人狐相安
余家假山上有小樓,狐居之五十馀年矣。人不上,狐亦不下,但時見窗扉無風自啟閉耳。樓之北曰綠意軒,老樹陰森,是夏日納涼處。戊辰七月,忽夜中聞琴聲、棋聲。奴子奔告姚安公。公知狐所為,了不介意,但顧(1)奴子曰:“固勝于汝輩飲博(2)?!贝稳眨骊涝唬骸昂?蜔o心,則白鷗可狎。(3)相安已久,惟宜以不聞不見處之?!敝两褚嘟^無他異。
注釋
(1)顧:看著。
(2)飲博:喝酒賭錢。
(3)“海客”句:傳說有個經(jīng)常出海的人,時間長了,海上的鷗鳥都敢停在他的身上休息。有一天,他忽然想捉一只海鳥,但沒想到這個念頭一動,那些海鳥都再也不到他身邊來了。
譯文
我家假山上有一座小樓,有狐精居住在里面已經(jīng)五十多年了。人不上去,狐精也不下來,只是時常會見到小樓的門窗在沒有風的情況下卻能自動開關。樓的北面叫綠意軒,那里的老樹綠蔭森森,是夏天乘涼的地方。戊辰年七月,忽然在夜里聽到樓中傳出彈琴聲、下棋聲。奴仆跑來稟告姚安公,姚安公知道是狐精所為,一點也不放在心上,只是看著奴仆們說:“(這種行為)原本就勝過你們在那里喝酒賭錢?!钡诙欤Π补珜ξ艺f:“海上客沒有心機,那么白鷗也可以狎玩。彼此和諧相處已經(jīng)很久了,只應該以不聞不見的態(tài)度去對待它們。”那棟樓到現(xiàn)在也沒有發(fā)生過別的異常情況。