的領(lǐng)隊共同對付布克。
但是,布克卻不是那么好打發(fā)的,它具有頑強的忍耐力。大多數(shù)情況下,它都在鹿群兩邊搞一些破壞活動,為它們的前行設(shè)置障礙。只要抓住機會,布克就會對它們發(fā)動攻擊,而且每次攻擊的方向都不相同。而它這樣做的目的,就是要讓整個鹿群處于憤怒的狀態(tài)下,從而自亂陣腳,這樣一來,那頭本已離開隊伍的公鹿,由于氣憤更加沒有顧忌了,就算想返回隊伍,也沒有那個時間理會了。
太陽一點一點地落了下去,夜晚就要來臨了。
寒冷的冬季,也在一天天地靠近。在這種外在條件的影響下,鹿群最想做的事,就是以最快的速度到達地勢較低的山谷,因為那兒的溫度相對要高。
但是,就在它們遷徙的過程中,布克出現(xiàn)了,不僅對它們的行程橫加阻攔,而且還不依不饒。要想擺脫掉它也絕非易事。
只有在鹿群的整體生命或幼小的麋鹿們的生命面臨危險時,那些年輕的公鹿才能一擁而上,但是現(xiàn)在的情況卻并非如此,因此,它們即使有心相幫,卻也不能壞了鹿群的規(guī)矩。
所以,出于對所有麋鹿負責的態(tài)度,鹿群做出決定,放棄領(lǐng)隊繼續(xù)前行。
太陽落山了,天邊還有些微光。這個時候,鹿群已經(jīng)越走越遠了,那頭公鹿被拋在了后面。它的頭耷拉了下來,看著它們遠去的身影,心情十分沮喪。
好多次,只要那頭公鹿一往前追,就會被布克攔住。布克總是站在它的前面,而且還不停地搖晃著頭,用它那冷酷的獠牙相威脅,步步緊逼。所以,它的每次嘗試,均已失敗告終,除了眼看著它們遠去,它別無辦法。
想當年,它也英勇無比,經(jīng)歷過無數(shù)激烈的戰(zhàn)斗?,F(xiàn)在,雖然眼前的這個家伙身材矮小,身高還不到自己的膝蓋,但是,讓自己意想不到的是,在它的身上,自己卻看到看死神的影子。
自從看到鹿群遠去,布克就緊盯住那頭公鹿。不管是白天,還是晚上,它都寸步不離地跟隨著,不讓它有休息和進食的機會,就算是水也不讓它喝一滴。最后,公鹿在極度饑餓和干渴的折磨下,開始奔跑起來,就像是發(fā)了瘋一樣。
對它的行為,布克不僅不加以阻攔,反而放任不管。公鹿在前面跑,它就在后面跟隨。它把這當成了一場游戲,而且樂在其中。
瘋狂的奔跑讓那頭公鹿疲憊不堪,于是,它不得不停下腳步。就在它氣喘吁吁的時候,布克也停了下來,而且就躺在它的旁邊。如果公鹿沒有其他的舉動還好,如果它想要尋找食物,或者喝水,就會遭到布克的猛烈攻擊。
在布克的步步緊逼下,那頭公鹿的腦袋低垂得一次比一次厲害,就連邁動腳步也越來越勉強了。
布克那鮮紅的舌頭長長地伸了出來,就算是喘息,它的視線也沒有從那頭公鹿的身上移開分毫。那頭公鹿就要支撐不住了,這一點布克看得非常清楚。
那頭公鹿竭盡所能地不讓自己倒下,即便如此,它也只堅持了三天的時間。第四天夜里,它再也支撐不住了。
公鹿死后,布克在旁邊待了一天一夜。在這期間,它除了吃就是睡,偶爾地也會起來活動活動身體,但活動的范圍也僅限于四周。
養(yǎng)精蓄銳之后,布克這才轉(zhuǎn)身向營地跑去。桑迪他們還在那兒等著它呢。
第四節(jié) 桑迪死去
布克快樂地向前奔跑著,腳下就像長了翅膀一樣。幾個小時過去了,一個又一個森林被拋在了身后,盡管其中的一些它并沒有走過,但是有一點它十分確定,那就是自己沒有迷路。布克判斷方向的能力,就是和指南針相比,也要略高一籌。
