正文

劉琨

情誼·名人·美文 作者:《伴隨》編輯部 編著


劉琨

答盧諶書

琨頓首:損書及詩,備辛酸之苦言,暢經(jīng)通之遠(yuǎn)旨,執(zhí)玩反覆,不能釋手,慨然以悲,歡然以喜。

昔在少壯,未嘗檢括,遠(yuǎn)慕老莊之齊物,近嘉阮生之放曠,怪厚薄何從而生,哀樂何由而至。自頃辀張,困于逆亂,國(guó)破家亡,親友凋殘;負(fù)杖行吟,則百憂俱至,塊然獨(dú)坐,則哀憤兩集。時(shí)復(fù)相與舉觴對(duì)膝,破涕為笑,排終身之積慘,求數(shù)刻之暫歡,譬猶疾疢彌年,而欲一丸銷之,其可得乎?

夫才生于世,世實(shí)須才。和氏之璧,焉得獨(dú)曜于郢握?夜光之珠,何得專玩于隨掌?天下之寶,當(dāng)與天下共之。但分析之日,不能不悵恨耳。然后知聃周之為虛誕,嗣宗之為妄作也。昔騄驥倚辀于吳阪,長(zhǎng)鳴于良樂,知與不知也。百里奚愚于虞而智于秦,遇與不遇也。今君遇之矣,勖之而已。

不復(fù)屬意于文,二十余年矣。久廢則無次,想必欲其一反,故稱指送一篇,適足以彰來詩之益美耳。琨頓首頓首。

【譯文】

琨頓首:承蒙您給我寫信并贈(zèng)我詩作,其中充滿了辛酸而苦楚的語言,也暢述了恒常而深遠(yuǎn)的道理。我拿著詩和信反復(fù)體味,不能把它們放下。心里充滿了感慨,既有悲哀,也有喜悅。

以前年輕的時(shí)候,我從不約束自己,追慕古時(shí)老莊學(xué)說中的均齊等同的思想,又崇尚近世阮籍那放蕩不羈的品格,奇怪對(duì)命運(yùn)的厚薄之感從哪里產(chǎn)生,人生的哀樂之情又因何而來。自從不久前胡人囂亂,我被逆賊打敗,國(guó)破家亡,親友零落,在這種情況下,我拄著拐杖走邊吟的時(shí)候,各種各樣的憂思會(huì)從心里一下子涌起,獨(dú)自安坐的時(shí)候,也會(huì)悲憤交集,雖然時(shí)常有朋友來往,大家一起舉杯痛飲,促膝暢談,也偶爾能使自己轉(zhuǎn)悲為喜,把平生所積的悲哀排解掉一些,求得一時(shí)半刻的短暫的歡悅,但就好比連年生病,卻想用一顆藥丸就把病消去,這可能嗎?

有才能的人生于世上,是因?yàn)槭澜绱_實(shí)需要有才能的人。那和氏璧的光采怎么能只屬于楚王呢?那夜光珠又怎么能只是被隨侯所賞玩呢?生于天下的寶物,當(dāng)與天下人共享。只不過在將它分離讓出的時(shí)候,心里免不了惆悵和遺憾罷了。我這才覺得老莊的思想荒誕不經(jīng),而阮嗣宗的行為胡亂無度。從前,駿馬駕著車在吳地的山坡上爬時(shí)舉步不前,一遇到伯樂,就發(fā)出了長(zhǎng)長(zhǎng)的鳴叫聲,這是知道與不知道它是好馬的不同;百里奚在虞國(guó)時(shí)沒有表現(xiàn)出什么能耐,但到了秦國(guó)卻就顯示出了他的聰敏才智,這是有沒有遇上明主的不同。如今您遇上了,我只想在此勉勵(lì)您罷了。

我已有二十多年不再用心于作詩文了。久已廢棄不作,現(xiàn)在也寫不出有條理的好詩來,想來您一定要我來個(gè)回贈(zèng),所以按照您的意旨,贈(zèng)您一首詩,只夠用來反襯您給我的詩更好罷了。琨頓首,再頓首。

