晚期托爾斯泰
《托爾斯泰抑或陀思妥耶夫斯基?》(Tolstoy or Dostoevsky?)是著名的文學(xué)評(píng)論家喬治·史丹納(George Steiner)所寫(xiě)的一本書(shū)名,我多年前看過(guò),內(nèi)容已經(jīng)忘得一干二凈,只依稀記得他的結(jié)論是:各有千秋。當(dāng)代世界各大作家之中,也各有托翁和陀翁的粉絲,但妙的是更有反陀翁者——昆德拉(Milan Kundera)即是其一,但他崇拜的卡夫卡卻是陀翁的忠實(shí)讀者,名作曲家馬勒亦是如此。擁托翁的在中國(guó)更大有人在,魯迅的友人許壽裳曾贈(zèng)給他八字對(duì)聯(lián):“托尼學(xué)說(shuō),魏晉文章”,可見(jiàn)早期的魯迅也是師崇托翁的,但卻譯了陀翁的早期小說(shuō)《窮人》。茅盾當(dāng)年也是獨(dú)尊托翁的,似乎在他的西洋文學(xué)論集中沒(méi)有太多關(guān)于陀翁的文字。兩人的中文譯文中,最新出版的是草嬰譯自俄文的《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》。
以賽亞·柏林(Isaiah Berlin)爵士的那本小書(shū)《刺猬與狐貍》,被我屢次引用,原書(shū)卻是討論托爾斯泰的史觀的。柏林爵士生前特別鐘情俄國(guó)文學(xué),甚至迷倒在前蘇聯(lián)女詩(shī)人阿赫瑪托娃的石榴裙下,在他的《俄國(guó)思想家》一書(shū)中暢談十九世紀(jì)俄國(guó)思想史,但似乎對(duì)陀思妥耶夫斯基小說(shuō)中所展現(xiàn)的思想不屑一顧。俄裔小說(shuō)家納布可夫(Vladimir Nabokov)在他的《俄國(guó)文學(xué)講稿》中說(shuō):“托爾斯泰是最偉大的俄國(guó)散文小說(shuō)家”,他的尺度是散文(prose)技巧,而非思想內(nèi)涵,所以他列出來(lái)的前四名俄國(guó)偉大作家的排行榜是:托爾斯泰、果戈理、契訶夫和屠格涅夫,陀翁被排在榜外。他還不忘揶揄一番:“這猶如給學(xué)生打分?jǐn)?shù),顯然陀思妥耶夫斯基和素提可夫(Saltykov)正等在我的辦公室門(mén)外,要和我討論他們的低分?jǐn)?shù)?!奔{布可夫又說(shuō)了一句:“當(dāng)你讀屠格涅夫的時(shí)候,你知道你在讀屠格涅夫;當(dāng)你讀托爾斯泰的時(shí)候,你讀它因?yàn)槟阃2幌聛?lái)”,真是一語(yǔ)中的!我去年重讀《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》的英譯本,廢寢忘食,停不下來(lái),讀《安娜·卡列尼娜》時(shí)更是如此。然而,我介紹這兩本小說(shuō)給朋友看,朋友卻讀不下去。想來(lái)香港的大部分讀者皆如此。我個(gè)人在早年旅美求學(xué)時(shí)就迷上了陀思妥耶夫斯基,特別是他的《卡拉馬佐夫兄弟》,并曾為文列為我自己心路歷程中最重要的三本書(shū)之一,也因?yàn)檫@個(gè)原因才選修十九世紀(jì)俄國(guó)思想史,不料在博士口試時(shí),那位教授卻問(wèn)我一個(gè)有關(guān)托爾斯泰的小問(wèn)題:“在《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》小說(shuō)中皮埃有沒(méi)有參加Free Masons的組織?”我一時(shí)不知所措,答不出來(lái)。重讀這本小說(shuō)時(shí)還是沒(méi)有注意到這個(gè)細(xì)節(jié)。答案當(dāng)然是參加了。也許,我這后半生的“心路歷程”中也應(yīng)該把《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》和《安娜·卡列尼娜》列進(jìn)去,那么自己的興趣是否已從陀翁轉(zhuǎn)向托翁?去年是托翁逝世一百周年紀(jì)念,我從電影改編文學(xué)的角度,寫(xiě)了八篇文章。今年是陀翁出生一百九十周年、逝世一百三十周年紀(jì)念,我是否該重讀他的《卡拉馬佐夫兄弟》?還有《白癡》(The Idiot)和《群魔》(The Demons)?托翁或陀翁?魚(yú)與熊掌,如何定奪?看來(lái)我已經(jīng)沒(méi)有挑剔的資格,應(yīng)該兼容并取,照單全收。我的重讀陀翁計(jì)劃嚷了數(shù)年,至今尚未開(kāi)始,只好再談?wù)勍形痰纳鐣?huì)影響。
如果用納布可夫的文學(xué)尺度來(lái)衡量,非但陀翁的小說(shuō)是二流作品,而且托翁除了小說(shuō)以外的其他散文作品更不值一讀。然而托翁自己卻在后半生寫(xiě)了大量的非小說(shuō)作品,包括各種有關(guān)文學(xué)、宗教、教育和社會(huì)改革的文章——那篇長(zhǎng)文《藝術(shù)論》(What is Art?)更被后人(如薩特)視為經(jīng)典。他的書(shū)信更可觀,收入全集的就有八千多封。比起托翁來(lái),魯迅猶如小巫見(jiàn)大巫,但兩人也有不少共通點(diǎn):兩人都是“國(guó)寶”,被全國(guó)奉為神明,作品被引入中學(xué)教科書(shū),但實(shí)際上兩人的小說(shuō)創(chuàng)作并不算多,魯迅從來(lái)沒(méi)有寫(xiě)過(guò)一本長(zhǎng)篇小說(shuō);托爾斯泰雖寫(xiě)了三本長(zhǎng)篇和數(shù)本中篇和短篇,但他的散文更多,和魯迅的雜文一樣。這些散文可以說(shuō)是托翁后半生“看破紅塵”后的嘔心瀝血之作(最近有一本英文選集:Last Steps:The Late Writings of Leo Tolstoy,Jay Parini編)。他自愧生為俄國(guó)貴族,享盡榮華富貴,但俄國(guó)的農(nóng)民卻不識(shí)字、生活在經(jīng)濟(jì)底線(xiàn)之下,即使十九世紀(jì)六十年代沙皇已經(jīng)正式解放農(nóng)奴,但農(nóng)民的生活并未改善,批評(píng)家別林斯基認(rèn)為比美國(guó)黑奴的命運(yùn)更差。除此之外,托翁深覺(jué)俄國(guó)的官方宗教(東正教)害人不淺,教義保守之至,組織森嚴(yán),以宗教為名壓迫人民,這種愚民政策非改革不可,所以他必須從基督教義中發(fā)展出他自己的宗教,簡(jiǎn)言之就是兼愛(ài),應(yīng)該徹底消滅階級(jí),人人在上帝面前生而平等。他自己更身體力行,把全部財(cái)產(chǎn)捐出來(lái),稿費(fèi)也從公,所以在晚年積極從事農(nóng)民教育,寫(xiě)了不少入門(mén)教材,更以他的名聲到處為人抱不平,最后終于遷怒了沙皇和俄國(guó)教廷,把他逐出教外。然而他的聲譽(yù)卻因此蒸蒸日上,在廣大的俄國(guó)群眾心目中,地位比沙皇更高。到他死前早已被奉為圣人。他那幅白胡逾尺,穿著平民裝的形象照片,更是人人皆知。我以前學(xué)俄國(guó)思想史時(shí),覺(jué)得托翁的這些非文學(xué)作品十分淺薄,沒(méi)有陀翁的思想深厚,所以不值一讀,然而現(xiàn)在看來(lái),托翁的看法更合時(shí)宜。最近讀了一本新出版的傳記Tolstoy:A Russian Life(《托爾斯泰:一個(gè)俄國(guó)人的一生》,2010),著者是曾為契訶夫?qū)戇^(guò)傳記的柏特萊(Rosamund Bartlett),這才發(fā)現(xiàn)托翁晚年的影響不可低估,他在生前已有不少信徒,形成了一個(gè)“托爾斯泰主義”組織和運(yùn)動(dòng),這個(gè)組織的發(fā)起人名叫契特可夫(Vladimir Chertkov),會(huì)員遍及全國(guó),甚至傳到西伯利亞。他們堅(jiān)守幾個(gè)信條:財(cái)產(chǎn)公有,共住公社,積極致力于平民教育和農(nóng)耕,吃齋禁欲,徹底反戰(zhàn),主張以和平手段抗?fàn)帯_@些信念后來(lái)直接影響印度的甘地和美國(guó)黑人領(lǐng)袖馬丁·路德·金。
托翁雖成了“教主”,但他自己卻受家室之累,實(shí)踐不了自己的信條。這一段托翁生前最后一年(1910)的故事,被一位美國(guó)教授柏里尼(Jay Parini)寫(xiě)成一本小說(shuō),根據(jù)的是一手資料:除了托翁自己的作品外,尚有他的妻子、秘書(shū)、子女、醫(yī)生和其他身邊人的回憶錄,從三個(gè)主要人物——托翁發(fā)妻蘇菲亞、秘書(shū)布加可夫、組織的主持人契特可夫——的不同立場(chǎng)來(lái)展現(xiàn)情節(jié),其中把蘇菲亞寫(xiě)得最有血有肉,而契特可夫則成了陰險(xiǎn)無(wú)比的壞蛋,秘書(shū)布加可夫夾在中間,還有一段戀情。此書(shū)被改成電影,在臺(tái)灣很引起一陣轟動(dòng),甚至誠(chéng)品書(shū)店也把托翁的數(shù)本小說(shuō)和柏里尼的原作陳列出來(lái),我因此得以購(gòu)買(mǎi)一本?;馗酆笥仲I(mǎi)了影碟觀看,覺(jué)得兩位演員(飾托翁的Christopher Plummer和飾妻子的Helen Mirren)實(shí)在演得精彩,但也因此把這套戲幾乎變成了“家庭肥皂劇”,蘇菲亞和契特可夫爭(zhēng)奪托翁著作版權(quán)成了情節(jié)的重心,全然不顧“托爾斯泰主義”,社會(huì)和歷史意義全失。只有全片最后一段——托翁離家出走、病死在一個(gè)小火車(chē)站——導(dǎo)演處理得十分賣(mài)力,當(dāng)時(shí)已有電訊設(shè)備,全球記者云集,各個(gè)搭篷等待這位文豪圣人咽下最后一口氣,這“最后一站”(書(shū)名就叫The Last Station)的確變成一場(chǎng)媒體造成的“壯觀”戲(spectacle),反而近于史實(shí),較原著更傳神。然而,也正因?yàn)槿绱?,一般觀眾更不會(huì)重視托翁晚年作品的意義。在柏特萊傳記的最后一章,她把“托爾斯泰主義”運(yùn)動(dòng)的來(lái)龍去脈和盤(pán)托出。特別是對(duì)于推翻沙皇的直接作用,所以連革命領(lǐng)袖列寧也對(duì)托翁推崇備至,列寧的那篇名文:《托爾斯泰作為俄國(guó)革命的明鏡》也成了人人必讀的革命教科書(shū)。表面上被供奉上神臺(tái),但真正代表的精神卻被意識(shí)形態(tài)所控制。柏特萊不無(wú)感嘆地說(shuō):在俄國(guó)大革命后,托翁名聲雖仍如日中天,但“托爾斯泰主義”卻處處遭政府打殺。原來(lái)1917年俄國(guó)大革命時(shí)仍有六七千托翁信徒,以良心理由拒絕被征召參軍,結(jié)果各個(gè)受到整肅,入監(jiān)牢或被發(fā)放到西伯利亞。連托翁的一個(gè)女兒Alexandra也數(shù)次身陷囹圄。最后不折不撓堅(jiān)持到底、為出版托翁全集而奔走,并數(shù)度向政府請(qǐng)?jiān)笓芸畹姆炊瞧跆乜煞?。這套全集總共九十冊(cè),終于在1958年出齊,但編委會(huì)上已經(jīng)不見(jiàn)契特可夫和Alexandra的名字。本世紀(jì)初,俄羅斯社科院又發(fā)起出版全無(wú)刪節(jié)的托翁全集,預(yù)計(jì)一百冊(cè),至今尚未出齊,柏特萊說(shuō),這一次的原因不是政治,而是市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)。前蘇聯(lián)雖然解體,言論和宗教恢復(fù)自由,但至今托翁被俄國(guó)教廷逐出教會(huì)的事,尚未得到平反。但托翁的曾孫已經(jīng)接掌托氏家族的故居在莫斯科南部數(shù)百公里的一個(gè)農(nóng)莊,名叫Yasnaya Polyana,現(xiàn)已成為著名托翁博物館,到俄羅斯旅游的游客不妨繞路到此一游。
洋人眼中的清宮秘史
近日友朋之間議論最多的一本“奇書(shū)”是《太后與我》,乃英文原作Décadence Mandchoue(直譯應(yīng)為“滿(mǎn)清頹廢”,原作擬名《穢亂清宮》則更合原意)。我先在報(bào)刊上看到消息,繼而由一位英國(guó)學(xué)者也是翻譯高手閔福德當(dāng)面推薦,于是迫不及待地在坊間買(mǎi)到英文版,后又購(gòu)得中文版,今天才匆匆看完。英文版難讀,因?yàn)樽髡甙豌∷季羰浚⊿ir Edmund Backhouse,1873—1944)的文筆是維多利亞式的,而且內(nèi)中用了大量法文、拉丁文、古希臘文、德文和意大利文,所引的西洋經(jīng)典句子從熱門(mén)到冷門(mén)樣樣皆備,似乎最多的是出自維吉爾(Virgil)的史詩(shī)《埃涅阿斯紀(jì)》(Aeneid),其他諸如荷馬、莎士比亞、但丁,以及近代英國(guó)和法國(guó)的名詩(shī)人如丁尼生(Tennyson)、波德萊爾(Baudelaire)、魏爾倫(Verlaine)等,應(yīng)有盡有,看得我眼花繚亂,無(wú)所適從,屢屢要讀頁(yè)下注解,不勝其煩(中文版則直譯成中文),覺(jué)得作者在賣(mài)弄他學(xué)養(yǎng),然而又禁不住由衷地欽佩,巴恪思的這種信手拈來(lái)的經(jīng)典知識(shí)何嘗不也是他那一輩英國(guó)貴族教育出身的人的共同特色,如今還有誰(shuí)及得上?巴恪思究竟系何人?