就在它這么奔跑的時候,它強烈地感覺到,營地方向有什么事情發(fā)生,在這種感覺的影響下,布克不止一次地停下來,深吸幾口氣。這些吸入的空氣是清涼的,但是里面卻夾雜著一些這塊土地上從沒有過的東西。
嗅出這些后,布克忍不住加快腳下的速度。
一種不祥的預(yù)感籠罩在布克的心頭。雖然布克知道有危險來臨,但是它不清楚的是,自己能否趕在危險到來之前到達營地。最后一條分水嶺就在眼前了,布克越過它,就直接向營地跑去。
它振作精神,一邊向前,一邊保持著高度警覺。
布克剛剛走了三里路,就看到了一條新開辟的路,而且這條路的方向是營地??吹酱耍伎说纳袂槭志o張,渾身的毛發(fā)也隨之直立著。
布克的反應(yīng)很敏捷,它悄悄地走到緊挨著的小路上,然后繼續(xù)向前尋找。沿途的任何一個細微變化,它都不會遺漏。它認真地觀察著,終于確定了一件事,那就是這里曾有陌生人到來。
就在這時,布克聞到了一股刺鼻的氣味。在這股氣味的引導下,布克走進了一片森林。它看到了尼柯的尸體橫倒在地,胸部還插著一把箭,箭頭從后面穿出。依據(jù)它的判斷,尼柯死前一定非常痛苦,而且掙扎了很長時間,最后才倒在這里。
布克沒有停留下來。前行了大概有一百公尺,它又在道路的中間地帶看到了一條狗。這條狗是桑迪從道生買回來的。它的傷勢告訴布克,在激烈的斗爭中,它曾遭遇毒打,而且因此喪命。
同伴的接連死去,并沒有讓布克有所停留,它依然邁開腳步向前走去。
就在這個時候,一絲細微的聲音隱約傳入了布克的耳朵,那聲音來自營地。
于是,布克仔細捕捉著那個聲響。它發(fā)現(xiàn),那種聲音非常單調(diào),而且在不停地重復(fù)著,就像是有人為慶祝而歌。
布克匍匐著來到營地邊。它看到了趴在地上像頭豪豬似的漢森,背上都是箭尾的翎羽。
布克看到漢森的同時,也偷偷地瞟了一眼木棚,眼前的一切讓它異常憤怒,全身的毛發(fā)都豎立起來,它不由得瘋狂地嚎叫起來。
木棚里有一群印第安人,他們正在跳舞慶祝。布克的狂吼把他們嚇了一跳。緊接著,一個野獸從天而降,向他們撲了過來。雖然他們根本就沒有見過布克,但看它瘋狂的樣子,大有不把他們置于死地,誓不罷休的架勢。
最前面的首領(lǐng)就成為布克首當其沖的對象。他的脖子被布克咬住了,鮮血就像噴泉一樣激射了出來。布克咬過之后,并沒有多做停留。它沒有固定的目標,碰到誰,誰就該倒霉了。
它就這樣漫無目的地撕咬著,把這群印第安人咬了個措手不及。雖然他們手中有箭,但是布克的攻擊不僅動作迅速,而且性情兇猛,他們根本就找不到準確的目標,只能胡亂放箭。
終于,有個年輕的印第安獵手瞄準了目標,于是,他把手中的長矛奮力向布克刺去??勺屗庀氩坏降氖?,刺中的卻是另一個獵手的胸膛,而且由于用力過大,矛頭刺穿了對方的背脊。布克憑借著自己的反應(yīng)敏捷及時跳開了。
這種情況發(fā)生后,其他的印第安人都十分恐懼。他們一邊大聲叫喊著,一邊朝森林奔逃,腳步急促、神態(tài)慌亂。
現(xiàn)在的布克和惡魔并無二致。那群印第安人在前面跑,它就在緊跟其后。
他們驚慌地奔逃著,就在要脫離險境時,誰知布克卻跑到了他們前面。然后,布克調(diào)轉(zhuǎn)身子,用對付麋鹿的手段來對待他們。等它玩夠了,再把他們?nèi)繗⑺馈?/p>
對那群印第安人來說,這一天是他們所有人的祭日。
戰(zhàn)斗結(jié)束了,布克也筋疲力盡了。它拖著搖晃的身體,慢慢地走回營地。此時的營地滿目的凄涼。
