正文

叔向賀貧

中國歷代古文選讀 作者:孫廣才


叔向賀貧

《國語》

叔向見韓宣子。〔叔向,春秋時晉國大夫。韓宣子,名起,晉國卿〕宣子憂貧,〔宣子為經(jīng)濟(jì)拮據(jù)而發(fā)愁〕叔向賀之。〔叔向卻祝賀他〕宣子曰:“吾有卿之名,〔卿,古代高官〕而無其實(shí);〔而沒有與此位相應(yīng)的實(shí)際財產(chǎn)〕無以從二三子,〔無財力用來跟別的一些卿交游、往來。二三子,一些人〕吾是以憂。〔我因此而發(fā)愁。是以,因此〕子賀我,〔你卻祝賀我。子,您,尊稱對方〕何故?”〔是什么緣故啊〕

對曰:〔叔向回答說〕“昔欒武子無一卒之田,〔從前,欒武子田地不足百頃。欒武子,欒書,晉國上卿。一卒之田,一百頃土地〕其宮不備其宗器,〔他家連祭祀其祖先的器具都不齊備。宮,房屋〕宣其德行,〔但他發(fā)揚(yáng)其美好的德行。宣,揚(yáng)〕順其憲則,〔順應(yīng)國家法令〕使越于諸侯。〔使自己好的名聲傳播于各諸侯國。越,傳播〕諸侯親之,〔諸侯都親近他〕戎、狄懷之,〔西方和北方的少數(shù)民族也歸附他。戎,西方種族。狄,北方種族。懷,歸向〕以正晉國,〔他憑美好的品行治理晉國〕行刑不疚,〔執(zhí)行法令沒有差錯。疚,弊病〕以免于難。〔因此能夠免于禍患。公元前575年,欒書弒晉厲公立晉悼公,國人重其德,不以為惡,而免禍〕及桓子,〔到他兒子桓子擔(dān)任上卿時〕驕泰奢侈,〔泰,傲慢〕貪欲無藝,〔無藝,無度〕略則行志,〔違犯法律,恣意妄為。略,侵犯。則,法規(guī)。志,隨意〕假貨居賄,〔借貸牟利,囤積財富。假,借出,貨,財貨。居,聚。賄,財物〕宜及于難,〔本應(yīng)當(dāng)遭到禍患。宜,應(yīng)當(dāng)〕而賴武之德,〔但依靠父親欒武子的德望〕以沒其身。〔因此保全終身。沒,終了〕及懷子,〔到桓子的兒子懷子執(zhí)政〕改桓之行,〔改變了他父親桓子的做法〕而修武之德,〔而效仿祖父欒武子的品行〕可以免于難;〔本可以因此避除災(zāi)禍的〕而離桓之罪,〔可遭受父親桓子的連累。離同“罹”,遭受〕以亡于楚。〔因此逃亡到楚國〕夫郤昭子,〔還有郤昭子(郤至,晉國卿)。郤(xì)〕其富半公室,〔他的財富相當(dāng)晉國朝廷的一半〕其家半三軍,〔他雇用的傭人等于三軍的一半。三軍,古代兵制,約三萬多人〕恃其富寵,〔仗著自己有錢有勢。寵,受寵幸〕以泰于國。〔因此在國中驕橫無比。泰,驕橫〕其身尸于朝,〔結(jié)果被殺,暴尸朝堂〕其宗滅于絳。〔他整個家族也被滅絕于絳邑。宗,宗族。絳,晉國都城〕不然,〔要不是這樣(富寵驕泰)〕夫八郤,〔那郤氏宗室八個人〕五大夫三卿,〔三個國卿、五個大夫〕其寵大矣;〔他們的恩寵真是大極了〕一朝而滅,〔一旦被滅族〕莫之哀也,〔沒有一個人同情他們。哀,哀嘆〕惟無德也!〔就是因?yàn)椴恍薜滦邪 ?/span>今吾子有欒武子之貧,〔現(xiàn)您(宣子)有欒武子那樣的清貧景況。吾子,對人敬愛的稱呼〕吾以為能其德矣,〔我認(rèn)為您也能傳承他的美德。其,指欒武子〕是以賀。〔因此表示祝賀〕若不憂德之不建,〔你如果不憂慮自己道德上缺乏建樹〕而患貨之不足,〔只擔(dān)心自己財產(chǎn)不富足。貨,財物〕將吊不暇,〔那我哀嘆你還來不及。吊,哀慰〕何賀之有?”〔哪還有什么祝賀呢〕

宣子拜,〔韓宣子連忙對叔向跪拜〕稽首焉,〔叩頭到地?;╭ǐ)首,古代跪拜禮最高禮式〕曰:“起也將亡,〔我韓起本將趨向滅亡(意自己憂貧的錯誤非常危險)〕賴子存之。〔現(xiàn)全靠您挽救了我〕非起也敢專承之,〔(您這個恩德)不是我韓起一個人敢獨(dú)自承受的〕其自桓叔以下,〔也許從我的始祖桓叔以下的子子孫孫。其,表揣度,或許〕嘉吾子之賜。”〔都要感激您的恩賜。嘉,感謝〕

品讀

韓宣子為自己經(jīng)濟(jì)拮據(jù)而發(fā)愁,叔向見后反表示祝賀。文章告訴人們,人應(yīng)當(dāng)重視道德修養(yǎng)。沒有道德,則愈富貴禍害將越大;恪盡德守,方能避禍趨福。文章立意新奇,論證有理,娓娓動聽。

妙語警言

“夫八郤,五大夫三卿,其寵大矣;一朝而滅,莫之哀也,惟無德也!今吾子有欒武子之貧,吾以為能其德矣,是以賀。若不憂德之不建,而患貨之不足,將吊不暇,何賀之有?”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號