我第一次讀到他的名字,是上世紀(jì)六十年代在哈佛做研究生的時(shí)候,偶然看到此公和濮蘭德(J.O.P.Bland)合寫(xiě)的一本書(shū),老師費(fèi)正清(John Fairbank)將之列入?yún)⒖紩?shū)單,我隨意翻閱一下,覺(jué)得是野史,不可信;后來(lái)又讀到一本他寫(xiě)的晚清某王公的回憶錄,覺(jué)得更不可信,簡(jiǎn)直是野史的演義,后來(lái)證明是偽作,而蓋棺論定的正是牛津大學(xué)的著名史學(xué)家Hugh Trevor-Roper,他在一本原著《北京隱士》(Hermit of Peking)中,把巴恪思批評(píng)得一文不值,認(rèn)為他根本是一個(gè)大騙子。這本《太后與我》,似乎在為他翻案,編者Derek Sandhaus在一篇長(zhǎng)序中詳述巴恪思的生平和此書(shū)的來(lái)龍去脈,原來(lái)是這位在北京住了四十多年、后來(lái)在京師大學(xué)堂任教的“中國(guó)通”在其垂死之年(1943)撰寫(xiě)的兩本自傳之一,經(jīng)他的一位瑞士醫(yī)生朋友謄寫(xiě)打字后,整理成四份原稿,分送英美四大圖書(shū)館,牛津和哈佛各藏一份,所以當(dāng)年我做研究生時(shí),原稿就藏在咫尺之遙!何況此書(shū)真正的主人公(慈禧太后)的一幅放大照片,就掛在哈佛燕京社的休息室墻上,我每天從圖書(shū)館地下室出來(lái)到此午餐,都免不了看她兩眼,覺(jué)得這位老太太實(shí)在陰冷恐怖,但不失威嚴(yán)。想不到半個(gè)世紀(jì)后這本書(shū)又帶我重游(應(yīng)該說(shuō)是神游)故地,也一頭令我栽進(jìn)一百多年前晚清宮廷穢事之中。在此辛亥革命百周年看此書(shū),似乎有點(diǎn)“反動(dòng)”。其實(shí)關(guān)于清末十年的宮廷野史早已車(chē)載斗量,中英文資料皆不少,甚至有電影(最著名的是《清宮秘史》)和話(huà)?。ㄈ纭兜慢g與慈禧》)上演,可謂膾炙人口。到底這本書(shū)吸引人之處何在?網(wǎng)絡(luò)上早已有各路英雄好漢津津樂(lè)道,連《紐約時(shí)報(bào)》都發(fā)表專(zhuān)文介紹,大家眾口一聲,談的都是巴恪思的同性戀和書(shū)中對(duì)于性的大膽描寫(xiě),中譯本譯者王笑歌更將之譽(yù)為現(xiàn)代《金瓶梅》,全書(shū)把各種“男男、男女性事、受虐、虐待、口部、肛部行事、人獸行事,形式豐富多彩,描寫(xiě)明確而露白,譯者估計(jì),全本的《金瓶梅》也不過(guò)如此。乍看之下,實(shí)在震撼”。我看完第一章描寫(xiě)的是作者和男妓桂花的各種做愛(ài)細(xì)節(jié),也真的咋舌,然而到了第五章(Eunuch Diversions中譯為“眾位太監(jiān)”,原意為“太監(jiān)嬉戲”),就實(shí)在看不下去了,只好跳過(guò);后來(lái)看到人獸交和一個(gè)“吸血鬼”王孫的故事,覺(jué)得簡(jiǎn)直聳人聽(tīng)聞,匪夷所思,天下竟有此種怪癖?!看來(lái)我雖是現(xiàn)代人,在這方面思想還是太過(guò)保守,至少在這類(lèi)“性事”上,巴恪思已經(jīng)“頹廢”得無(wú)以復(fù)加,和清廷一樣,無(wú)可救藥。所以,從我的“道德”立場(chǎng)而言,如果此書(shū)寫(xiě)的全是這種穢事癖聞,實(shí)在不忍卒讀。然而我又看得津津有味,而且越到書(shū)的后半部,越有意思,因?yàn)樗娴陌淹砬迨辏?898—1908)展現(xiàn)出來(lái)了,至少是后宮秘史,內(nèi)中的真正主角就是慈禧太后。在書(shū)中這位巴恪思初見(jiàn)時(shí)已是六十九歲高齡的“滿(mǎn)清”女皇,真是淫亂無(wú)匹,據(jù)巴恪思自述,曾和她做愛(ài)一百五十到兩百次,而且?guī)缀趺看伟豌∷级夹枰宰愦核?,一夜高潮有四次之多,令得這位三十多歲的洋鬼子爵爺精疲力竭!我看得忍不住大笑,難道這都是真事?巴恪思在文中再三信誓旦旦說(shuō)句句屬實(shí),“雖伏天誅亦屬所愿”,但當(dāng)有一夜真的雷電交加,他正和“老佛爺”燕好之際,一聲驚雷巨響,竟然把附近的另一對(duì)男女劈死了,老佛爺?shù)靡孕颐狻?/p>
我看到此處(第九章),直覺(jué)這完全是虛構(gòu)的情節(jié),然而作者描寫(xiě)的不少外在景觀和細(xì)節(jié),卻又栩栩如真,令我半信半疑,拿不定主意。至少有一樣是貨真價(jià)實(shí)的,巴恪思在書(shū)中所用的大量中文字句,除了引自古書(shū)如《論語(yǔ)》外,都是道地的“京片子”,可能更是旗人的常用語(yǔ),例如把南方漢人叫作“豆皮兒”(第七章),我就沒(méi)有聽(tīng)過(guò),看來(lái)這位洋“巴爺”完全把自己看作滿(mǎn)人,情愿做其走狗。他叩見(jiàn)慈禧時(shí)當(dāng)然下跪,又和太監(jiān)李蓮英稔熟,有一次兩人竟然跪了兩個(gè)多鐘頭!巴恪思在書(shū)中所用的各種關(guān)于性器和性事的代名詞,可能也是當(dāng)年的北京方言,除了“吹簫”外,我一個(gè)也不懂,什么“脫你的塔”、“倒掛臘”、“騎小驢兒”……如果不管其所指何事,只把它用北京話(huà)念出來(lái),如果字正腔圓,特別把卷舌音的“兒”聲發(fā)得恰到好處的話(huà),那種“調(diào)調(diào)兒”也足以令(老北京)人向往懷舊了。走筆至此,我不禁想到我的老友胡金銓?zhuān)谑罆r(shí)曾和我們“大伙兒”大講清末民初的野史,記得他也提到太監(jiān),后來(lái)看相關(guān)資料,據(jù)稱(chēng)僅是由太后指使的就有三百多人!民國(guó)成立后不少太監(jiān)流離失所,也因此把清宮穢事傳遍北京城。我猜巴恪思當(dāng)年一定認(rèn)識(shí)不少太監(jiān),也從他們口中聽(tīng)到不少穢聞,于是加油加醋,幻想自己深夜應(yīng)召進(jìn)宮和老佛爺纏綿床笫數(shù)回合。書(shū)中對(duì)慈禧本人性器官和性癖的描寫(xiě),可能都得自宦官之間的謠傳。這當(dāng)然是我的臆測(cè)。然而在繪聲繪影之際,巴恪思竟然把慈禧的個(gè)性也描寫(xiě)得淋漓盡致,讓讀者看到她人性的一面。巴恪思認(rèn)為她聰明無(wú)比,料事如神,絕對(duì)超過(guò)維多利亞女王,她甚至還假借名目召他進(jìn)宮講授國(guó)際法,并屢屢問(wèn)詢(xún),其實(shí)是演一場(chǎng)戲,以便活捉深夜行刺的兇手。書(shū)中的后幾章,則又顯露出她迷信的一面,到處求仙拜佛,一位道士說(shuō)她還有十年壽命,她堅(jiān)信不疑。第十五章中說(shuō)她與“巴爺”同坐“紅托泥布車(chē)”赴道教寺院白云觀去見(jiàn)一位老道求問(wèn)兇吉,竟然引出一大串讖言詩(shī)句,四字一句,有二十四句,巴恪思照抄如流,還說(shuō)這首詩(shī)的真跡一直留存身邊,得以照實(shí)抄錄云云,我讀到此,又禁不住半信半疑,如果這是假造,也頗下了一番功夫。也許全書(shū)的價(jià)值恰在于此:不論所敘之事是真是假,絕對(duì)是出自一位深通宮廷掌故的老北京之手,我們這代人——包括專(zhuān)研清史的學(xué)者——就望塵莫及了。此書(shū)真正頹廢的一面,其實(shí)是對(duì)于清廷頹敗的各種征象的細(xì)致描寫(xiě)——包括一個(gè)走火入魔的老佛爺。雖然作者是個(gè)徹頭徹尾崇拜慈禧的“太后黨”,甚至還有點(diǎn)近乎法西斯的心態(tài)(書(shū)中稱(chēng)墨索里尼和希特勒為偉人),但作者個(gè)人的政治立場(chǎng)仍然遮不住全書(shū)后半部流露出來(lái)的“歷史感”:到了1908年光緒皇帝和慈禧太后先后于兩天之內(nèi)突然去世,大清王朝氣數(shù)已盡的跡象早已躍然紙上,全書(shū)的第十七章,才是真正的高潮,巴恪思經(jīng)過(guò)三十多年的沉默后,終于“泄密”,把兩人慘死(而非病死)的“真相”暴露出來(lái)了。是真是假,且聽(tīng)下回分解。
《太后與我》的虛實(shí)
我在上文提到關(guān)于慈禧太后和光緒皇帝的死亡“真相”,故意賣(mài)一個(gè)關(guān)子,說(shuō)“是真是假,且聽(tīng)下回分解”。其實(shí)已經(jīng)在無(wú)意間泄露了我的用心:巴恪思的這本奇書(shū)——《太后與我》,應(yīng)該當(dāng)作“野史”的演義來(lái)讀。“演義”又該作何解?我覺(jué)得巴恪思深通個(gè)中三昧,他知道中國(guó)傳統(tǒng)中有正史必有野史,也必有演義;明清以來(lái),野史特多,匯為筆記和小說(shuō),最有名的就是《孽?;ā?。這本小說(shuō)也是從拳匪之亂和庚子事變講起,主人公賽金花是個(gè)名妓,后來(lái)被高官金鈞(雯青)收為妾,隨他周游歐洲列國(guó),早有學(xué)者研究。但《孽海花》中的人物大多真有其人,它的“演義”成分和作為小說(shuō)的吸引力在于對(duì)于異邦文物的想象。巴恪思的這本“演義”則跡近荒唐,它是一個(gè)常在北京的“中國(guó)通”洋人對(duì)于清廷的想象,但內(nèi)中顯然也包含了不少真實(shí)的材料。
我的基本判斷是:書(shū)中的“小事”可能是真,大事則是虛構(gòu)成分為多。巴恪思在北京住了四十多年,又深通漢、滿(mǎn)、蒙文(他自認(rèn)還識(shí)藏文和尼泊爾文),當(dāng)然結(jié)交了不少三教九流的朋友,內(nèi)中不乏王公貴族和宦官。他說(shuō)不定也進(jìn)過(guò)宮,見(jiàn)過(guò)太后數(shù)次;又和北京的英國(guó)使館有關(guān)系,說(shuō)不定還是一個(gè)提供深宮消息的線(xiàn)民。至于他是否太監(jiān)李蓮英的密友,則無(wú)法考證了。在《太后與我》第十七章中說(shuō):太后決定廢光緒,而且派了兩個(gè)親信太監(jiān)崔德隆和毛克勤,帶了她的手諭:“茲著皇帝即時(shí)自裁,另有旨易大位,欽此”(英文原稿中“旨易”本為“旨意”,后被巴恪思改為“易”,似乎不通,這也是一個(gè)破綻),徑赴光緒帝的寢宮,“將皇帝拉下炕,他掙扎但虛弱無(wú)力——這是崔親口告訴我,與李蓮英之說(shuō)法略有出入。先用繩結(jié)扼,再用枕頭慢慢悶死了他。”這一個(gè)描寫(xiě)就令人“拍案驚奇”了,中國(guó)人行兇是否也和西人一樣用枕頭悶死?光緒的枕頭是硬是軟?如何“悶法”?晚清筆記和野史中的另一個(gè)說(shuō)法是:光緒是慈禧在食物中加了砒霜,分量逐日增多,終致于死,這似乎較可信,但也有學(xué)者懷疑此說(shuō)。更有一說(shuō)是袁世凱奉命去下毒的,則顯得離譜了,因袁本是戊戌政變的告密者,得慈禧寵信,怎敢私見(jiàn)光緒下毒乎?更荒唐無(wú)稽的是巴恪思在此章中揭露的另一個(gè)秘密:原來(lái)慈禧太后也是被袁世凱暗殺的,袁在進(jìn)見(jiàn)時(shí)逼其退位不果后,“拔出一把六連發(fā)手槍?zhuān)蛱筮B發(fā)三槍”,打中腹部,太后“沒(méi)有立時(shí)不治,而是喊道:‘反賊!拿下袁世凱,殺了他。逆子,為什么我饒他這么久?’”最后在群醫(yī)束手下,不治身死。這真是匪夷所思,袁世凱怎可帶槍入殿?又怎可揚(yáng)長(zhǎng)而去?我翻閱一本最近出版的袁世凱傳記,內(nèi)中毫無(wú)此一細(xì)節(jié),甚至說(shuō)袁下砒霜害光緒的說(shuō)法也不足信。這一段倒真像電影鏡頭,更像是煽情?。╩elodrama)的場(chǎng)面,雖然巴恪思在此章最后“附言”中說(shuō):“李蓮英和崔德隆分別向我講述事實(shí)”,但死無(wú)對(duì)證。巴恪思在書(shū)中又說(shuō)李蓮英曾親自將日記托他保管,他遵守李的遺言,直到1924年才看,并將之帶回倫敦,然而至今似乎還沒(méi)有人找到。為什么巴恪思當(dāng)時(shí)沒(méi)有爆出真相?而且還在他的暢銷(xiāo)書(shū)China under the Empress Dowager支吾其詞,說(shuō)兩人皆是病死的。據(jù)巴恪思自己說(shuō),是英國(guó)公使太過(guò)喜愛(ài)袁世凱,為了保護(hù)他,所以下令巴恪思不得泄密,看來(lái)此事更屬子虛烏有。
為了個(gè)人的考證興趣(但又不是專(zhuān)家),我順便也買(mǎi)了這本《慈禧外紀(jì)》來(lái)讀,并作“互文”相照,這才發(fā)現(xiàn)我在半世紀(jì)前看過(guò)此書(shū),內(nèi)中的一章就是《景善日記》,事后數(shù)位中外學(xué)者皆認(rèn)為此是偽造。中文譯者把這篇偽造的洋文日記轉(zhuǎn)譯成中文,讀來(lái)以假亂真。原來(lái)內(nèi)中敘述的就是庚子之變關(guān)鍵時(shí)刻的內(nèi)幕,特別提到各王公大臣傾向支持義和團(tuán),獨(dú)榮祿堅(jiān)決反對(duì)。妙的是在《太后與我》書(shū)中巴恪思反而對(duì)拳亂之事略而不提,只用了內(nèi)中的一個(gè)小情節(jié):“太后率光緒帝離京避難時(shí)叫太監(jiān)把珍妃扔進(jìn)井里去!”皇帝跪下懇求,但“李蓮英等遂將珍妃推于寧壽宮外之大井中?!庇浀梦矣讜r(shí)初看姚克的《清宮外史》話(huà)劇演出,后來(lái)又看此劇改編的電影,此段高潮突出珍妃的正面形象,是她自己跳井自殺的,光緒帝軟弱,挽救不及,痛哭失聲。當(dāng)時(shí)我看得十分感動(dòng),覺(jué)得慈禧太惡毒了,所以恨之入骨。這一個(gè)“偏見(jiàn)”一直持續(xù)到我做研究生時(shí)代,同班一位同學(xué)要以慈禧太后為題寫(xiě)博士論文,我嗤之以鼻。時(shí)隔半世紀(jì),巴恪思的這兩本書(shū)是否改變了我的偏見(jiàn)?這就又回到巴恪思對(duì)于太后的描寫(xiě)了。且不論奸情是真是假,作者對(duì)于這位太后的仰慕敬佩之情則表里如一。然而在《慈禧外紀(jì)》中,他的感情則收斂得多,只形容“太后春秋已高,心樂(lè)和平。余深知太后的性情,平日極為溫藹,好書(shū)畫(huà),喜觀劇,但有時(shí)發(fā)怒,則甚為可怕?!庇终f(shuō)“慈禧亦見(jiàn)有普通婦女之性,愛(ài)快樂(lè),喜繁華,又有聚斂之嗜好。一生常持樂(lè)利主義,盡力以達(dá)之,但不為己甚,可止則止。其聰明之識(shí),常能自律而不縱其欲,當(dāng)辦事緊急之時(shí),從不以快樂(lè)而誤正事?!狈从^《太后與我》之中的床笫描寫(xiě),則太后縱欲之情躍然紙上,甚至還屢呼“痛快”!前書(shū)中只把她和英女王伊麗莎白相比,但到了《太后與我》的最后兩章,作者簡(jiǎn)直把她奉為天下古今第一,非但不遜于武則天,而且更把這“老佛爺”和古埃及的艷后Cleopatra相提并論,甚至引了一句西諺:如果這埃及艷后的鼻子短了一點(diǎn),全球歷史將會(huì)改寫(xiě)。這絕對(duì)是所講“英雄(和美人)創(chuàng)造歷史”的觀點(diǎn)。然而慈禧真的美若艷后嗎?一個(gè)七十歲的老人,保養(yǎng)得再好,難道可以荒淫達(dá)旦,有一次竟然是復(fù)馭兩男,令巴爺精疲力竭?!我發(fā)現(xiàn)巴恪思的這本回憶錄使我對(duì)太后的偏見(jiàn)更深了。我反而對(duì)這本書(shū)的編者Derek Sandhaus和中文譯者王笑歌充滿(mǎn)敬意,前者斗膽把此書(shū)在香港出版,就需要勇氣,他寫(xiě)的一篇書(shū)序,內(nèi)容及考證皆甚為翔實(shí),論點(diǎn)也公道;他又說(shuō)作者和慈禧有染不無(wú)可能,如果屬實(shí),倒真要我大跌眼鏡了。王女士是翻譯高手,此書(shū)難譯之至,她以文白兼具的文筆將之譯成流暢的中文,可以和另一本的那位民初譯者陳冷汰(此公何許人也?待行家告知)媲美。王女士在譯者序中非但將此書(shū)和《金瓶梅》相提并論(此點(diǎn)我不能完全同意),而且特別指出一種特有的“黍離之悲”的人生哲學(xué):朝代更替,“是非成敗轉(zhuǎn)頭空,青山依舊在,幾度夕陽(yáng)紅”;滄海桑田,人在這大時(shí)代的歷史洪流中顯得格外渺小,“參天地之悠悠,會(huì)心在遠(yuǎn),才能超脫物我”,這段詩(shī)我認(rèn)為道出中國(guó)文學(xué)的最高境界。