【題解】

東晉末年,洛陽失陷后,盧諶隨父親尚書盧志北依劉琨。劉琨為并州刺史時(shí),盧諶為從事中郎。盧諶有文才,好老莊,與劉琨交誼甚密,后來,盧諶為幽州刺史段匹(dī)別駕,分別之際,給劉琨寫了一封信。劉琨便寫了這封回信。

朋友將離別自己而另有所就,反復(fù)執(zhí)玩來信及詩歌中所備述的“辛酸之苦言”,與“經(jīng)通之遠(yuǎn)旨”,怎能不慨然以悲,而又歡然以喜呢?然而作者并沒有一味沉陷于離別的悲傷之中,而是通過自己思想感情的變化,指出必須拋棄聃周的虛誕和嗣宗的妄作,積極用世,為國(guó)效力。由于作者經(jīng)歷了“國(guó)破家亡,親友凋殘”的生活巨變,這不僅使他百憂俱至,哀憤兩集,而且使他立志扶危定亂,以存社稷。也正是出于這一目的,因此他滿懷著憂國(guó)慮時(shí)的沉重心情,鼓勵(lì)朋友自當(dāng)勖勉圖強(qiáng),全文慷慨激憤,深沉動(dòng)人,洋溢著一腔愛國(guó)的激情。

劉琨小傳

劉琨(271—318),字越石,是西漢中山靖王劉勝的后裔。祖父劉邁,有經(jīng)國(guó)之才,曾為相國(guó)參軍、散騎常侍。父親劉蕃,清高沖儉,官至光祿大夫。劉琨少有“俊朗”美譽(yù),與祖納(祖逖兄)俱以雄豪聞名。二十六歲時(shí),為司隸從事。劉琨與兄長(zhǎng)劉輿是尚書郭奕的外甥,名著當(dāng)時(shí)。劉琨工于賦詩,頗負(fù)文名。當(dāng)時(shí),賈后之侄賈謐權(quán)過人主,身旁聚集了一批出身于豪族貴戚的文人,互相唱和,號(hào)為“二十四友”,名氣很大,而劉琨兄弟也側(cè)身其間?!岸挠选钡氖最I(lǐng)是以奢侈聞名天下的石崇,他在金谷澗有一處無比豪華的別墅,成了這些人的聚會(huì)場(chǎng)所,他們常在這里飲酒賦詩。

劉琨歷職太尉掾、著作郎、太學(xué)博士和尚書郎。永康元年(300),趙王司馬倫執(zhí)政后,劉琨任記室督,又轉(zhuǎn)從事中郎。劉琨的姐夫是司馬倫之子司馬荂,所以劉琨父子兄弟以趙王姻親并被委以重任,從而卷入了“八王之亂”的斗爭(zhēng)中。司馬倫篡位后,劉琨遷太子詹事。

永康二年(301)三月,齊王司馬冏、成都王司馬穎、河間王司馬颙聚兵數(shù)十萬進(jìn)攻洛陽。四月,司馬倫以劉琨為冠軍、假節(jié),與孫會(huì)率領(lǐng)三萬宿衛(wèi)兵迎戰(zhàn)司馬穎于溴水(原出河南濟(jì)源縣,經(jīng)孟縣入黃河),因而麻痹輕敵,加之各部互不相從,不能統(tǒng)一指揮,司馬穎趁勢(shì)發(fā)動(dòng)反攻,大敗而還,因焚燒了河橋,才得以自保。

隨著前線兵敗,司馬倫親信、左衛(wèi)將軍王輿與洛陽城內(nèi)諸將起兵反司馬倫,率兵700余人由南掖門攻入皇宮,殺孫秀、孫會(huì)、士猗、許超等,囚司馬倫,旋即賜死,迎惠帝自金墉城還宮。隨后,司馬穎、司馬頤進(jìn)占洛陽。司馬穎又派軍南下陽翟,配合司馬冏擊降張泓等。六月,司馬同率軍數(shù)十萬入洛陽,詔為后司馬,執(zhí)掌朝權(quán)。司馬冏因劉琨父兄名望很高,故未加罪,并且以其兄劉輿為中書郎,以劉琨為尚書左丞,轉(zhuǎn)司徒左長(zhǎng)史。

