為月憂云
※原文
為月憂云,為書憂蠹,為花憂風雨,為才子、佳人憂命薄,真是菩薩心腸。
※原評
余淡心曰:洵如君言,亦安有樂時耶!
孫松坪曰:所謂“君子有終身之憂”者耶!
黃交三曰:“為才子、佳人憂命薄”一語,真令人淚濕青衫。
張竹坡曰:第四憂,恐命薄者消受不起。
江含徵曰:我讀此書時,不免為蟹憂霧。
竹坡又曰:江子此言,直是為自己憂蟹耳。
尤悔庵曰:杞人憂天,嫠婦憂國,無乃類是。
※譯文
擔心明月被云彩遮蔽住,擔心書本被蛀蟲咬壞,擔心鮮花被風雨摧殘、毀壞,擔心才子佳人命運無常,確實是大慈大悲的菩薩心腸呀。
※評析
月能不為云遮,圓而不缺;書能不被蟲蛀,久而彌新;花能不遭風雨摧殘,四季芳香;才子能夠施展雄才大略,佳人能夠富貴尊容,當然是十分圓滿的事情。但是月有盈余,這是自然界很正常的事情,過多的擔心只是杞人憂天,枉費心思,不會改變?nèi)魏问虑椤?/p>
如果在此基礎(chǔ)上,多一些經(jīng)驗做一些可以彌補的工作,這倒是解決問題最有實效的辦法。假若只是一味地擔心,而不采取任何解決事情的方法,那么再憂愁、再有菩薩心腸也是無用的。