然而巴恪思是否真正能“超脫物我”而“透過(guò)情色文學(xué)之幕,洞悉黍離之悲”?明朝的李漁和湯顯祖或是(他自稱(chēng)曾見(jiàn)過(guò)的)俄國(guó)文豪托爾斯泰,我認(rèn)為有此能耐,但巴恪思似乎還差了一籌吧,他在書(shū)中自謙之辭其實(shí)是自詡,處處借色情筆調(diào)來(lái)渲染自己的頹廢世界,這一個(gè)同性戀的世界倒是可以和他早年在英國(guó)文壇所結(jié)交的同性戀世界連成一氣:二者皆是貴族人士居多,但清朝公子哥兒的頹廢獨(dú)缺藝術(shù)和美學(xué),在捧戲子和男妓之余,并沒(méi)有留下什么耐讀的詩(shī)詞和小說(shuō)。不錯(cuò),清末有《九尾龜》和《海上花列傳》之類(lèi)的作品,被魯迅視為“狹邪小說(shuō)”,雖有張愛(ài)玲推崇,但我覺(jué)得還是不能和《孽?;ā泛汀独蠚堄斡洝返让啾取0豌∷荚凇短笈c我》中的妓院和澡堂的描述,似乎承繼了這個(gè)傳統(tǒng),他那首“致桂花吾卿”的獻(xiàn)辭,被王笑歌意譯成一首四言“花譜詩(shī)”,可謂恰到好處??上曳鞘却说?,總覺(jué)得巴恪思的這本書(shū)和維多利亞時(shí)代的色情文學(xué)頗有幾番神似,它畢竟揭開(kāi)了“維多利亞紳士”道貌岸然的假面具,然而作為一本真情懺悔錄,我還是更佩服王爾德(Oscar Wilde)的De Profundis(《自身深處》),那才是千古奇文,讀來(lái)令人感慨。巴恪思寫(xiě)的最多不過(guò)是一個(gè)洋遺老的“后宮遺事”,說(shuō)不定也假借和慈禧太后的親密關(guān)系而未被后世遺忘,想他在天堂——或地獄——之靈會(huì)用到他的京片子說(shuō):予愿已足矣。
大江東去——雜憶兩位翻譯大師
數(shù)月前,我參加由也斯主持的一次關(guān)于翻譯的討論會(huì),突然看到當(dāng)代譯界名手閔福德(John Minford)在報(bào)告時(shí)映出的一張照片:兩位白發(fā)老人,面帶微笑,悠然自若地坐在一起,手里拿著酒杯,原來(lái)就是我最仰慕的兩位翻譯大師霍克思(David Hawkes)教授和楊憲益先生。眾所周知,兩位皆曾譯過(guò)《紅樓夢(mèng)》,各有千秋;兩人皆出身牛津,但遲至上世紀(jì)八十年代初才第一次見(jiàn)面,那張照片,就是在這個(gè)歷史性的場(chǎng)合所攝下的紀(jì)念。我問(wèn)閔福德這張照片是否他拍的,因?yàn)樗腔艨怂嫉牡靡飧咦愫团觯都t樓夢(mèng)》的后四十回就是霍教授請(qǐng)他譯的(霍氏認(rèn)為后四十回乃高鶚?biāo)a(bǔ),文風(fēng)不同,所以譯筆也應(yīng)該不同),閔福德說(shuō)不是。他看我一副心神向往的樣子,遂答應(yīng)我說(shuō):如果有一天我為此寫(xiě)篇回憶文章,他一定把這張照片借給我刊登。暑假期間,心血來(lái)潮,把楊憲益的英文回憶錄《白虎》看完了,饒有興味,也勾起一段珍貴的回憶。
一
我對(duì)翻譯毫無(wú)經(jīng)驗(yàn),也沒(méi)有研究,只因?yàn)樵诿廊谓潭嗄?,所以接觸過(guò)不少中國(guó)文學(xué)名著的英文譯本,為了教學(xué)方便,也多從英譯本著手。做研究生時(shí)代(上世紀(jì)六十年代)就聽(tīng)說(shuō)霍克思教授為了專(zhuān)心翻譯《紅樓夢(mèng)》而自牛津的中國(guó)文學(xué)講座教授職位退休,他這一個(gè)決定,令我深感佩服。1968年夏我初到英倫,為自己的博士論文“找尋靈感”,就順便從劍橋到牛津小游,竟然斗膽請(qǐng)求拜見(jiàn)霍教授,也竟然蒙他答應(yīng),請(qǐng)我到他家中小敘,一談就是一個(gè)下午。那時(shí)霍教授正在譯《紅樓夢(mèng)》,話(huà)題當(dāng)然圍繞著這本經(jīng)典名著,我既非“紅學(xué)”專(zhuān)家,而且自己的論文題目是“五四一代浪漫作家”,但霍教授毫不見(jiàn)怪,和我侃侃而談,虛懷若谷,并沒(méi)有把我當(dāng)成外行和后輩看待,使我感激莫名。當(dāng)時(shí)談的內(nèi)容我卻早已忘得一干二凈,但霍教授的大師風(fēng)范令我感到越是第一流的大學(xué)者,態(tài)度也越誠(chéng)懇、越謙虛。我年輕時(shí)頗自命不凡,有點(diǎn)聰明外露,見(jiàn)到像霍克思這樣的高人之后,才逐漸把這股傲氣去除了?;艚淌诘摹都t樓夢(mèng)》譯文(The Story of the Stone,共四冊(cè))陸續(xù)出版后,我當(dāng)然立即購(gòu)下閱讀,有了這個(gè)先入為主的印象,后來(lái)在芝加哥大學(xué)有幸和剛譯完《西游記》的另一位高手余國(guó)藩教授合授《紅樓夢(mèng)》,也用這個(gè)譯本,和原著互相對(duì)照,于是又發(fā)現(xiàn)霍氏譯文的不少妙處。例如有一回描寫(xiě)寶玉、黛玉和眾丫環(huán)做詩(shī)游戲,因各人才能各異,所以做出來(lái)的詩(shī)句雅俗兼呈,頗參差不齊,霍克思的譯筆照樣用英文中雅俗不等的語(yǔ)言表達(dá)了出來(lái),令我拍案叫絕。從霍教授的譯筆中我悟出一個(gè)道理:翻譯中國(guó)文學(xué)古典名著,非但中文要好,“漢學(xué)”訓(xùn)練到家,而且英文也要好,甚至更好!英國(guó)的譯界前輩衛(wèi)理(Arthur Waley)即是一例,他并非漢學(xué)界,所以對(duì)中文原典的了解或有瑕疵,但他的英文絕對(duì)一流。然而第一流的漢學(xué)家并不個(gè)個(gè)都是第一流的翻譯家。
我只見(jiàn)過(guò)霍克思教授那一面,但他的大師風(fēng)范令我終身難忘,現(xiàn)在回想起來(lái),如果可以用一個(gè)英文字來(lái)形容的話(huà),就是“humility”——一個(gè)大學(xué)者在學(xué)術(shù)面前的謙恭態(tài)度,所謂“高山仰止”,對(duì)浩如云海的傳統(tǒng)經(jīng)籍,有一份恭敬,中西皆然。而霍克思教授身為漢學(xué)家,對(duì)于《紅樓夢(mèng)》的推崇當(dāng)然更不在話(huà)下。多年來(lái)我在國(guó)外見(jiàn)過(guò)不少西方漢學(xué)家,孤芳自賞、恃才傲物者有之;目中無(wú)人,對(duì)現(xiàn)代文學(xué)不屑一顧的更不乏其人,像霍教授這種真正謙虛的學(xué)者,卻絕無(wú)僅有。最近在《明報(bào)月刊》讀到鄢秀女士的大文,談到她和夫婿鄭培凱教授訪問(wèn)霍克思的情景,更印證了我的印象。
二
也許因?yàn)槲覍?duì)于霍克思的譯筆情有獨(dú)鐘,所以至今沒(méi)有讀過(guò)楊憲益夫婦所譯的Dream of the Red Mansions,不知這兩位大師當(dāng)年把酒言歡時(shí)是否討論到各自的翻譯心得。楊憲益夫婦所譯過(guò)的中國(guó)古今文學(xué)名著,其量可謂驚人。在美教學(xué)時(shí),如用英文教材,則“楊氏商標(biāo)”必不可免。所以不少美國(guó)的學(xué)界同行都說(shuō):楊憲益夫婦二人幾乎代表了中國(guó)文學(xué)的全貌。至于他們的譯筆如何,我不敢妄加評(píng)論,然而在現(xiàn)當(dāng)代中國(guó)文學(xué)的翻譯方面,我對(duì)楊氏風(fēng)格頗有微詞,甚至還寫(xiě)過(guò)一篇英文書(shū)評(píng),認(rèn)為無(wú)論選材和譯文都不盡令人滿(mǎn)意。特別是我當(dāng)年在研究魯迅時(shí),將英譯本和原文對(duì)照之下(中大曾出版過(guò)魯迅小說(shuō)的對(duì)照版),總覺(jué)得楊氏夫婦的譯本不夠味,或者可以說(shuō),他們譯文中的英國(guó)味道太濃了一點(diǎn)。然而我還是選用楊先生夫婦的版本,因?yàn)橹辽賰?nèi)容忠實(shí)可信,沒(méi)有其他譯本可以取代。記得我這篇書(shū)評(píng)發(fā)表時(shí),正是我第一次到中國(guó)內(nèi)地訪問(wèn)前后,而且見(jiàn)到了楊憲益和他的英國(guó)夫人戴乃迭(Gladys),他們后來(lái)告訴我說(shuō):我的批評(píng)有道理,因?yàn)樗麄兙镁又袊?guó),與英倫文化隔離太久,所以記憶中的英文還是維多利亞式的,而且有時(shí)譯得太快,欠缺一份琢磨的功夫。這一個(gè)坦誠(chéng)的回答,也令我大為嘆服,從此也和他們夫婦交上朋友,雖然友情不深,僅見(jiàn)過(guò)幾次面而已。讀完這本自傳《白虎》,又勾起我的回憶。我第一次到北京訪問(wèn),時(shí)在1980年5月,算是公務(wù)造訪,我在印第安納大學(xué)任職,和同事羅郁正教授及出版社主任John Gallman到北京去談合作出版的生意。當(dāng)時(shí)中國(guó)“文革”浩劫剛過(guò),門(mén)戶(hù)初開(kāi),一切百?gòu)U待舉,所以接待我們的單位外文出版社的干部表面上也特別熱情,大談中美人民的友情,但雙方都在猜度彼此的用心,商談并不太順利。記得我們初到不久,外文出版社就邀請(qǐng)羅教授和我作學(xué)術(shù)報(bào)告,他講古典詩(shī)詞,我談現(xiàn)代文學(xué)。輪到我報(bào)告時(shí),臺(tái)下突然出現(xiàn)兩位白發(fā)老人,坐在后排靜靜聆聽(tīng),一言不發(fā),我料到這兩位不速之客必是鼎鼎大名的楊憲益夫婦,也只好硬著頭皮講下去。講完之后,他們上前和我打招呼,并請(qǐng)我次晚到他們家中一敘。原來(lái)他們主持的《中國(guó)文學(xué)》(Chinese Literature)雜志已和外文出版社分家,獨(dú)立門(mén)戶(hù),所以不算是接待單位,但真正的原因(他們事后告訴我)是,他們一向?qū)ν馕某霭嫔缃哟墓俜酵赓e不屑一顧,因?yàn)榇蠖嗍莵?lái)沽名釣譽(yù)的閑雜人等,不是學(xué)者。不知何故,我第一次見(jiàn)到楊先生就覺(jué)得他和藹可親,交談時(shí)話(huà)也多了起來(lái),而且我當(dāng)年尚嗜杯中物,可以和他們對(duì)酌威士忌數(shù)杯而不醉。楊先生夫婦向以飲酒馳名文壇,我早有風(fēng)聞,但聞名不如一見(jiàn),他們非但酒量驚人,而且依然保有風(fēng)度,溫文爾雅,絕不失態(tài)。記得有一次在他們家里見(jiàn)到來(lái)訪的另一位名學(xué)者劉若愚教授,乃詩(shī)學(xué)權(quán)威,也是一位無(wú)酒不歡的名士,只見(jiàn)他面壁不語(yǔ),楊先生悄悄對(duì)我說(shuō):“他生氣了!”語(yǔ)帶幽默,可能兩位大師正在辯論,未幾前嫌盡逝,又喝起酒來(lái)。
記得我曾問(wèn)過(guò)楊先生他在“文革”期間坐四年監(jiān)獄的心情,他打趣地說(shuō):“挺好的,就是天天想吃大魚(yú)大肉,也想女人!”又說(shuō)獲釋后所作的第一件事就是到一家西餐館大吃一頓!這一段故事,在他的回憶錄中也提到了,唯獨(dú)未提“想女人”的事。(望先生在天之靈恕我寫(xiě)下這段“八卦”?。┪易x《白虎》,感到最津津有味的反而是該書(shū)的前半部,敘述他在牛津求學(xué),和Gladys及同班同學(xué)Bernard Mellor三人形影不離(后來(lái)此公做了港大的教務(wù)長(zhǎng)),他又獨(dú)自乘郵輪遨游地中海,到埃及賭博時(shí)“艷遇”妙齡女郎,在德國(guó)偶遇希特勒!這些往事不禁使我憶起自己在六十年代末期只身到歐陸游蕩的經(jīng)驗(yàn)。書(shū)中說(shuō)他在倫敦曾參加一個(gè)中國(guó)醫(yī)學(xué)生會(huì)所的活動(dòng),會(huì)所位于羅素廣場(chǎng)附近的Gower街,不禁腦中一震,想當(dāng)年我在倫敦住過(guò)兩個(gè)月的那幢基督教會(huì)主持學(xué)生宿舍就在這條街上,說(shuō)不定還是同一幢房子!楊先生自稱(chēng)在牛津念書(shū)時(shí)不是一個(gè)好學(xué)生,功課得過(guò)且過(guò),然而獨(dú)嗜古希臘文和拉丁文,五個(gè)月的學(xué)習(xí)就抵得上英國(guó)學(xué)生一兩年所下的功夫。他最喜歡的西洋古書(shū)就是荷馬的史詩(shī)《奧德賽》,后來(lái)他將之譯成中文。這是我的一大發(fā)現(xiàn):原來(lái)?xiàng)钕壬g西方文學(xué)經(jīng)典的數(shù)量也十分可觀,除了荷馬外還有法國(guó)古詩(shī)集Chanson de Roland(《羅蘭之歌》)、維吉爾的名著Eclogues、古希臘戲劇家Aristophanes的兩出喜劇,還有古羅馬劇作家Plautus的喜劇Mostellaria,皆由拉丁文或古希臘文直接譯成中文;英文名著方面,則有蕭伯納的Pygmalion(《賣(mài)花女》)和《愷撒與克里奧帕特拉》。令我頓覺(jué)“有眼不識(shí)泰山”,怎么在見(jiàn)面時(shí)沒(méi)有向他當(dāng)面請(qǐng)教?我也是外文系出身,但獨(dú)缺西洋經(jīng)典和古語(yǔ)的訓(xùn)練,至今引以為憾。楊先生當(dāng)年在牛津?qū)儆贛erton學(xué)院,他的授業(yè)教師(tutor)是Edmund Blunden,這位年輕業(yè)師十分害羞,想楊先生也未曾料到此公后來(lái)變成了名詩(shī)人,又在港大任教多年。我第一次聽(tīng)到他的大名,是得自我當(dāng)年的岳父安格爾(Paul Engle)之口,他和楊先生非但同輩,而且授業(yè)于同一個(gè)老師,記得安格爾向我津津樂(lè)道在牛津時(shí)如何頑皮、如何于夜間十時(shí)宿舍關(guān)門(mén)后爬墻而入的情景,和楊先生書(shū)中所描寫(xiě)的如出一轍,令人向往之至。三十年代初歐戰(zhàn)將起,中國(guó)更是風(fēng)雨飄搖,在那一個(gè)大時(shí)代做一個(gè)學(xué)生和愛(ài)國(guó)知識(shí)分子,感受自是不同凡響。楊先生返國(guó)后,抗戰(zhàn)方殷,在大后方幾所大學(xué)任教,也結(jié)交了不少學(xué)術(shù)界名人,苦中作樂(lè),并曾寫(xiě)下一百多篇論文,尚有大量翻譯,真是精力過(guò)人。我現(xiàn)在也到了初遇楊先生的年紀(jì),讀其一生苦難的經(jīng)歷,不禁擲卷而嘆,那個(gè)大時(shí)代的“千古風(fēng)流人物”,如今皆已隨風(fēng)而逝了。能不發(fā)“大江東去”的哀思?