永寧二年(302),驃騎將軍司馬乂與司馬颙等里應(yīng)外合攻殺司馬冏,司馬乂掌握朝權(quán)。范陽王司馬虓引劉琨為司馬。

劉琨率領(lǐng)突騎5000救司馬虓,兵敗與司馬虓俱逃往河北,父母卻陷于劉喬。司馬虓領(lǐng)冀州,劉琨到幽州向王浚借突騎800,渡河擊敗劉喬,才救還父母。接著,劉琨又與司馬虓連敗司馬穎部,以功封廣武侯,封邑二千戶。

光熙元年九月,東海王司馬越為了擴(kuò)張勢(shì)力,派劉琨出任并州(今山西東部、河北西部)刺史、加振威將軍、領(lǐng)護(hù)匈奴中郎將。在此兩年前,匈奴首領(lǐng)劉淵趁八王之亂,已在并州起兵建立“漢”政權(quán),后改稱“趙”,史稱前趙。劉琨帶領(lǐng)一千余人輾轉(zhuǎn)離開首都洛陽,于元嘉元年(307)春天到達(dá)晉陽(今山西太原)。當(dāng)時(shí)的晉陽經(jīng)歷戰(zhàn)亂,已成一座空城。劉琨在左右強(qiáng)敵環(huán)伺的環(huán)境下安撫流民,發(fā)展生產(chǎn),加強(qiáng)防御。不到一年晉陽就恢復(fù)了生氣。

當(dāng)時(shí)的晉陽南面是強(qiáng)大的匈奴前趙,北面是正在崛起試圖染指中原的拓跋鮮卑的代國(guó),東面是和段部鮮卑結(jié)盟的幽州刺史王浚。劉琨和拓跋鮮卑首領(lǐng)拓跋猗盧結(jié)盟,和前趙石勒等大將的戰(zhàn)斗互有勝負(fù)。一個(gè)叫徐潤(rùn)的人因?yàn)槎靡袈傻玫絼㈢闹赜?,此人無能而飛揚(yáng)跋扈。奮威將軍令狐盛進(jìn)言要?jiǎng)㈢バ鞚?rùn),反被徐潤(rùn)誣殺,造成其子令狐泥等人的反叛。劉琨吸引了許多志愿抗擊匈奴、羯人的志士,但當(dāng)時(shí)糧食極端缺乏,而且劉琨的性格和能力又存在一些缺陷,終于使不少人離他而去。

建興元年(313),晉愍帝繼位,封劉琨大將軍、都督并州諸軍事。此時(shí)石勒在晉陽的東南襄國(guó)(今河北邢臺(tái))擁兵割據(jù),勢(shì)力日盛。他修書劉琨假意降晉,出兵消滅與劉琨有矛盾的王浚,而劉琨作壁上觀。

建興三年(315),前趙劉曜擊敗劉琨,但因要攻打長(zhǎng)安回兵。劉琨被晉愍帝封為司空、都督并冀幽諸軍事。次年劉曜攻破長(zhǎng)安,西晉滅亡。

建興四年(316),石勒出兵進(jìn)攻并州,劉琨不聽勸阻全軍盡出,中了埋伏大敗,丟了并州,只身投奔鮮卑首領(lǐng)段匹磾。

建武元年(317),劉琨聯(lián)合段部鮮卑的軍隊(duì)討伐石勒,因段部鮮卑內(nèi)部不和而流產(chǎn)。太興元年(318年),段部鮮卑內(nèi)斗,劉琨被段匹懷疑并投入牢中,并于次年6月22日被縊殺,時(shí)年四十八歲。子侄四人一同被害。

聞雞起舞

祖逖和幼時(shí)的好友劉琨一同擔(dān)任司州主簿。他與劉琨感情深厚,不僅常常同床而臥,同被而眠,而且還有著共同的遠(yuǎn)大理想:建功立業(yè),成為棟梁之才。