走進木棚,布克看到了皮特。皮特被殺死在毛毯之中,死時的驚訝依然凝固在他的臉上。接下來,它尋找桑迪,可找遍了木棚,都沒有發(fā)現(xiàn)任何蹤跡。
桑迪在哪兒?布克的心中非常著急,就在它原地打轉(zhuǎn)的時候,看見地上有一條血痕。于是,它一路向前嗅,最后來到了一個深潭邊。
布克停下腳步,發(fā)現(xiàn)了司奇德的身影。司奇德曾為自己舔過傷口,但現(xiàn)在,它的頭和前腳都泡在了潭水中,成了一具冰冷的尸體。就算是到了生命的終點,它也做到了恪盡職守。
那道血痕延伸到深潭邊,就消失了蹤跡。布克尋找了很長時間,依然沒有看到桑迪。
其實,桑迪就在深潭里。槽形洗礦機排出的水污染了潭水,以至于現(xiàn)在的潭水非常渾濁,簡直和泥地相差無幾,這樣桑迪的尸體就被隱藏在其中了。
這件事情讓布克的心中萬分悲痛。接下來的日子里,它除了坐在潭邊,就是在營地里不停地晃蕩。在潭邊的時候,它非常安靜,一坐就是整整一天。
盡管始終都沒有找到桑迪的蹤跡,但是,有一點布克十分清楚,那就是桑迪再也不會回來的。
桑迪的離去,不僅讓布克的精神遭受重創(chuàng),而且還讓布克的心變得異??仗摷拍D欠N感覺和饑餓有點相像,可又不完全相同。因為饑餓的空虛可以依靠食物來填補,但寂寞的隱痛,卻沒有什么食物可以消除。
很多次,當布克在營地晃蕩的時候,會突然停下腳步,沉默地看著那些印第安人的尸體。
也只有在此時,那種寂寞的隱痛才不再折磨它。一種自豪感從心中油然而生,而這種感覺是從不曾有過的。
現(xiàn)在,自己竟然把這些人都殺死了,他們可是人類啊,地球上最高貴和最聰明的動物。
布克十分好奇。它用鼻子聞著他們的尸體,神情中不免帶點得意。
殺死他們怎么那么容易呢?布克有點難以置信了。就算是殺死一條愛斯基摩犬,也沒有這么容易啊。
同時,它也弄清楚了一件事,那就是人類如果沒有武器在手,一點都不值得害怕,真正讓自己害怕的是他們手里的那些弓箭、長矛、棍棒。
天黑了,月亮高高地掛在夜空,月光透過樹梢灑落下來。
布克的心中充滿感傷。它靜靜地坐在水潭邊,很長時間都保持著同一個姿勢。它的眼中沒有焦距,思緒也不知飄到了何處。
忽然,四周一股氣息的流動讓它警覺了起來,耳朵也隨之豎立。這股氣息讓布克有種似曾相識的感覺。
這時,一聲嚎叫遠遠地傳了過來,聲音又高又刺耳。緊接著,同樣的聲音又響起一片,正好與之前的嚎叫聲相呼應(yīng)。
聽到這個聲音后,布克的身體直立,精神也為之一振。它仔細地聆聽著,幾次之后,它終于搞明白了,那是隱藏在自己的心底的另一個世界的呼喚。
于是,它走到空地中間,十分認真地聽著。是的,就是那種記憶中的呼喚,它由不同的音調(diào)混合而成。現(xiàn)在,那聲音回響在夜空,對布克的吸引力,也超越了以往任何時候。
在這個世界,桑迪是布克唯一的牽掛。桑迪的死亡讓它再也沒有一絲可留戀的了。于是,它決定聽從那聲召喚。
印第安人為狩獵,鹿群為遷徙,雖然目的各不相同,但他們的目的地卻都是布克所在的山谷。同樣的,狼群為了捕獲食物也來到了此地。此時,夜空中的月光傾瀉而下,籠罩在那片充滿溪流和森林的曠野上。而狼群正穿過那片曠野,它們不停地前行著。他們就像是一股涌動的潮水,泛出銀色的光芒。
那種召喚聲第一次在布克耳邊響起的時候,它就十分清楚,這一天早晚都會到來。于是,它就站立在山谷的中央,靜止不動就像是一尊石像。它在等待著那群野狼。