情迷現(xiàn)代主義
伍迪·艾倫(Woody Allen)的近作《情迷午夜巴黎》(Midnight in Paris)姍姍來(lái)遲,在世界各地上映半年后才到香港,等得我望眼欲穿。
早聽(tīng)說(shuō)此片的主題是懷舊——令主角在午夜進(jìn)入上世紀(jì)二十年代的巴黎。問(wèn)題是:對(duì)于二十一世紀(jì)年青一代的觀眾究竟還有何意義?片中出現(xiàn)一個(gè)接一個(gè)的現(xiàn)代主義的作家和畫(huà)家,幾乎像走馬燈一樣,與瞠目結(jié)舌的男主角——顯然就是伍迪·艾倫的化身——萍水相逢,但瞬間即失,場(chǎng)景接得太快了,非有心人可能不知道說(shuō)的是什么典故。
這部影片表面上說(shuō)的是懷舊,其實(shí)是在表現(xiàn)伍迪·艾倫自己的文化品位。讀過(guò)他在《紐約客》雜志發(fā)表的大量幽默散文的人都記得,文中的伍迪·艾倫不時(shí)進(jìn)入經(jīng)典名著之中,甚至和小說(shuō)中的人物對(duì)話(huà)(例如有一篇散文,他就和小說(shuō)中的“包法利夫人”高談闊論),這一個(gè)習(xí)慣也時(shí)而被人引入他自導(dǎo)自演的影片之中,譬如在《愛(ài)與死》(Love and Death,1975)中,就干脆把《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》的故事由自己以插科打諢的方式演出來(lái),而《迷失決勝分》(Match Point,2005)則用了陀思妥耶夫斯基的《罪與罰》,并以這種方法向他心目中的大師致敬。
伍迪·艾倫的確是個(gè)“另類(lèi)”人物,他幾乎和當(dāng)前好萊塢的大片潮流背道而馳,每年一部,拍出既幽默又有思想啟發(fā)性的“小品”型電影,這部《情迷午夜巴黎》也不例外,但文學(xué)性更濃,把我這一代吃現(xiàn)代文學(xué)奶水長(zhǎng)大的人帶回到那個(gè)文字依然感人的時(shí)代。我們都把作家寫(xiě)出來(lái)的“文本”(小說(shuō)、詩(shī)歌),視為藝術(shù)精品,和繪畫(huà)、雕刻一樣,而巴黎就是我們心目中的首都,何況還有在巴黎咖啡店沉思的存在主義大師薩特——當(dāng)年也是我們的偶像。
上世紀(jì)二十年代也是一個(gè)失落的年代,第一次大戰(zhàn)剛結(jié)束,歐洲的文化人頓時(shí)迷失了方向,更妙的是這種失落感卻由一群自愿流落在巴黎的美國(guó)文人身上表現(xiàn)得淋漓盡致,其首要人物(在當(dāng)年還是一位初出茅廬的作家)就是海明威??赐甏似?,我迫不及待地到坊間書(shū)店購(gòu)得一本海明威的名著A Moveable Feast(中譯本名為《流動(dòng)的盛宴》),一口氣讀完,趣味盎然,不禁勾起自己的一段回憶:也許這就是不少友人向我極力推薦此片的原因。
看過(guò)此片的有心觀眾當(dāng)會(huì)記得,片中男主角在午夜巴黎搭上一部老爺車(chē),遇到的第一個(gè)人物就是菲茨杰拉德(F.Scott Fitzgerald)和他的太太Zelda。我記得在大學(xué)時(shí)代讀的第一位美國(guó)現(xiàn)代作家就是菲茨杰拉德,后來(lái)才讀海明威的《老人與?!?。菲氏夫婦是二十年代美國(guó)文壇的金童玉女,他們的生活方式:喝酒、跳舞、狂歡——也被后世人形容為美國(guó)東部都市文化的象征,文學(xué)史上稱(chēng)之為T(mén)he Roaring Twenties(“喧嚷的二十年代”),其真正的文化來(lái)源卻是巴黎。記得我在臺(tái)灣上大學(xué)的時(shí)代生活苦困,一眼讀到菲茨杰拉德的文字就覺(jué)得迷人之至,內(nèi)容猶如天方夜譚,特別是他的短篇小說(shuō),英文不難,浪漫之至,有不少以巴黎為背景,后來(lái)有一兩部被搬上銀幕。
我猜菲茨杰拉德對(duì)伍迪·艾倫的主要吸引力顯然在于小說(shuō)中的爵士樂(lè)氣氛。在美國(guó)文化史上,二十年代是爵士樂(lè)鼎盛的時(shí)期,菲茨杰拉德的不少短篇皆收入他的一個(gè)集子,就叫作《爵士時(shí)代的故事》(Tales of Jazz Age),而他的長(zhǎng)篇名著《了不起的蓋茨比》(The Great Gatsby)的女主角,就是Zelda的化身,她當(dāng)然跳的是爵士舞“查爾斯登”。
這一段淵源在文學(xué)界盡人皆知。令我莞爾的是,片中菲茨杰拉德首次出現(xiàn)時(shí)的長(zhǎng)相和穿著,竟然和海明威在《流動(dòng)的盛宴》中所描寫(xiě)的一模一樣,下面且讓我從中譯本引出兩小段:
那時(shí)的史考特還帶點(diǎn)孩子氣,面貌清秀,不過(guò)談不上英俊。他滿(mǎn)頭金色鬈發(fā),高高額頭,目光熱情而友善。
他的衣著是布魯克斯兄弟公司出品,很合身,他穿一件按扣領(lǐng)的白襯衫,系上皇家禁衛(wèi)軍領(lǐng)帶,我覺(jué)得我應(yīng)該告訴他這領(lǐng)帶不妥……
可惜我看此片時(shí)沒(méi)有發(fā)覺(jué)他的領(lǐng)帶,海明威的文筆特色就是觀察入微,既忠實(shí)又感人。記得我曾試著模仿他的文體,故意用很多and來(lái)連句,當(dāng)然畫(huà)虎不成反類(lèi)犬!同班好友中對(duì)海氏作品研究最深的還是王文興,后來(lái)他也成了臺(tái)灣文壇現(xiàn)代主義的領(lǐng)軍大師。
海明威在本片中只出現(xiàn)了三兩次,說(shuō)了幾句話(huà)。伍迪·艾倫避重就輕,把另外兩位經(jīng)典人物也故意忽略了:艾略特(T.S.Eliot)一鏡帶過(guò),喬伊斯(James Joyce)的名字被提起,卻沒(méi)有出現(xiàn),當(dāng)年出版他的巨著《尤利西斯》(現(xiàn)有兩種中譯本)的莎士比亞書(shū)店,在片中也只有一個(gè)鏡頭!六十年代末我初到巴黎旅游時(shí)還到過(guò)這家書(shū)店瞻仰,和片中的男主角一樣。記得當(dāng)時(shí)帶的一本旅游指南就是海明威的《流動(dòng)的盛宴》,但沒(méi)有細(xì)讀,連他和史考特等人時(shí)常聚會(huì)的酒吧“丁香園”也沒(méi)有去。當(dāng)年海明威在此寫(xiě)作、會(huì)友、飲酒,又在莎士比亞書(shū)店借來(lái)俄國(guó)文學(xué)名著的英譯,遍覽群籍,他當(dāng)年無(wú)錢(qián)買(mǎi)書(shū),書(shū)店老板Sylvia Beach愛(ài)才,竟然免費(fèi)借給他看?,F(xiàn)在哪有這種福氣?
可惜伍迪·艾倫在此片中只字不提龐德(Ezra Pound),他更是一位愛(ài)才若渴、到處為作家張羅的人,沒(méi)有他,艾略特的《荒原》也不見(jiàn)得會(huì)變成現(xiàn)代詩(shī)的經(jīng)典。為了視覺(jué)效果,伍迪·艾倫當(dāng)然不會(huì)放過(guò)這一群“失落”文人的女主人史坦茵(Gertrude Stein),海明威在書(shū)中一律用史坦茵小姐稱(chēng)呼,以示尊重。片中的她也甚為熱情,但她的私生活中的女伴Alice Toklas卻被忽略了?!读鲃?dòng)的盛宴》中提到一件不可告人的秘密:海明威在史坦茵家無(wú)意間聽(tīng)到史小姐在哀聲請(qǐng)求:“別這樣,小妮子……”不知說(shuō)的是誰(shuí)?有待行家解謎。
史坦茵自己也是小說(shuō)家,以文字創(chuàng)新著稱(chēng),但她更大的貢獻(xiàn),是在家中接待了不少有才華的美國(guó)作家、法國(guó)文人和畫(huà)家。片中有一景:她和畢加索爭(zhēng)論,批評(píng)他的一幅超現(xiàn)實(shí)的畫(huà),畢加索的造型惟妙惟肖,而且說(shuō)的是一口法語(yǔ),令人莞爾。畢氏也曾為史女士畫(huà)過(guò)一幅畫(huà)像。
從畢加索到超現(xiàn)實(shí)主義,伍迪·艾倫點(diǎn)到另一位畫(huà)家達(dá)利(Dali)和他的兩個(gè)朋友,其中一位就是鼎鼎大名的西班牙導(dǎo)演布紐爾(Luis Bunuel),還不忘幽他一默,故意把他后來(lái)才拍的名片The Discreet Charm of the Bourgeoisie(1972)中的故事先講給他聽(tīng),令他如入五里霧中,又是一個(gè)“典故笑話(huà)”(in-joke)。
《情迷午夜巴黎》就是這一連串的文學(xué)典故交織而成的,主角不僅情迷巴黎(片初的數(shù)十個(gè)鏡頭令人想起另一部伍迪·艾倫為自己最中意的城市——紐約所拍的頌歌《曼哈頓》,1979),而且更情迷二十年代的現(xiàn)代主義。在這個(gè)“后現(xiàn)代”社會(huì),還有多少青年情迷海明威,更遑論二十年代的現(xiàn)代主義。
閑話(huà)王文興
臺(tái)灣名小說(shuō)家王文興得到今年的“花蹤文學(xué)獎(jiǎng)”,可謂是海外華人世界的最高文學(xué)榮譽(yù)。編者約我寫(xiě)篇稿,以資慶祝,因?yàn)槲沂峭跷呐d的老同學(xué),應(yīng)該對(duì)他的文風(fēng)十分熟稔,但更重要的原因是(據(jù)編者說(shuō))香港的不少讀者看不懂他的文字,“唔知佢講咩”?我覺(jué)得這一個(gè)評(píng)語(yǔ)似乎有欠公允,為什么王文興的《家變》在臺(tái)灣是暢銷(xiāo)書(shū),最近他又得到臺(tái)灣的“國(guó)家文藝獎(jiǎng)”,研究和評(píng)論的文章車(chē)載斗量,但在香港卻如此沉寂,找不到知音?難道香港的文化水平如此低落,比不上臺(tái)灣?為什么他的同班同學(xué)和《現(xiàn)代文學(xué)》的共同創(chuàng)始人白先勇在香港的粉絲無(wú)數(shù),聲望如日中天?