一次,半夜里祖逖在睡夢(mèng)中聽到公雞的鳴叫聲,他一腳把劉琨踢醒,對(duì)他說:“別人都認(rèn)為半夜聽見雞叫不吉利,我偏不這樣想,咱們干脆以后聽見雞叫就起床練劍如何?”劉琨欣然同意。于是他們每天雞叫后就起床練劍。后來兩人都成為文武全才。祖逖被封為鎮(zhèn)西將軍,實(shí)現(xiàn)了他報(bào)效國(guó)家的愿望;劉琨做了都督,兼管并、冀、幽三州的軍事,也充分發(fā)揮了他的文才武略。

一曲胡笳救孤城

劉琨善吹胡笳。公元307年,劉琨出任并州刺史,進(jìn)駐晉陽城。有一次,數(shù)萬匈奴士兵將晉陽圍困住。如與敵軍硬拼,必然兵敗城破,劉琨見勢(shì)不妙,于是一面嚴(yán)密防守,一面修書請(qǐng)求援軍。過了七天援軍還未到,城內(nèi)糧草不濟(jì)、兵士恐慌萬狀。劉琨登上城樓,俯眺城外敵營(yíng),冥思苦想對(duì)策。忽然他想起“四面楚歌”的故事,于是下令會(huì)吹卷葉胡笳的軍士全部到帳下報(bào)到,很快組成了一個(gè)胡笳樂隊(duì),朝著敵營(yíng)那邊吹起了《胡笳五弄》。他們吹得既哀傷、又凄婉,匈奴兵聽了軍心騷動(dòng)。半夜時(shí)分,再次吹起這支樂曲,匈奴兵懷念家鄉(xiāng),皆泣淚而回。

劉琨作品精選

扶風(fēng)歌

朝發(fā)廣莫門a,暮宿丹水山b。左手彎繁弱,右手揮龍淵c。

顧瞻望宮闕,俯仰御飛軒d。據(jù)鞍長(zhǎng)嘆息,淚下如流泉。

系馬長(zhǎng)松下,發(fā)鞍高岳頭e。烈烈悲風(fēng)起f,泠泠澗水流g。

揮手長(zhǎng)相謝,哽咽不能言。浮云為我結(jié),歸鳥為我旋h。

去家日已遠(yuǎn),安知存與亡?慷慨窮林中j,抱膝獨(dú)摧藏k。

麋鹿游我前,猿猴戲我側(cè)。資糧既乏盡l,薇蕨安可食m?

攬轡命徒侶,吟嘯絕巖中n。君子道微矣,夫子固有o。

惟昔李騫期,寄在匈奴庭p。忠信反獲罪,漢武不見明q。

我欲競(jìng)此曲r,此曲悲且長(zhǎng)。棄置勿重陳s,重陳令心傷!

【注釋】

a廣莫門:晉都洛陽城北門。漢朝洛陽城北面有二門,一曰谷門,一曰夏門。魏晉之后改谷門為廣莫門。

b丹水山:即丹朱嶺,丹水發(fā)源處,在今山西高平縣北。丹水由此東南流入晉城縣界,又南入河南省,經(jīng)沁陽縣入沁水,是為大丹河。劉琨出任并州刺史,由洛陽出發(fā),丹水為其必經(jīng)之地。

c彎:拉弓。繁弱:古良弓名。龍淵:古寶劍名。這兩句是說他戎裝出發(fā)。

d顧瞻:回頭看。御:駕。飛軒:奔馳如飛的車。這兩句是說出廣莫門時(shí)回望宮闕,便駕車飛馳而去。

e發(fā)鞍:即卸下馬鞍。這句和上句是說在丹水山的長(zhǎng)松下系馬,在高山頭卸下馬鞍。

f烈烈:風(fēng)的威力。

g泠泠:水聲。

h謝:辭別。哽咽:悲泣至于聲氣結(jié)塞。這兩句是說揮手與京城長(zhǎng)辭,悲痛得說不出話來。

i結(jié):集結(jié)。歸鳥:一本作飛鳥。旋:盤旋。這兩句是說,自己的悲痛以至于使浮云為之聚結(jié),飛鳥為之盤旋。

j慷慨:指悲歌慷慨。

k摧藏:即凄愴,傷心感嘆的樣子。

;l資:錢。

m薇蕨:一種野菜,嫩時(shí)可以吃。安可食:怎么能吃呢?