第五節(jié) 投身森林
那群野狼來到了山谷,與此同時,它們也看到了站在當?shù)氐牟伎恕I碥|高大的布克表現(xiàn)出來的沉著、冷靜,讓它們一看之下不禁心生畏懼。所以,它們沒有貿(mào)然行動,布克也沒有動。
它們就這樣對峙著,過了好長時間,還是狼群先有了行動。其中的一匹狼跳了出來,正對著布克就撲了上去。
這匹狼是狼群中最勇猛的一匹,可是布克比它還要勇猛。眼看那匹狼撲向自己,布克并沒有躲閃,而是迎了上去,一口就咬在對方的脖子上,反擊的速度非常迅速,就像是一道閃電劃過。之后,它就退回到原來站立的位置,還是保持以前的姿勢,一動也不動。
那匹狼的脖子被咬破了,在疼痛的刺激下,它再也站不住了,在地上不停地翻滾著。接下來,狼群中又先后走出三匹狼,雖然它們攻擊的方向都各不相同,但是結(jié)果卻都無一例外,最后都以失敗告終。
而這些失敗,讓整個狼群震驚不已,同時也感到憤怒至極。它們要打敗對手的愿望是如此的強烈,以至于一起攻了上去。它們的數(shù)量雖多,可是在進攻的過程中,卻毫無秩序可言,這樣一來,不但沒有任何效果,反而給它們自己造成了障礙。
布克以后腿為軸心,不停地轉(zhuǎn)動著身體,速度飛快,反應(yīng)敏捷。在它的旋轉(zhuǎn)下,無數(shù)的幻影出現(xiàn)了,而且邊跳邊咬。
布克在嚴防死守的同時,且戰(zhàn)且退,這樣,它就不至于腹背受敵了,最后,它退到了河谷中。河谷里有一堵堤岸,堤岸很高,是由砂石堆砌而成的。布克就在堤岸前面停下腳步。
堤岸上有一個角落,形狀就像是個直角。布克看到這個角落后,就快速地退了進去。以此為屏障,它的左右兩面和身后的安全就都有了保障,它只要專心對方前面的進攻就可以。
布克占據(jù)的地形對自己十分有利。在它的掩護下,布克攻守自如。還不到半個小時,由于不敵,狼群不得不退卻了。
現(xiàn)在,那些狼形態(tài)各異,有的伸出舌頭,長長地吊在外面;有的豎立起耳朵在地上躺著,呼吸緊促;有的站在遠處,緊盯著布克,十分安靜;有的則在以潭水解渴,神情非常急切。
它們就這樣僵持著,一段時間以后,從狼群中走出一匹狼。它的身體又瘦又長,身上的毛發(fā)是灰色的。它腳步緩慢地走向布克,神態(tài)十分友善。
布克一眼就認出,它就是那條曾和自己一起奔跑的狼。當時,它們跑了一天一夜。
那條狼的口中發(fā)出嗚嗚的哀叫聲,作為回應(yīng),布克也跟著發(fā)出同樣的聲音。過了沒有多長時間,布克和那匹狼就又親密了起來,用鼻子相互碰觸著。
能夠重逢,讓它們彼此的心中都充滿了歡喜。就在這時,又有一匹滿身疤痕的老狼走了過來。一看到它靠近,布克馬上從喜悅中回過神來,一邊大聲嚎叫,一邊拉開架勢,準備迎戰(zhàn)。
讓布克意想不到的是,那匹老狼不是來和它戰(zhàn)斗的,而且為了表示親切,它和布克相互嗅聞著鼻子。
這之后,那匹老狼就坐在了地上,上半身直立,頭抬得很高,然后它就對著天空大聲地號叫著,聲音徐緩持久。緊接著,其他的狼也隨聲應(yīng)和。
此時此刻,那種神秘的呼喚離自己是那么近,布克的心中異常激動,于是它也蹲坐下來,發(fā)出長嗥。
等它站起身來之后,那群野狼馬上圍了過來。雖然它們都曾是布克的手下敗將,但是現(xiàn)在,它們都在用鼻子的碰觸來表達它們的感情,態(tài)度既友好又野蠻。