我想主要的原因是語(yǔ)言問(wèn)題。王文興是一個(gè)徹頭徹尾的現(xiàn)代主義作家,以獨(dú)特的文學(xué)語(yǔ)言呈現(xiàn)現(xiàn)代生活的現(xiàn)實(shí),特別是內(nèi)心生活,這種語(yǔ)言必須把日常生活的習(xí)慣用語(yǔ)或表達(dá)方法“陌生化”,營(yíng)造一個(gè)小說(shuō)中的世界??偠灾?,王文興的小說(shuō)是語(yǔ)言的產(chǎn)物,而不是直接反映現(xiàn)實(shí)的照相機(jī),所以他艱澀難懂,甚至是曲高和寡。
然而這一套學(xué)院“形式主義”的說(shuō)法,也太過(guò)籠統(tǒng),未免忽略了王文興作品演變的過(guò)程。為了寫(xiě)這篇文章,我重新翻閱王文興的早期短篇小說(shuō),讀來(lái)饒有興味,內(nèi)中有些作品都是他在臺(tái)灣大學(xué)外文系做學(xué)生時(shí)代寫(xiě)的,因?yàn)槲乙部梢宰鱾€(gè)見(jiàn)證。
王文興在初入臺(tái)大時(shí)已經(jīng)讀完英譯本的陀思妥耶夫斯基的《罪與罰》,從這本名著中他領(lǐng)悟到小說(shuō)的“寫(xiě)實(shí)藝術(shù)必須內(nèi)外兼具:小說(shuō)人物外在的行為出自?xún)?nèi)心的動(dòng)機(jī),而內(nèi)心的世界永遠(yuǎn)較外在的更復(fù)雜”。因此他從開(kāi)始就不注重情節(jié)的鋪陳,而專(zhuān)注于捕捉人物本身的瞬間感受。但他并沒(méi)有用“意識(shí)流”的手法,而是用一種源自福樓拜(Gustave Flaubert)——他認(rèn)為是法國(guó)最好的小說(shuō)家——的客觀描述。王文興在大學(xué)二年級(jí)已經(jīng)讀了福樓拜的《包法利夫人》,這位法國(guó)作家的寫(xiě)實(shí),風(fēng)格極度客觀,毫不傷感,也最忌傷感。想當(dāng)年大家還在“情竇初開(kāi)”的人生階段,同學(xué)還在讀《簡(jiǎn)·愛(ài)》、《呼嘯山莊》之類(lèi)的浪漫小說(shuō),王文興已經(jīng)寫(xiě)出短篇《最快樂(lè)的事》,以不到一頁(yè)的篇幅描述一個(gè)青年人在第一次性經(jīng)驗(yàn)后的幻滅,他自言自語(yǔ)說(shuō):“他們都說(shuō),這是最快樂(lè)的事,but how loathsome and ugly it was!”然后自殺。
這篇小說(shuō)的文字簡(jiǎn)潔,十分易懂,觸到一個(gè)文學(xué)上的大主題:“成長(zhǎng)小說(shuō)”中的“initiation”,但卻一反其道,青年在嘗禁果之后沒(méi)有長(zhǎng)大成人,反而更孤獨(dú)絕望。我認(rèn)為王文興的所有作品,都隱含了一種孤獨(dú),這種孤獨(dú)不但使得小說(shuō)中的人物和外在的現(xiàn)實(shí)疏離,而且為王文興的“客觀”文體加上一層干澀的味道,記得我用了一個(gè)英文字形容它“arid”,他頗同意。我還記得他非常用功,非但勤讀西洋小說(shuō)[在此期間他又讀了卡夫卡、加繆、海明威和??思{(William Faulkner)等不少其他歐美現(xiàn)代作家],而且勤做筆記,把不同的文體和詞語(yǔ)抄下來(lái),反復(fù)琢磨,為的是提煉他自己的文體,所以稱(chēng)他為“stylist”,并不為過(guò)。
王文興的文體,逐漸演變到《家變》時(shí)期,又添加了一層詞句肌理的濃度和節(jié)奏感。《家變》在當(dāng)時(shí)臺(tái)灣文壇造成極大的震撼和爭(zhēng)論,但一般讀者多批評(píng)其內(nèi)容大逆不道,作者竟敢挑戰(zhàn)中國(guó)自古以來(lái)的儒家孝道倫理!但我們?nèi)绻艑捯曇?,在西方現(xiàn)代化文學(xué)中,這種叛逆態(tài)度早已司空見(jiàn)慣,至少《家變》中還沒(méi)有明寫(xiě)亂倫,也沒(méi)有“人吃人”的隱喻。記得當(dāng)時(shí)鄉(xiāng)土文學(xué)論戰(zhàn)正方興未艾,王文興被圍攻,他在道德批評(píng)的眾目睽睽之下毫不畏懼,甚至在一場(chǎng)大會(huì)中,還故意說(shuō)出一句妙語(yǔ):文學(xué)的目的就是“愉悅”——?jiǎng)?chuàng)作和閱讀文本的愉悅,此言一出,全場(chǎng)嘩然!如今時(shí)過(guò)境遷后思之,這不就是羅蘭·巴特(Roland Barthes)那句名言嗎?當(dāng)時(shí)的文評(píng)家還不知道羅蘭·巴特是誰(shuí)?
其實(shí)《家變》的文字不難懂,只不過(guò)內(nèi)中缺少一個(gè)能令人同情和同掬一把淚的人物,而最后的結(jié)局更是一反“情節(jié)劇”的高潮:出走的父親(這個(gè)情節(jié)本身也一反“五四”的模式)沒(méi)有回來(lái),兒子和母親反而相安無(wú)事,過(guò)得很快活。殊不知王文興最反對(duì)的就是這種通俗倫理的“大團(tuán)圓”結(jié)局,他寧愿視“欠缺”(他另一篇小說(shuō)的題目)為常態(tài),這也是現(xiàn)代人的命運(yùn)。
到了《背海的人》,才確實(shí)是對(duì)讀者最大的挑戰(zhàn),這個(gè)長(zhǎng)篇小說(shuō)分上下兩集,初讀時(shí)實(shí)在佶屈聱牙,開(kāi)頭第一句就是一連串的“粗口”,幾乎把讀者罵出小說(shuō)世界之外。這本小說(shuō)非但難懂,而且難讀。但他的愉悅性偏偏要讀出來(lái)才能完全領(lǐng)略得到。
記得多年前在臺(tái)北的一次學(xué)術(shù)會(huì)議上,有人責(zé)難王文興,說(shuō)《背海的人》非常難讀,而且根本讀不出來(lái),不料王文興不慌不忙地站起來(lái),用他的男中音嗓子,把全書(shū)的第一段從頭念到尾,毫不費(fèi)力。我在場(chǎng)第一次體驗(yàn)到他的文字的節(jié)奏感,然而這種節(jié)奏感是不規(guī)律的,如果打起拍子來(lái)更難,猶如勛伯格(Arnold Schoenberg)的音樂(lè)?!侗澈5娜恕窂念^到尾也是獨(dú)白,主角在演一場(chǎng)獨(dú)角戲,全書(shū)最后一句是:“喂,救命,救命……”這位自稱(chēng)“爺”的中年人最終被殺了,不能發(fā)聲。不知臺(tái)灣是否有人把它改編為舞臺(tái)劇或廣播?。窟@又令我想起另外一位現(xiàn)代主義的大師——?jiǎng)∽骷邑惪颂兀⊿amuel Beckett),王文興當(dāng)然熟悉他的作品。
這篇小說(shuō)以南方澳為背景,但在我的心目中根本沒(méi)有地方背景,小說(shuō)的舞臺(tái)是抽象的,空無(wú)一物,就是一個(gè)“說(shuō)話(huà)的頭”(talking head)作長(zhǎng)篇的獨(dú)白,它可能打破臺(tái)灣文學(xué)有史以來(lái)所有獨(dú)白的長(zhǎng)度。演起來(lái)卻需要有戲劇性,甚至故作夸張,帶點(diǎn)荒謬喜劇的意味。在印出來(lái)的小說(shuō)文本中,作者早已把各種讀法仔細(xì)地標(biāo)志出來(lái),一清二楚:空白處要停頓,涂墨字體的詞語(yǔ)要念得重一點(diǎn),注音符號(hào)照念,取其聲韻,還有某些文字旁邊畫(huà)的豎線(xiàn),我還是搞不清用何種讀法。這出戲如譯成外文,最好是德文,因?yàn)榈聡?guó)的“表現(xiàn)主義”喜劇和電影提供了不少先例[更遑論勛伯格的“說(shuō)話(huà)”樂(lè)劇(Pierrot Lunaire)]。
那么,是否可以用廣東話(huà)演出或讀出?這就難了?!侗澈5娜恕氛f(shuō)的是什么口音?王文興用國(guó)語(yǔ)(普通話(huà))讀,但偶然也夾有其他方言口音——四川話(huà)?福州話(huà)?小說(shuō)中提到:“爺還表演蘇州、揚(yáng)州、蘭州跟福州的方言土音”,可見(jiàn)“獨(dú)白”中的口音應(yīng)該是混雜的,當(dāng)然還帶有臺(tái)灣口音的國(guó)語(yǔ)。但香港人用粵語(yǔ)來(lái)讀,恐怕難度甚大,也很難抓住那種的節(jié)奏和韻律。我為此曾請(qǐng)說(shuō)粵語(yǔ)的妻子念小說(shuō)中的一段,她念了不到兩分鐘就念不下去了,而且是全無(wú)節(jié)奏感。也許這也是香港讀者不能參透王文興作品的原因之一?用廣東話(huà)讀古文,或以古文為基調(diào)的白話(huà)(如白先勇的語(yǔ)言),沒(méi)有問(wèn)題,然而王文興的語(yǔ)言卻復(fù)雜得多,內(nèi)中不乏古文,但更多的是從早期“五四”白話(huà)文提煉出來(lái)而自成一體的現(xiàn)代白話(huà)文,但我覺(jué)得王文興自己讀得稍嫌文雅,不夠粗獷;臺(tái)灣詩(shī)人管管曾經(jīng)在一次學(xué)術(shù)會(huì)議上以略帶北方方言的口音朗誦一首詩(shī),聽(tīng)來(lái)卻恰似我心目中的《背海的人》。
以上這些觀點(diǎn),除了個(gè)人閱讀心得外,還得自臺(tái)灣剛發(fā)行的一部關(guān)于王文興的紀(jì)錄片《尋找背海的人》(林靖杰導(dǎo)演),內(nèi)中作者現(xiàn)身說(shuō)法,讀了不少自己的文章,極為珍貴。最后還有一段是作者和三位樂(lè)師合作“讀奏”小說(shuō)中的片段,甚為精彩,音樂(lè)頗為新潮,甚有勛伯格味。此片即將在港上演,王文興亦將于11月5日下午與另外兩位名家——余光中和楊牧——在油麻地百老匯戲院的Kubrick咖啡店亮相,有心讀者不可失之交臂。
漫談狄更斯
今年是英國(guó)文豪狄更斯(Charles Dickens)誕生二百周年紀(jì)念,世界各地皆有慶?;顒?dòng)。我家附近的一家書(shū)店也在減價(jià)銷(xiāo)售他的小說(shuō),然而我實(shí)在提不起興趣買(mǎi),不禁捫心自問(wèn)原因何在,特別是近月來(lái)我發(fā)奮重讀文學(xué)經(jīng)典,甚至打算看陀思妥耶夫斯基的小說(shuō),早知道狄更斯對(duì)陀翁頗有影響,為什么我還是不想讀狄更斯?日前偶爾看到英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》Christopher Caldwell的一篇文章,意見(jiàn)相同,并且認(rèn)為狄更斯在外國(guó)的地位遠(yuǎn)比本國(guó)為高,在外國(guó)人心目中,他的小說(shuō)代表英國(guó),美國(guó)人尤其如此想。眾所周知,十九世紀(jì)美國(guó)曾有狄更斯熱,他的小說(shuō)在英國(guó)報(bào)章連載,美國(guó)讀者甚至跑到碼頭去等著看輪船運(yùn)來(lái)的報(bào)紙,迫不及待地看小說(shuō)人物的命運(yùn),追問(wèn)“小耐兒還活著嗎?”我不禁又想到晚清林琴南翻譯的《孝女耐兒傳》(原名是The Old Curiosity Shop),他也是感動(dòng)至極,還寫(xiě)下一篇洋洋灑灑的序文。我找來(lái)重讀,倒發(fā)現(xiàn)這位不懂外文的翻譯大家的觀點(diǎn)甚有啟發(fā)性,林氏將狄更斯的文筆與曹雪芹和太史公相提并論,認(rèn)為《紅樓夢(mèng)》敘人間富貴,人情冷暖,但“終竟雅多俗寡”,而狄更斯則能“掃蕩名士美人之局,專(zhuān)為下等社會(huì)寫(xiě)照”,又說(shuō)“敘家常平淡之事最難著筆”,而狄更斯“則專(zhuān)意為家常之言,而又專(zhuān)寫(xiě)下等社會(huì)家常之事”,實(shí)在是小說(shuō)大師。
林氏對(duì)《孝女耐兒傳》頗情有獨(dú)鐘,我曾在多年前寫(xiě)的博士論文中提到,林把這本“煽情”(sentimental)小說(shuō)賦予道德意義,耐兒成了儒家孝道的典范。在此篇序文中,林氏特別點(diǎn)出狄更斯文筆的妙處,用的是旁敲側(cè)擊的手法:讀者以為“耐兒之奇孝,謂死時(shí)必有一番死決悲愴之言,如余所譯《茶花女》之日記”,然而“狄更斯則不寫(xiě)耐兒,專(zhuān)寫(xiě)耐兒之大父凄戀耐兒之狀”,足見(jiàn)大文豪的用心良苦。讀過(guò)此小說(shuō)的讀者當(dāng)會(huì)知道,耐兒的祖父是一個(gè)賭徒,不聽(tīng)孫女的勸告,耐兒的死是他間接導(dǎo)致的。陀思妥耶夫斯基自己也是一個(gè)賭徒,可能與此心有戚戚焉,不過(guò)這位俄國(guó)大師專(zhuān)注的是一種內(nèi)心的罪惡,而非言情或孝道。據(jù)學(xué)者研究,1862年狄更斯曾接受陀思妥耶夫斯基的訪問(wèn),陀氏還引了一段他的話(huà),大意是說(shuō):狄氏小說(shuō)中的好人都是他自己想做的榜樣,而壞人則是他心中揮之不去的惡魔。這個(gè)說(shuō)法似乎用在陀氏自己身上更為恰當(dāng)。我在網(wǎng)上查到一篇宏文,是一位俄國(guó)女學(xué)者Irina Gredina寫(xiě)的,文中提到陀氏在1867年就借了法文版的The Old Curiosity Shop來(lái)讀,甚至把David Copperfield(《大衛(wèi)·科波菲爾》,林譯《塊肉余生述》)看了數(shù)遍之多!這篇論文特別分析狄更斯的小說(shuō)Our Mutual Friend對(duì)陀思妥耶夫斯基的《罪與罰》和《白癡》的影響,不僅是犯罪心理的描述,而且更重要的是正面人物的典型——前者的John Harmon和后者的Myshkin王子都是同類(lèi)的圣潔人物,饒有洞見(jiàn)。這兩本小說(shuō)我都沒(méi)有看(后者只看了一半,但看過(guò)黑澤明據(jù)此改編的日本影片),不敢作評(píng)。但至少Gredina提醒我們,他不僅深入人性的黑暗面,而且更向往人性善良的一面,兩位大師都是基督徒,雖然英國(guó)國(guó)教和俄國(guó)的希臘正教在儀式上大不相同。
魯迅指出陀思妥耶夫斯基“堅(jiān)韌”的受難精神,可說(shuō)把正面和負(fù)面都顧到了,但他沒(méi)有看到陀氏小說(shuō)中的天真純潔的人物,如《白癡》中的Myshkin王子和《卡拉馬佐夫兄弟》中的阿留夏;罪犯和圣徒乃人性?xún)蓸O,也可以是一個(gè)角色的雙重性格或兩個(gè)對(duì)等人物,所造人性誰(shuí)也比不上陀翁描寫(xiě)得更深入。
