正文

高都護(hù)驄馬行

杜甫詩選注:增補(bǔ)本 作者:蕭滌非 著


高都護(hù)驄馬行

安西都護(hù)胡青驄,聲價(jià)欻然來向東。此馬臨陣久無敵,與人一心成大功。功成惠養(yǎng)隨所致,飄飄遠(yuǎn)自流沙至。雄姿未受伏櫪恩,猛氣猶思戰(zhàn)場利。腕促蹄高如踣鐵,交河幾蹴曾冰裂。五花散作云滿身,萬里方看汗流血。長安壯兒不敢騎,走過掣電傾城知。青絲絡(luò)頭為君老,何由卻出橫門道?

都護(hù),官名。唐置六大都護(hù)府,統(tǒng)轄邊疆地區(qū)。高都護(hù)是高仙芝。仙芝天寶八載入朝,杜甫這時正困守長安,故借驄馬來寄托自己的感嘆。此詩分四段,每段四句。起四句說明馬的來歷,原是一匹立功西域的馬。功成四句寫馬的性格。腕促四句寫馬的骨相才氣。末四句寫馬的志愿。

  1. 安西都護(hù),即高仙芝。唐置安西都護(hù)府于龜茲。胡青驄,西域的駿馬。馬青白色曰驄。
  2. 欻同忽。在西域聲價(jià)已高,現(xiàn)來至東方,自更驟增聲價(jià)。
  3. 寫得驄馬有品格有感情。
  4. 惠養(yǎng),豢養(yǎng)。隨所致,隨所托身之主人。
  5. 流沙,泛指西北沙漠地帶。
  6. 櫪,馬槽。曹操詩:“老驥伏櫪,志在千里?!蔽词埽桓市氖?。馬援愿以馬革裹尸,曹植不愿作“圈牢之養(yǎng)物”,杜甫雖然“涕淚受拾遺”,但作了拾遺,卻偏要管皇帝的“閑事”,都是所謂“未受伏櫪恩”的表現(xiàn)。
  7. 是說時刻不忘立功戰(zhàn)場。
  8. 踣音博,踏也。踣鐵,言馬蹄之堅(jiān),踏地如鐵。據(jù)說馬腕要促,促則健;蹄要高(厚二三寸),高則耐險(xiǎn)峻。
  9. 曾同層。幾蹴,不止一次。
  10. 五花,馬毛色。云滿身,身如云錦。唐代宗賞賜郭子儀九花虬馬,額高九寸,毛拳如鱗,身被九花,故以為名。(見《唐語林》卷五)前人謂剪鬃為瓣,或三花,或五花,不確。
  11. 極寫驄馬的材力,必須萬里,方見流汗。西北有汗血馬,汗流如血,故名。
  12. 掣電,言其速。傾城知,全城無人不曉。
  13. 末二句代馬說話。是說青絲絡(luò)頭,老死槽櫪,不是我的志愿。何由卻出,即怎樣才能出去作戰(zhàn)的意思。橫音光,漢時長安城西北頭第一門叫“橫門”,是通向西域的大道。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號