接下來,那匹老狼也站了起來,一邊高歌,一邊向森林跑去。在它的帶領(lǐng)下,其他的狼也唱起群狼的嗥歌,緊緊地在后面跟隨著。
布克也和它們一起奔跑著,嗥叫著,肩并肩,步伐一致。它們的身形漸行漸遠,它們的高歌也隨之慢慢減弱,最后都消散在森林深處。
布克的故事,到現(xiàn)在也要接近尾聲了。
過了沒幾年,葉海特人發(fā)現(xiàn),在他們居住的森林里,野狼的種類有了新的變化。有些狼的頭和嘴巴上都出現(xiàn)了棕色的斑紋,它們的胸口處還有很多白色的毛,呈條狀分布在胸口的中央。
在葉海特人的部落中,還有一個十分神奇的傳說。傳說的內(nèi)容是森林中有一個“狗魔”,帶領(lǐng)著狼群四處奔跑。
對那只“狗魔”,他們恐懼萬分,因為它不僅搶奪他們的獵物、咬殺他們的狗,而且就算是他們最勇猛的獵手站到了它的面前,它也不會流露出一絲害怕的神色。
故事說到這里,已經(jīng)讓人不由得害怕了,但更可怕的還在后面。當葉海特人族的獵手出去打獵時,有的再也沒有回來,有的雖然被找到了,但是他們的喉嚨卻被割破了。同時,他們的族人還發(fā)現(xiàn),死去的獵手周圍留下了一種腳印,這腳印十分巨大,雪地上的任何一只狼都沒有它大。
如果葉海特人要去打獵,有一個山谷,對他們來說是禁區(qū),因為他們從來都沒有膽量走進去。
到了晚上,點燃火堆,婦女們都圍坐在地,當她們閑聊的時候,只要一說到那個“狗魔”和山谷,她們的心情就會非常傷感,怎么也控制不住。
每到夏天的時候,那個山谷就會有客人到來。它不僅長相奇怪,而且行為也很讓人費解。它的外貌和狼十分相像,但細看之下,又不完全相同。它來到之后,會走到一個深潭邊,并且蹲坐在那兒,認真地思考著什么,很長時間地之后,它才大聲吼叫,聲音徐緩持久,而且充滿悲傷。一聲過后,它就轉(zhuǎn)身離開了。而像這樣的單獨行動,并不是經(jīng)常的事情。
秋天來臨,晚上的時候,為了捕獲獵物,狼群走進了山谷。夜空的月光,灑下一片凄清寒冷。月光下,布克跑在了狼群的最前面,那驕傲的樣子,就像個首領(lǐng)。它放聲歌唱,歌曲雄健渾厚,來自原始世界。這歌聲傳遍了整個山谷,是狼群之歌。
作品賞析
《荒野的呼喚》講述了一只名叫布克的狗的故事。布克經(jīng)過文明的教化,一直生活在美國加州一個溫暖的山谷里,后被賣到北部寒冷偏遠、盛產(chǎn)黃金的阿拉斯加,成了一只拉雪橇的狗。它目睹了人與人、狗與狗、強者與弱者之間的冷酷無情和生死爭斗,于是為了生存,它學會了只求活命、不顧道義的處世原則,變得兇悍、機智而狡詐。最后,在森林中狼群的呼喚下,布克狼性復(fù)萌,逃入?yún)擦?,重歸荒野,響應(yīng)它這一路上多次聆聽到的、非常向往的那種野性的呼喚,并且成為了狼群之首。
小說既是寫狗,也是寫人,反映了達爾文的自然環(huán)境下“適者生存”的自然選擇思想以及斯賓塞的社會進化論中的社會選擇觀。向人們揭示:在生存的道路上,在險惡的自然與社會環(huán)境下,只有精英與超人(如小說中的布克那樣的物種),才有生存的可能。在小說中,作者將充滿冒險和野性的淘金生活以及在這種特殊環(huán)境中“優(yōu)勝劣汰、適者生存”的客觀現(xiàn)實表現(xiàn)得淋漓盡致。作品筆力剛勁,語言質(zhì)樸優(yōu)美,抒情非常濃郁,情節(jié)富于戲劇性,現(xiàn)實主義與浪漫主義達到了完美的結(jié)合。