對(duì)我個(gè)人而言,狄更斯小說(shuō)的社會(huì)性反而顯得突出,他從中產(chǎn)階級(jí)的角度描寫(xiě)中下階層的人物,入木三分,但他的視野還是脫離不了中產(chǎn)階級(jí),而且相當(dāng)保守。當(dāng)時(shí)英國(guó)社會(huì)在工業(yè)革命影響下起了翻天覆地的變化,都市人口遽增,工人和窮人大量擁入,問(wèn)題嚴(yán)重,他雖同情窮人,但并不主張革命,只望有錢(qián)人多一點(diǎn)惻隱之心和正義感而已,當(dāng)然也不夠客觀,也比不上巴爾扎克。倒是他對(duì)于充斥于倫敦街頭巷尾的“雞鳴狗盜”之徒的描繪十分生動(dòng),難怪Oliver Twist(林譯《賊史》,又譯《霧都孤兒》)最受歡迎,改編的電影不下五六部。我少時(shí)受電影影響,最喜歡看他的《雙城記》,和所有讀者一樣,只記得小說(shuō)開(kāi)頭的那一段話(huà):“那是最好的時(shí)代,那是最壞的時(shí)代……那是有希望的春天,那是絕望的冬天”,這段話(huà)現(xiàn)在讀來(lái)有點(diǎn)夸張,稍嫌肉麻;反而是第二段更有趣,而且頗富幽默感:“在英國(guó)有一個(gè)大下巴的國(guó)王和一個(gè)面貌平庸的王后;在法國(guó)有一個(gè)大下巴的國(guó)王和一個(gè)面貌平庸的王后……”故意重復(fù),諷刺的意味也更濃。繼續(xù)讀下去,故事的主角Sydney Carton出現(xiàn)了,他到巴黎,被卷入法國(guó)大革命,為他仰慕的女子犧牲。也許當(dāng)年我看的好萊塢影片中飾演此角的英國(guó)演員Ronald Colman氣質(zhì)高貴,演得太精彩了,連帶使我感動(dòng)仰慕不已;現(xiàn)在思之,卻覺(jué)得小說(shuō)和影片中的“意識(shí)形態(tài)”都相當(dāng)保守,對(duì)這場(chǎng)大革命的看法全是負(fù)面的,集中在斷頭臺(tái)殺人的“大恐怖”,顯然反映了狄更斯的保守心態(tài),和另一個(gè)英國(guó)名人Edmund Burke差不多。
我個(gè)人印象較深的狄更斯小說(shuō)是Dombey and Son(林譯《冰雪因緣》),也是為了當(dāng)年研究林琴南而讀的,先看林的譯本,然后進(jìn)入原著,發(fā)現(xiàn)這是一部真正的歷史小說(shuō)。故事描寫(xiě)的是一個(gè)資本家和他的公司,內(nèi)中對(duì)于鐵路交通——特別是火車(chē)煤煙——帶來(lái)的沖擊和倫敦的都市演變描寫(xiě)得甚為生動(dòng)。我在英文論文中寫(xiě)道:這是狄更斯后期的首部成熟作品,認(rèn)真關(guān)注社會(huì)問(wèn)題,“進(jìn)一步反映了狄更斯因物質(zhì)生活改善而感到的矛盾,他一方面批評(píng)工業(yè)主義為社會(huì)帶來(lái)的種種罪惡,與此同時(shí),他又明白機(jī)器的好處,以及機(jī)器帶來(lái)的力量和財(cái)富”。當(dāng)然小說(shuō)中也有一個(gè)人情的主線(xiàn),和一個(gè)孝女,感情與道德合二為一,當(dāng)故事結(jié)尾父女重逢,女兒對(duì)原來(lái)冷酷父親說(shuō)“自今而后,永不再別”的時(shí)候,林琴南禁不住加上一句感言:“畏廬書(shū)至此,哭已三次矣”,大有天下有情人同聲一哭之意。
附記:
上面提到我對(duì)狄更斯有偏見(jiàn),總覺(jué)得他的英文太啰唆,不免煩瑣。也許維多利亞時(shí)代的文體本來(lái)就是如此,與現(xiàn)代英文不同,然而我看柯南道爾的福爾摩斯小說(shuō)并非如此,讀來(lái)甚有興味。而康拉德(Joseph Conrad)更是了不起,原籍波蘭,竟然寫(xiě)出如此精練的英文,引人入勝。哈代(Thomas Hardy)的英文也啰唆,但寫(xiě)得有深度。勃朗特姊妹(Emily and Charlotte Bront?觕)的作品,至今流行不衰,《簡(jiǎn)·愛(ài)》和《呼嘯山莊》多次被搬上銀幕,也自有其原因。相形之下,幾乎把狄更斯比下去了。然而又有人認(rèn)為狄更斯的英文應(yīng)該是可以朗誦的,他在家里的客廳時(shí)常舉辦沙龍,邀請(qǐng)親友聽(tīng)他朗誦自己的小說(shuō)稿。華人讀者如我,即使諳英文,還是讀不順暢,看來(lái)需要借助英國(guó)BBC的演員,才可以重現(xiàn)真面目。倒是林琴南不太忠實(shí)的古文譯文(內(nèi)中不免刪節(jié)),我至今讀來(lái)依然有味。
漫談韓素音
名作家韓素音于2012年11月2日逝世,享年九十五歲。編者約我寫(xiě)一篇文章,其實(shí)我并沒(méi)有看過(guò)太多她的作品,只能略談個(gè)人的印象。第一次讀韓素音,約在上世紀(jì)六十年代末。記得那時(shí)她正紅得發(fā)紫,挾其《生死戀》(A Many-Splendoured Thing)的余威,接連出版了三本自傳式的書(shū):The Crippled Tree、A Mortal Flower、Birdless Summer,構(gòu)成三部曲。那時(shí)我在美國(guó)初任教職,開(kāi)了一門(mén)名叫“中國(guó)的印象”的低班課,斗膽選了這三本書(shū)作教材,當(dāng)時(shí)就有漢學(xué)界同行對(duì)我說(shuō):“你選她的書(shū)作什么?根本不可信?!蔽一卮鹫f(shuō):“這門(mén)課探討的不是歷史真實(shí),而是西方人對(duì)中國(guó)的印象?!表n素音的作品——不論是自傳、小說(shuō)、或人物傳記(毛澤東和周恩來(lái))——全是她個(gè)人的印象,所以讀起來(lái)很生動(dòng),像小說(shuō)一樣。然而我也不自覺(jué)地把她當(dāng)作西方作家,她雖然出生于中國(guó),但從未用中文寫(xiě)作,她對(duì)中國(guó)的印象也是“外來(lái)人”的觀點(diǎn),但卻以“內(nèi)行人”自居,向外國(guó)人宣揚(yáng)新中國(guó)的革命成就。在“文革”時(shí)期,她幾乎成了新中國(guó)的代言人,和斯諾(Edger Snow)齊名,后者描寫(xiě)長(zhǎng)征的Red Star over China(中譯名是《西行漫記》)至今已成經(jīng)典。這兩位作家都是中國(guó)共產(chǎn)革命的堅(jiān)決擁護(hù)者,觀點(diǎn)一面倒,對(duì)中共幾乎沒(méi)有一句壞話(huà)。韓素音的文字更是充滿(mǎn)了激情,所以成了中共的寵兒,她每次訪華時(shí)都受到特殊優(yōu)待。記得陳若曦有一篇暴露“文革”的短篇小說(shuō)《耿爾在北京》,內(nèi)中就把韓素音這個(gè)“中國(guó)通”著實(shí)揶揄了一番,說(shuō)她在內(nèi)地游山玩水,其實(shí)根本看不到中國(guó)人民的疾苦。在海外,至少據(jù)我所知,對(duì)韓素音的“中國(guó)通”名聲作最致命的打擊的是比利時(shí)籍的漢學(xué)家李克曼(Pierre Ryckmans,筆名Simon Leys,后在澳洲長(zhǎng)期任教),七十年代初他在《紐約書(shū)評(píng)》發(fā)表一系列的文章,揭露“文革”的真相,觀點(diǎn)和當(dāng)時(shí)的“左派”針?shù)h相對(duì),對(duì)韓素音也嚴(yán)加批評(píng)。他的英文文筆,和韓素音同樣犀利,外加一份學(xué)者的分析能力,遂令我對(duì)韓素音開(kāi)始失望了。如今時(shí)過(guò)境遷,那個(gè)“火紅的年代”也隨風(fēng)而逝了。據(jù)稱(chēng)韓素音晚年一直住在瑞士,和印度丈夫分居,但并沒(méi)有葉落歸根,回到她熱愛(ài)的祖國(guó)定居。為什么?也許和她的歐亞混血背景有關(guān)吧。據(jù)網(wǎng)上資料顯示,韓素音生于河南,父親姓周(所以她出生的本名是周光瑚),但母親是比利時(shí)人。她的第一任丈夫是國(guó)民黨的軍官[她的小說(shuō)《目的地重慶》(Destination Chungking)寫(xiě)的就是這段戀情],不幸在國(guó)共內(nèi)戰(zhàn)時(shí)喪生。她的第二任丈夫本該是Ian Morrison,一位英國(guó)記者,可惜使君有婦,有情人受盡相思苦。韓素音把這段愛(ài)情故事寫(xiě)成小說(shuō)《生死戀》,后被拍成同名電影(1955),轟動(dòng)一時(shí),特別是那首主題曲,聽(tīng)來(lái)蕩氣回腸。然而這本小說(shuō)的另一個(gè)更重要的主題是白人的種族歧視:它描寫(xiě)一個(gè)歐亞混血兒的單身女醫(yī)生如何在香港的英國(guó)殖民社會(huì)中求生存,并維持個(gè)人的尊嚴(yán)。也許這正是我對(duì)韓素音早期的作品頗有偏愛(ài)的原因。一個(gè)生活在兩種文化的夾縫中、受盡歧視的女人,怎不會(huì)博人同情?她使我想起張愛(ài)玲的母親,她們?cè)谥袊?guó)社會(huì)過(guò)不慣,只能在中西混雜的殖民地如香港和新加坡生活??催^(guò)張愛(ài)玲的《小團(tuán)圓》和她的兩本英文小說(shuō),特別是The Book of Change的讀者,當(dāng)會(huì)記得張母的形象,相較之下,《生死戀》中的韓素音高貴多了。
張愛(ài)玲當(dāng)年也想以英文寫(xiě)作在美國(guó)打天地,卻得不到美國(guó)出版商的青睞,韓素音反而成功了。且不談其他原因,就以英文文筆而論,我認(rèn)為韓素音絕不輸于張愛(ài)玲,甚至尤有過(guò)之。(最后這一句話(huà)可能冒犯了不少“張迷”。)也許在學(xué)者和文學(xué)評(píng)論家的心目中,韓素音永遠(yuǎn)不可能成為一位“嚴(yán)肅”作家,她雖然靠《生死戀》的浪漫史而走紅,后來(lái)的聲譽(yù)卻建立在她對(duì)中國(guó)的印象:因?yàn)橹袊?guó)內(nèi)地曾對(duì)外常年封閉,令不少外國(guó)讀者對(duì)中國(guó)產(chǎn)生神秘的幻想,韓素音的那幾本歌頌中共的書(shū)——包括兩本歌頌毛澤東的史書(shū)(The Morning Deluge:Mao Tsetung and the Chinese Revolution,1893—1954和Wind in the Tower:Mao Tsetung and the Chinese Revolution,1949—1975)因此洛陽(yáng)紙貴,但讀來(lái)讀去都像小說(shuō),正因?yàn)閮?nèi)中摻雜了大量作者的感情?,F(xiàn)在大概不會(huì)有人看了。對(duì)于老一輩的香港讀者,提起韓素音,無(wú)論是褒是貶,大概都會(huì)對(duì)她那段發(fā)生在香港的“不了情”一掬同情之淚:如果當(dāng)年她的英國(guó)愛(ài)人沒(méi)有在韓戰(zhàn)采訪時(shí)死亡的話(huà),該多好?現(xiàn)在這對(duì)戀人可以在天堂共締良緣了。
文化是什么?
什么是文化?這個(gè)題目,早已成了老生常談,然而它的意義卻因人而異。
對(duì)活在當(dāng)今的一般人而言,所謂文化不過(guò)是“高等消費(fèi)”的代名詞,它不見(jiàn)得屬于物質(zhì)上的享受,但和買(mǎi)一雙名牌皮鞋差不多,穿起來(lái)走在街上很體面,甚至表現(xiàn)一個(gè)人的生活品位和所屬的社會(huì)階層。多年前法國(guó)社會(huì)學(xué)家Pierre Bourdieu寫(xiě)過(guò)一本書(shū),名叫Distinctions(《差別》),英文和法文的原意皆有等級(jí)高下的含義,簡(jiǎn)而言之,就是品位的區(qū)分,并以此來(lái)界定新興的階級(jí)。中國(guó)近年來(lái)流行的新名詞“小資”指的也是一個(gè)新興起的都市群體和其消費(fèi)品位。據(jù)說(shuō)拙作《上海摩登》也被列為“小資”讀物之一,令我在榮幸之余頗感啼笑皆非。
除了消費(fèi)和品位之外,文化還會(huì)帶給我們什么?這就牽涉到生活的意義的問(wèn)題了。
物質(zhì)消費(fèi)的基本動(dòng)機(jī)是刺激欲望,它大多是屬于身體上的,然而文化消費(fèi)并不只此;欲望是無(wú)底洞的,消費(fèi)得愈多,欲望也愈大,商品是經(jīng)由廣告推動(dòng)的,而且商品千變?nèi)f化,讓人眼花繚亂,任人選擇,但又選不勝選;況且不停地?fù)Q樣子,“時(shí)髦”變成了一個(gè)“差別”的絕對(duì)標(biāo)準(zhǔn),今日新的立刻會(huì)變成明日黃花,于是消費(fèi)也是停不了的,不斷再買(mǎi)新的。不少理論家都說(shuō)過(guò),這也是“現(xiàn)代性”的特征之一。英國(guó)的一位研究全球化的理論家Zygmunt Bauman創(chuàng)了一個(gè)新名詞來(lái)形容這種現(xiàn)象——“流體現(xiàn)代性”(Liquid Modernity),意思是說(shuō),我們現(xiàn)在生活的世界(至少在發(fā)展國(guó)家)已經(jīng)超過(guò)“供”與“求”的經(jīng)濟(jì)循環(huán),不再是經(jīng)由發(fā)明或制造把新的物品取代舊的物品,而是新/舊永遠(yuǎn)存在于一種流動(dòng)狀態(tài),因此社會(huì)生活本身也永遠(yuǎn)是流動(dòng)的,不能穩(wěn)定,更不能持久。其影響所及,所有的價(jià)值系統(tǒng)也不能穩(wěn)定持久了,于是一切都飄浮不定,變化得不可捉摸。人生也早已失去那種“扎實(shí)”的感覺(jué),更不必提男女愛(ài)情和婚姻及家庭關(guān)系。“虛無(wú)主義”早已席卷全球。
為了尋求挽救之道,不少中外人文學(xué)者都不約而同地重新探討倫理(ethics)問(wèn)題,大學(xué)商學(xué)院也將之列入必修的課程。我現(xiàn)在任教的香港中文大學(xué)的商學(xué)院的一個(gè)高級(jí)訓(xùn)練班(EMBA)也請(qǐng)我這個(gè)文學(xué)專(zhuān)業(yè)學(xué)者去講文學(xué)和文化,我先后做過(guò)兩次演講,發(fā)現(xiàn)學(xué)生的反應(yīng)十分熱烈,甚至比我自己的文學(xué)班上的學(xué)生更熱烈。我選了一個(gè)看來(lái)膚淺的題目:《我們現(xiàn)在為什么還要讀小說(shuō)?》討論時(shí)才發(fā)現(xiàn),除了我以外,沒(méi)有一個(gè)人認(rèn)為小說(shuō)只不過(guò)為了消遣。他們要我多講小說(shuō)的文學(xué)價(jià)值,并介紹更多的更值得看的文學(xué)作品,每人臉上顯露的都是一副思想饑渴的表情!課后和幾位學(xué)員交談,他們個(gè)個(gè)向我抱怨當(dāng)今價(jià)值混亂,無(wú)所適從的感受。
于是我禁不住想到文化和生活的問(wèn)題,覺(jué)得必須把文化徹底重新定義。
這個(gè)新定義其實(shí)并不新,如果我們回想“現(xiàn)代化”以前的世界,就會(huì)發(fā)現(xiàn):無(wú)論在中國(guó)或是西方,文化都是一種經(jīng)由人的心智和創(chuàng)造而產(chǎn)生的成果,孔子以文化作為思想和行為上的準(zhǔn)則;西方的啟蒙主義更將文化視為推動(dòng)民族國(guó)家建設(shè)的動(dòng)力和工具??上У氖?,這個(gè)力量和工具被誤用了,變成了意識(shí)形態(tài)的一環(huán),這又和馬克思理論中所謂的“上層結(jié)構(gòu)”不完全相同。上面提到的Bauman在另一本書(shū)(Culture in a Liquid Modern World)中說(shuō)道:在西方“文化”原來(lái)的意義是“耕耘”,它的教育含義是和儒家相通的,都假設(shè)一群少數(shù)的有知識(shí)的人來(lái)教育大多數(shù)無(wú)知的人,二者有一個(gè)協(xié)定:前者自愿把后者提升到一個(gè)經(jīng)過(guò)改進(jìn)的新價(jià)值秩序中,這個(gè)雙方共識(shí)的基礎(chǔ)就是新成立的民族國(guó)家;二者都是其中的一分子和公民。民國(guó)時(shí)代的“五四”新文化運(yùn)動(dòng)是一個(gè)最經(jīng)典的例子。