n攬轡:拉住馬韁繩。徒侶:指隨從。吟嘯:即吟詩。絕巖:絕壁。這兩句是說拉住馬韁繩,命令隨從啟程,在懸崖絕壁的險(xiǎn)徑中歌唱。

o微:衰微。夫子:指孔子。故:一本作固?!墩撜Z·衛(wèi)靈公》記載,孔子在陳國(guó)絕了糧食,跟隨的人都餓病了,子路很不高興地見孔子說:“君子也有窮得毫無辦法的時(shí)候嗎?”孔子說:“君子雖然窮,還是堅(jiān)持著;若是小人,一到這時(shí)候便無所不為了?!边@兩句是說君子之道衰微不行,像孔子那樣都有窮困的時(shí)候。用來比喻自己的困阨。

p李:指漢李陵。騫:與愆字通。愆期:錯(cuò)過期限。這里指李陵逾期未歸漢朝。據(jù)《史記·李將軍列傳》記載,李陵于漢武帝天漢二年(前99)率步卒五千人出征匈奴,匈奴用八萬士兵圍擊李陵。由于敵我兵力相差懸殊,李陵戰(zhàn)敗,并終于投降了敵人。漢武帝因此把他全家都?xì)⒘?。這兩句是說李陵出征匈奴過期未回來,流落在匈奴那里了。

q忠信:指李陵,司馬遷在《報(bào)任安書》中說李陵“身雖陷敗,彼觀其意,且欲得其當(dāng)而報(bào)于漢。”不見明:不被諒解。這兩句是說忠信反而獲罪,不被漢武帝諒解。當(dāng)時(shí)劉琨領(lǐng)匈奴中郎將,故以李陵自喻,說明自己討伐外族入侵者不見功效,區(qū)區(qū)孤忠,不見諒于朝廷。

r竟:指奏完。此曲:指《扶風(fēng)歌》。

s棄置:放在一邊。重陳:再次陳述。

【題解】

此篇是作者在晉懷帝永嘉元年(307)受任并州刺史,九月末自京城洛陽前往并州治所晉陽(今山西太原西南)途中所作。當(dāng)時(shí)黃河以北,已成為匈奴、羯等少數(shù)民族爭(zhēng)戰(zhàn)角逐之場(chǎng)。據(jù)《晉書》本傳載:“并土饑荒……余戶不滿二萬,寇賊縱橫,道路斷塞。”作者是懷著匡扶晉室的壯志冒險(xiǎn)犯難而去的。他采用樂府舊題寫作此篇,充分反映途中的艱辛情狀和胸間的義憤,慷慨悲涼,是我國(guó)中世紀(jì)詩歌創(chuàng)作中一篇罕見的杰作。

首節(jié)四句寫登程;次節(jié)寫戀闕心情;三節(jié)寫途中小憩;四節(jié)寫小憩中的心情;五節(jié)繼寫一時(shí)心中所想。這時(shí)心頭縈繞不去的是離家日遠(yuǎn),前路茫茫,境地險(xiǎn)惡,存亡未卜;六節(jié)寫當(dāng)前困境。身處窮林,唯與麋鹿、猿猴為伍。資糧乏絕,無以充饑??纯戴缏?、猿猴還有野草、山果果腹,可以游戲自得,實(shí)在令人自嘆不如; 七節(jié)寫困境中的自慰、自奮;八節(jié)是在自慰、自奮之余,又作轉(zhuǎn)折,寫出內(nèi)心的隱憂;九節(jié)是全篇的結(jié)尾。說明作者前途艱危正多,路也正長(zhǎng),有如他所要歌唱的曲子一樣悲而且長(zhǎng)。

全篇九節(jié),一氣貫注;逐解換韻,聲情激越。既多側(cè)面地表現(xiàn)了辭家赴難、身處窮窘、義憤填膺的作者的完整形象,也真實(shí)地反映他所處的時(shí)亂世危、朝廷不振、兇荒滿目的現(xiàn)實(shí)環(huán)境,有著史的價(jià)值。全詩辭旨愀愴悲壯,千載之下,感人猶深。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)