然而在今日的“后現(xiàn)代”社會(huì),這種知識(shí)精英主義早已受人非議,當(dāng)今商品掛帥的文化早已雅俗不分,大家都在消費(fèi),品位由商品的價(jià)格而定,而價(jià)格則靠廣告炒作,于是文化成了一種奢侈品。
這個(gè)反精英主義的潮流也侵入當(dāng)今西方學(xué)院各種的“文化研究”系,理論五花八門(mén),但都反對(duì)精英式的文化,更激烈的學(xué)者還反對(duì)所有經(jīng)典,認(rèn)為是權(quán)力的產(chǎn)物。文化研究更把人類(lèi)學(xué)對(duì)文化的定義擴(kuò)大,舉凡一切日常生活的行為和模式都是文化,推而廣之,消費(fèi)主義當(dāng)然也成了文化研究的主要范圍,有人批判,但更有人視之為當(dāng)然,還從馬克思的理論中抽取“戀物狂”(fetish)一詞,大作理論文章,一切以消費(fèi)是瞻。文化的生產(chǎn)和創(chuàng)造呢?研究的人反而少了。甚至現(xiàn)在香港政府大力鼓吹的所謂“創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)”,其目的也不在開(kāi)發(fā)創(chuàng)意而在“產(chǎn)業(yè)”——也就是說(shuō),如何把文化變成一種企業(yè),能打開(kāi)市場(chǎng)賺大錢(qián)!文化變成賺錢(qián)的好生意以后,其本來(lái)的啟蒙和教育意義也蕩然無(wú)存。
我提倡回歸文化原來(lái)的意義,倒不是為了復(fù)古,更不贊成把文化視為意識(shí)形態(tài)。我覺(jué)得應(yīng)該把文化的意義回歸到個(gè)人日常生活的領(lǐng)域,它雖然免不了帶有消費(fèi)的功能,但絕不止于此。消費(fèi)式的文化是不能積累和持久的,它瞬間即逝,而我心目中的文化恰好相反,是逐漸吸收,和積少成多的,但更需要消化(它和消費(fèi)只有一字之差)!如何吸收和消化,則需要個(gè)人的努力,培養(yǎng)興趣必不可少。我最近寫(xiě)的文章都是出自我個(gè)人多年來(lái)培養(yǎng)的興趣——往往是專(zhuān)業(yè)以外的興趣。
我曾向聽(tīng)課的學(xué)員(大多是商界成功的人士)問(wèn)一個(gè)基本問(wèn)題:當(dāng)你們賺夠錢(qián)以后,又如何生活?生命的意義何在?也許,文化可以提供一部分答案。
香港的文化定位——從國(guó)際大都市到世界主義
展望香港今后五十年的文化大勢(shì),這個(gè)題目太大,很難說(shuō)得清楚。簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),我認(rèn)為香港文化面臨兩大問(wèn)題:一是香港本身的文化認(rèn)同:它到底要成為一個(gè)屬于中國(guó)又有中國(guó)特色的海港大都市和金融中心,或是成為一個(gè)和中國(guó)各大都市如北京、上海、廣州,不盡相同而又多元文化的國(guó)際大都市?從政治或民族主義的立場(chǎng)而言,當(dāng)然應(yīng)該是前者,(但可以享有特殊地位),然而從長(zhǎng)遠(yuǎn)的文化發(fā)展而言,如此則香港遲早會(huì)邊緣化,被國(guó)內(nèi)各大都市超越,而成為一個(gè)毫無(wú)特色的沿海城市,最多只不過(guò)和廣州差不多,其前途端靠“大珠江三角洲”的國(guó)家重點(diǎn)計(jì)劃如何將之整合。
香港的另一個(gè)選擇,我認(rèn)為是朝向更國(guó)際化的文化發(fā)展,作為一個(gè)真正的“亞洲國(guó)際大都市”(Asia’s World City)。至今“國(guó)際化”這個(gè)名詞早已變成香港各大學(xué)領(lǐng)導(dǎo)人的口頭禪,但語(yǔ)焉未詳,而且簡(jiǎn)化為只用英語(yǔ)教學(xué)的功能主義;另一方面,國(guó)際化被視為全球化的代名詞,又被簡(jiǎn)化為市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)和電訊科技的產(chǎn)物。我心目中的“國(guó)際大都市”絕非如此,而是更具有“世界主義”(cosmopolitanism)特色的多元文化都市。既然是多元,所以更應(yīng)該多彩多姿。
目前香港的問(wèn)題出于民族國(guó)家的認(rèn)同和本土認(rèn)同之間的矛盾,卻未顧到更多元的文化發(fā)展前景。我反而認(rèn)為:過(guò)度的民族國(guó)家認(rèn)同不見(jiàn)得對(duì)文化發(fā)展有好處,而過(guò)度的本土性(localism)也會(huì)造成一種狹義的鄉(xiāng)愿心態(tài)(provincial mentality)。民族主義背后的文化支撐是“大一統(tǒng)”,對(duì)于文化的多元性,最多不過(guò)表面上包容,而不會(huì)實(shí)質(zhì)上尊重。而目前流行的所謂“全球化”也只不過(guò)表面多元而已,實(shí)際上還是“異中求同”——“同”的關(guān)鍵就是資本主義的市場(chǎng)規(guī)律;市場(chǎng)推動(dòng)的消費(fèi)文化無(wú)孔不入,甚至也可以把各民族國(guó)家和本土文化納入其活動(dòng)范圍,所謂“全球本土”(glocal)就是這個(gè)意思。
我心目中的國(guó)際主義或“世界主義”(cosmopolitanism),與以上所說(shuō)的全球化或“全球性”(globalism,globality)并不盡相同,想在此作一番略帶學(xué)術(shù)性的詮釋和辯解。至于香港文化發(fā)展的細(xì)節(jié),可能所需篇幅太多,此處暫不討論,容后再議。
一
香港號(hào)稱(chēng)是亞洲的Asia’s World City,然而,所謂的World City譯作“國(guó)際”也好“世界”也好,究系何指?我猜可能又和所謂的“全球化”有關(guān)。這個(gè)當(dāng)今流行的名詞含義籠統(tǒng),如從資本主義的觀點(diǎn)而論,有資格作全球大都市的城市必須是金融中心,因此北京并不合格;如果用瑞典人類(lèi)學(xué)家漢納斯(Ulf Hannerz)的定義,全球化必然是超越國(guó)家的,它的基本要素是各種人群的流動(dòng)和信息的交流,因此作為全球化的大都市必須具備四個(gè)基本條件:1.國(guó)際貿(mào)易和金融中心;2.世界游客的勝地;3.如果是第一世界的大都市,它必須也是各種第三世界人口聚居的地方(例如洛杉磯),但以前或現(xiàn)在屬于第三世界的都市又如何?他卻沒(méi)有解答;4.它必須是大批“創(chuàng)意人才”的聚集點(diǎn),所謂創(chuàng)意人才,至少包括下列數(shù)種有關(guān)領(lǐng)域:藝術(shù)、時(shí)裝、設(shè)計(jì)、攝影、電影、寫(xiě)作、音樂(lè)、廚藝,當(dāng)然還有不少其他種類(lèi)。他心目中的都市當(dāng)然是紐約和倫敦,但書(shū)中討論的還有阿姆斯特丹和斯德哥爾摩,并把南非約翰內(nèi)斯堡一個(gè)郊區(qū)(Sophia town)也作為個(gè)案研究。
我時(shí)常引用這四個(gè)條件來(lái)提醒香港的當(dāng)權(quán)者,不要只顧前兩項(xiàng)而忘了后兩項(xiàng),因?yàn)橄愀蹞碛胁簧賮?lái)自其他國(guó)家的移民,包括大量來(lái)自東南亞的傭工,這也應(yīng)該是香港作為國(guó)際大都市的強(qiáng)項(xiàng)。然而他們的文化呢?香港的大多數(shù)華人對(duì)此毫無(wú)興趣,所知更是有限。
我認(rèn)為該書(shū)最重要的論點(diǎn)是第四項(xiàng)“創(chuàng)意人才”,這就直接牽涉到文化問(wèn)題。目前港府叫的“創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)”口號(hào)很響,但實(shí)際上香港不少創(chuàng)意人才早已流向內(nèi)地;上海和北京反而后來(lái)居上。為什么?原因無(wú)他,因?yàn)橄愀鄣墓倭艡C(jī)制太大,層層關(guān)卡,一切以經(jīng)濟(jì)效應(yīng)為首要考慮,根本不尊重創(chuàng)意人本身的需求。
這四大基本元素沒(méi)有徹底實(shí)現(xiàn),香港很難成為名符其實(shí)的國(guó)際大都市。
二
最近我重新反思,覺(jué)得漢納斯所提的這四大要件仍然不足,因?yàn)樗麤](méi)有顧及城市居民的心態(tài)和文化取向問(wèn)題;換言之,并非所有國(guó)際大都市的居民都有國(guó)際觀瞻。
漢納斯在書(shū)中第二章中提到一個(gè)更重要的問(wèn)題:所謂“國(guó)際人”,英文字是cosmopolitan,漢納斯對(duì)這個(gè)名詞的定義是:“一種與他者交往的意愿”和“在知識(shí)和審美層面對(duì)多元文化經(jīng)驗(yàn)的開(kāi)闊心胸,求異的對(duì)比多過(guò)求同”。說(shuō)來(lái)簡(jiǎn)單,但實(shí)行起來(lái)卻頗困難,因?yàn)樽龅眠^(guò)分就失去本來(lái)的文化或民族認(rèn)同。他又提到“文化能力”(cultural competence)的問(wèn)題,認(rèn)為對(duì)其他文化有能力掌握的人,可以創(chuàng)立自我的“國(guó)際觀瞻”,甚至可以主動(dòng)放棄自己原來(lái)的認(rèn)同而“投降”于另一種文化。這種傾向,也許在第二代或第三代華人移民的子孫中見(jiàn)得到,聽(tīng)說(shuō)不少新加坡的年輕華人只說(shuō)英語(yǔ),不愿意做中國(guó)人;但在香港絕無(wú)僅有。中國(guó)內(nèi)地的公民對(duì)這種取向會(huì)斥為漢奸。
那么,在當(dāng)今的情況下,討論“國(guó)際人”或“世界人”的觀念是否大逆不道?這是否“大中華”文化的特色?其他國(guó)家的人怎么想?
我在美國(guó)居住了將近三十多年,遇到不少來(lái)自世界各地的人民,各個(gè)都成了美國(guó)永久居民或公民,但沒(méi)有一個(gè)人愿意完全揚(yáng)棄源自本國(guó)的文化認(rèn)同,最多只不過(guò)在表面上美國(guó)化了一點(diǎn)。也許這些人的后代會(huì)徹底美國(guó)化了,變成貨真價(jià)實(shí)的美國(guó)人。然而美國(guó)本身就是一個(gè)移民國(guó)家,即便是做美國(guó)人,還是要堅(jiān)持多元文化,不能大一統(tǒng)。所以,紐約和洛杉磯等大都市很自然地變成國(guó)際大都市,非白人的居民人數(shù)比例也越來(lái)越高。前身是殖民地的香港——其絕大多數(shù)的居民都是從內(nèi)地移民過(guò)來(lái)的——是否有此能耐?當(dāng)然,從中國(guó)民族主義的立場(chǎng)看來(lái),回歸祖國(guó)是天經(jīng)地義的事,認(rèn)同祖國(guó)文化(包括各種愛(ài)國(guó)符號(hào)如國(guó)歌、國(guó)旗和“國(guó)語(yǔ)”/普通話(huà))勢(shì)在必行。如此則一切國(guó)際化可以免談,只剩下經(jīng)濟(jì)和金融一項(xiàng)。文化也只能服從這個(gè)“大趨勢(shì)”。
我認(rèn)為文化和政治/經(jīng)濟(jì)不能畫(huà)等號(hào),必須有所區(qū)別。而全球化的勢(shì)力更不可擋,在這兩大趨勢(shì)之間探尋多元的文化空間,并不容易。
三
最近我正在看一本書(shū),是一位哲學(xué)家寫(xiě)的,阿丕亞(Kwane Anthony Appiah)生于非洲的加納,后在英國(guó)受教育,學(xué)成后到美國(guó)名校哈佛及普林斯頓任教,他這本書(shū)的原名叫作:Cosmopolitanism:Ethics in a World of Strangers(2006),副標(biāo)題特別值得注意:這本書(shū)不只是描述當(dāng)今全球化的文化現(xiàn)象,而是討論一個(gè)道德倫理問(wèn)題,那就是我們對(duì)于“陌生人”(或“他者”)是否有責(zé)任。他認(rèn)為cosmopolitanism的觀念有兩個(gè)面向,一個(gè)是對(duì)于不屬于自己的國(guó)家、文化和種族的“他人”應(yīng)該有責(zé)任或義務(wù),因?yàn)槲覀兌际巧钤谶@個(gè)地球上的人,換言之,這是一種屬于全球化影響下的“普世價(jià)值”問(wèn)題;另一個(gè)取向是:“世界主義”必須對(duì)于其他人種和文化有真正興趣,因此要尊重差異,換言之,“世界人”必是多元主義者,不相信世界只有一種真理,更不唯我獨(dú)尊。阿丕亞也承認(rèn)這兩者之間有時(shí)會(huì)發(fā)生沖突,但顯然他的關(guān)注點(diǎn)在于前者,該書(shū)最后一章的標(biāo)題是:“對(duì)陌生人”的慈善(Kindness to Strangers),可見(jiàn)其端倪,他認(rèn)為只談“包容”和“諒解”已經(jīng)不夠。妙的是法國(guó)哲學(xué)家德里達(dá)(Jacques Derida)在一本同名的小書(shū)(Cosmopolitanism and Forgiveness)中討論的也是一個(gè)類(lèi)似的問(wèn)題。
這兩本書(shū)似乎在華人學(xué)界并沒(méi)有引起廣泛的討論,為什么?在此不必細(xì)究。值得一談的反而是在現(xiàn)實(shí)生活中,全球化和“世界主義”是否有必然的關(guān)聯(lián)?通訊科技和交通發(fā)達(dá)以后,世界各地的人民交往也頻繁起來(lái),這是全球化的好處,但沖突也必會(huì)增多,如何解決文化上的沖突?于是“世界主義”的倫理應(yīng)運(yùn)而生,我覺(jué)得這是當(dāng)務(wù)之急,如果說(shuō)在今天的世界有所謂“國(guó)際公民社會(huì)”發(fā)展的可能,這個(gè)問(wèn)題就必須討論,否則香港作為“國(guó)際大都市”僅徒有虛名,只有硬體而沒(méi)有足夠的軟體支撐,甚至漢納斯所提的四個(gè)條件也不夠。
就我自己而言,我反而更關(guān)心“世界主義”的另一面:那就是對(duì)非華人的他種文化的態(tài)度和了解。如果我們重讀梁?jiǎn)⒊?899年初游夏威夷時(shí)寫(xiě)的《汗漫錄》的序言,就可以發(fā)現(xiàn)他的志愿是從“鄉(xiāng)人”變成“國(guó)人”而后更要成為“世界人”,他說(shuō)此乃大勢(shì)所趨,使他不得不如此,至少他并不覺(jué)得做一個(gè)“國(guó)人”和“一個(gè)世界人”有何抵觸或矛盾之處。那么我們是否可以效法梁?jiǎn)⒊?,采取“雙重認(rèn)同”的態(tài)度,同時(shí)做國(guó)人和世界人?
目前香港的創(chuàng)意文化,從創(chuàng)意的層次來(lái)看,尚未發(fā)展出雙重文化認(rèn)同的特色和優(yōu)勢(shì),而似乎落于兩難的局面,教育的危機(jī)更嚴(yán)重,香港學(xué)生的中文和英文都退步,反而一廂情愿地朝向浮面和狹義的本土心態(tài)——只說(shuō)粵語(yǔ),只關(guān)心生活、就業(yè)和消費(fèi);甚至以這種自保式的鴕鳥(niǎo)心態(tài)來(lái)對(duì)抗外來(lái)的內(nèi)地文化。這和罵港人都是英國(guó)殖民地的走狗在層次上又有何區(qū)別?
香港人不能只做“鄉(xiāng)人”而不做“國(guó)人”和“世界人”,必須三者具備,我們要效法梁?jiǎn)⒊?。就目前的情況看來(lái),最重要的反而是“世界人”的文化認(rèn)同。
四個(gè)城市的故事——我對(duì)于珠江三角洲的愿景
每一個(gè)人,對(duì)于一個(gè)自己居住的城市,都有自己的回憶。這種回憶鋪展出去,也可能有地區(qū)的回憶。珠江三角洲是一片大地區(qū),在我的心目中也是由幾個(gè)城市串聯(lián)起來(lái)的。
這和我童年時(shí)代的回憶大不相同,因?yàn)槲疑诤幽衔鞑苦l(xiāng)下,在童年的世界中只有坐落在山谷的鄉(xiāng)村,沒(méi)有城市。后來(lái)(大約七八歲左右)第一次進(jìn)入一個(gè)“聲光化電”的大城市上海,對(duì)我的震撼之大,可想而知,或可用英文字trauma(心靈創(chuàng)傷)來(lái)形容。我在拙著《上海摩登》英文版的序言中就曾特別提到一次困在旅館旋轉(zhuǎn)門(mén)的慘痛經(jīng)驗(yàn)。
現(xiàn)代中國(guó)人的集體回憶,可能都和城鄉(xiāng)有關(guān)。兩者作為文化的坐標(biāo)系統(tǒng),相輔相成,也互為吊詭。然而,曾幾何時(shí),情況變了,在這二十一世紀(jì)初期龐大的規(guī)劃中,城市的分量越來(lái)越重,鄉(xiāng)村在藍(lán)圖中不見(jiàn)了。似乎一切皆以城市——特別是超級(jí)大都市——為主導(dǎo)。因此,近年來(lái)我的思考反而是把鄉(xiāng)村——作為一種歷史回憶和文化因素——帶回來(lái),成為都市和地區(qū)規(guī)劃的一部分。以前的現(xiàn)代化模式是城市化(urbanization),現(xiàn)在呢?城市人“上山下鄉(xiāng)”已不可能,但是否應(yīng)該把城市發(fā)展變得更多元,把中國(guó)文化美學(xué)中的“田園模式”(pastoralism)用多種新的形態(tài)展現(xiàn)在城市之中?或把一個(gè)地區(qū)(如珠江三角洲)變成一個(gè)城鄉(xiāng)互動(dòng)、多彩多姿、適宜人民居住的地方?
“地方”(place)這個(gè)英文字,在建筑理論和最近興起的文化地理學(xué)中都有一定的意義。地理學(xué)界前輩學(xué)者段義孚(Yi-Fu Tuan)就曾把“地方”和“空間”(space)的關(guān)系有所闡釋?zhuān)汉笳呤且粋€(gè)空泛的觀念詞,前者則是一個(gè)被賦予文化意義和價(jià)值的空間。因此他說(shuō):“隨著我們?cè)絹?lái)越認(rèn)識(shí)空間,并賦予它價(jià)值,一開(kāi)始混沌不分的空間就變成了地方?!彼终f(shuō):“如果我們把空間視為允許移動(dòng),那么地方就是暫停(意即沿途的??空荆?;移動(dòng)中的每個(gè)暫停,使得區(qū)位有可能轉(zhuǎn)變成地方。”
如果再把這一段話(huà)重新演繹一番,我們也可以說(shuō)地方的意義也不是固定的,而是經(jīng)由“移動(dòng)空間”所構(gòu)成的“暫停性”,也就是段教授所說(shuō)的“區(qū)位”(location),它可以變成有意義的地方。且讓我用一個(gè)個(gè)人經(jīng)驗(yàn)作例子:
1970年我初到香港時(shí),還是一個(gè)年紀(jì)輕輕的講師,在中文大學(xué)任教。抵港第一天下午,友人開(kāi)車(chē)帶我游車(chē)河,從新界沙田綠油油的原野穿過(guò)獅子山隧道,直下窩打老道,沿途看到的是一排排小洋房,略感殘舊,但仍保持一種英國(guó)殖民風(fēng)情,最后到了尖沙咀天星碼頭邊的香港酒店。停車(chē)后進(jìn)到中廳咖啡店飲下午茶。這一段“空間的移動(dòng)”令我對(duì)這個(gè)地方留下難以磨滅的記憶。記得當(dāng)時(shí)我就下了決心,對(duì)自己說(shuō):這就是我的城市,它正和我的胃口,以后一定要住在這里。移動(dòng)的空間使我覺(jué)得這個(gè)城市有故事。
時(shí)過(guò)境遷,香港變成了一個(gè)高樓大廈林立的“石屎森林”城市,但我還是住了下來(lái)。而且故意不在新建的“石屎”大樓居住,反而去租一間舊樓,保持了一點(diǎn)回憶,也想經(jīng)由我的文化批評(píng)文章,為這個(gè)城市貢獻(xiàn)一份心力。
我想不少香港移民,特別是中年以上的居民,都有類(lèi)似的感受。
如何營(yíng)造“移動(dòng)的空間”?或者讓不斷發(fā)展的空間添加意義,使得每一個(gè)大小的“暫?!钡胤蕉几饔刑厣窟@是我對(duì)于珠江三角洲地區(qū)發(fā)展的愿景。
據(jù)我看到的相關(guān)資料,特別是2009年公布的《珠江三角洲地區(qū)改革發(fā)展規(guī)劃綱要(2008—2020)》,其出發(fā)點(diǎn)是經(jīng)濟(jì)和交通,由“第一產(chǎn)業(yè)”(農(nóng)業(yè))逐漸發(fā)展到第二產(chǎn)業(yè)(工業(yè))和第三產(chǎn)業(yè)(服務(wù)業(yè)),因此“珠三角”早已贏得“世界工廠”的美譽(yù)。具體而言,此一計(jì)劃的框架是“一脊三帶五軸”,以發(fā)揮珠三角最大的“城市和地區(qū)優(yōu)勢(shì),打造強(qiáng)大的網(wǎng)絡(luò)”。這一個(gè)網(wǎng)絡(luò)是以交通——高鐵和高速公路——連接起來(lái)的,“一脊”指的是從廣州到香港和澳門(mén)的快速干線(xiàn);“三帶五軸”則是把此一地區(qū)的九個(gè)城市(廣州、香港、澳門(mén)、深圳、珠海、東莞、佛山、中山、江門(mén)外加部分惠州和肇慶)以三個(gè)橫向和五個(gè)縱向的交通網(wǎng)連在一起,又有所謂“三環(huán)八射”之說(shuō):“把城際交通網(wǎng)絡(luò),連接珠三角所有縣級(jí)以上城市,屆時(shí)軌道交通網(wǎng)絡(luò)密度將接近巴黎都市圈和東京都市圈的水準(zhǔn)。”四通八達(dá),蔚為壯觀,其經(jīng)濟(jì)效益不言而喻。
然而獨(dú)缺農(nóng)村的考慮。鄉(xiāng)村和城市如何結(jié)合??jī)H靠交通網(wǎng)夠嗎?中國(guó)以農(nóng)業(yè)立國(guó),文化和意識(shí)形態(tài)一向以鄉(xiāng)村為主,甚至還有革命時(shí)期“鄉(xiāng)村包圍城市”之說(shuō)。改革開(kāi)放之后,以小康社會(huì)為目標(biāo),改以西方現(xiàn)代化為模式,城市為重心。殊不知近年來(lái)西方學(xué)界對(duì)于現(xiàn)代化發(fā)展理論口誅筆伐,攻擊得體無(wú)完膚,人文學(xué)者更不停地反思急驟發(fā)展模式對(duì)與人類(lèi)生活和大自然之害。甚至據(jù)我所知,在建筑學(xué)界也早已揚(yáng)棄了幾十年前唯我獨(dú)尊的“現(xiàn)代主義”。然而近年來(lái)由于資本主義全球化的影響,發(fā)展中的國(guó)家突然致富,大興土木,為世界各地的建筑師招來(lái)大批生意,競(jìng)相投標(biāo)蓋大樓,于是遂有所謂“超級(jí)現(xiàn)代主義”(supermodernism)之說(shuō),這種新的國(guó)際風(fēng)格,以設(shè)計(jì)的獨(dú)特和材料的嶄新和堅(jiān)固為特色,成了大都市的坐標(biāo),雄霸一方(往往在市中心),和周?chē)h(huán)境不發(fā)生關(guān)系。這個(gè)趨勢(shì)對(duì)于將來(lái)的都市規(guī)劃發(fā)展有何影響,尚無(wú)定論,但是有一樣很明顯,就是鄉(xiāng)村的因素被撇開(kāi)了,甚至棄之不顧;另一樣?xùn)|西顯得更微不足道——文化傳統(tǒng)和歷史。因此我不能接受。
我們?cè)賮?lái)看看“珠三角”的四個(gè)城市,香港、澳門(mén)、廣州和深圳,內(nèi)中兩個(gè)以前是殖民地,廣州更是有史以來(lái)最有歷史的對(duì)外通商口岸。唯有深圳沒(méi)有歷史。除此之外,“珠三角”又是嶺南文化的一部分,這一個(gè)持續(xù)至今、生生不息的地區(qū)文化,有其極鮮明的特色,它基本上是一種衍生自鄉(xiāng)村的地方文化,是數(shù)百年來(lái)南遷的移民流動(dòng)造成的,資源豐富,不僅表現(xiàn)于粵語(yǔ)和粵劇而已。這一個(gè)豐富的文化底蘊(yùn),能置之不理嗎?此外還有澳門(mén)和香港所積累的兩種極不同的殖民文化——葡萄牙和大英帝國(guó),以?xún)煞N迥異的西方傳統(tǒng)直接造成本地文化的混雜性,且不論這兩個(gè)地方的“一國(guó)兩制”,難道就會(huì)被新的“珠三角”并吞了嗎?
這一系列的問(wèn)題,似乎都不在官方規(guī)劃的范疇之內(nèi),抑或是容后再議?然而,對(duì)我而言,這反而是與生活在此地的居民息息相關(guān)的問(wèn)題。
且讓我談?wù)勛约旱慕?jīng)驗(yàn)。如果把我的個(gè)人回憶和臆想編織進(jìn)去,可能更有趣。
在我的印象中,澳門(mén)和深圳恰成對(duì)比:一古一今,一個(gè)是老殖民地,懶洋洋的;一個(gè)是新開(kāi)發(fā)的移民城市,南腔北調(diào),充滿(mǎn)了喧嚷。然而我對(duì)這兩個(gè)城市皆心有獨(dú)鐘之處。澳門(mén)是香港人的度假村和避難所,一周忙累了,周末偷閑到澳門(mén)休假。對(duì)我而言,澳門(mén)卻是“朝圣”之地,我不是天主教徒,但每次到崗頂教堂區(qū)和大三巴,我都會(huì)立刻躍進(jìn)十七八世紀(jì)的“前現(xiàn)代”,感受到巴洛克風(fēng)的陰魂不散,無(wú)論游客多少(我也是游客之一),我都視若無(wú)物,完全浸淫在另一個(gè)世界之中。這當(dāng)然和四十年前我初到香港時(shí)順便到澳門(mén)一游的經(jīng)驗(yàn)有關(guān)。這個(gè)回憶太美好了。就差沒(méi)有在Bella Visra(當(dāng)年還是酒店)過(guò)夜。后來(lái)又去了幾次,是隨著香港詩(shī)人也斯去品嘗澳門(mén)美食和美酒,也結(jié)交了幾個(gè)澳門(mén)年輕藝術(shù)家朋友,對(duì)這個(gè)地方的文化興趣更濃。所以對(duì)我而言,澳門(mén)是一個(gè)徹頭徹尾的古城,拆遷一磚一瓦都會(huì)損毀它的秀麗和特有的“光環(huán)”。
澳門(mén)的古風(fēng),是否和現(xiàn)代化社會(huì)格格不入?古教堂和新賭場(chǎng)放在一起是否使得這個(gè)城市不倫不類(lèi)?到目前為止,我還沒(méi)有感受到賭場(chǎng)市儈氣的威脅,只去過(guò)一次“威尼斯人”大酒店,在那幢龐大的“模擬空間”(一切照威尼斯仿造)和熙熙攘攘的內(nèi)地游客群中迷路了,花了整整一個(gè)小時(shí)才找到原來(lái)的入口,大失所望!當(dāng)然,我不嗜賭,所以毫不感受到金錢(qián)的誘惑,心中掛念的反而是市區(qū)另一邊的古城。
為什么不開(kāi)一所巴洛克風(fēng)、蒙特卡羅式的貴族賭場(chǎng)?入場(chǎng)須要衣冠齊整,說(shuō)話(huà)細(xì)聲,背景是古畫(huà),角落里有穿著古裝的樂(lè)師演奏維華第,難道這是幻想?
近閱一本英文書(shū),名叫Walking Macao,Reading The Baroque(《散步于澳門(mén):閱讀巴洛克》),由兩位原屬港大的學(xué)者Jeremy Tambling和Louis Lo合著,圖文并茂。該書(shū)除了包括大量彩色照片外,還有不少饒有風(fēng)味的文化論述:作者認(rèn)為巴洛克的風(fēng)格其實(shí)可以和“后現(xiàn)代”接軌,因?yàn)槎叨伎梢浴敖鈽?gòu)”現(xiàn)有的現(xiàn)實(shí)所呈現(xiàn)的規(guī)則和秩序,而令人意亂情迷;它和現(xiàn)實(shí)也是一種“拼湊”(pastiche)和互動(dòng),以其不合(現(xiàn)代)常規(guī)的方式來(lái)諷刺現(xiàn)實(shí);它本身也是多元的,有棱有角,更多裝飾性的折疊(fold),充滿(mǎn)了光影對(duì)比;它表現(xiàn)了一種“夸張”(conceit),令人心曠神怡。難怪像我這種看慣了也受夠了香港“石屎森林”房地產(chǎn)建筑的人感到一股清新之氣——古屋愈舊,愈感覺(jué)新鮮,因此我也樂(lè)此而不疲,近十年來(lái)去了澳門(mén)無(wú)數(shù)次,甚至想買(mǎi)幢舊屋住下來(lái),可是沒(méi)有錢(qián)下訂金。
澳門(mén)令我有無(wú)窮的遐思臆想,因?yàn)樗闪苏麄€(gè)地區(qū)的獨(dú)特景點(diǎn),一個(gè)陰魂不散的城市。深圳呢?恰因?yàn)檫@個(gè)“邊境城”沒(méi)有歷史回憶,所以人人都可以在此制造歷史,端看你如何著手。是為了生活還是為了“賺快錢(qián)”?我常向深圳朋友說(shuō):賺了錢(qián)以后又怎么樣呢?還是要生活!因此我認(rèn)為深圳是一個(gè)最有資格打造生活品位的城市。這也許是一種“小資思想”,但不限于“小資”,我反而更重視一位人類(lèi)學(xué)家所說(shuō)的“創(chuàng)意人士”,這一個(gè)觀念并不完全等同于現(xiàn)在很時(shí)髦的“創(chuàng)意工業(yè)”(其目的在于賺錢(qián)多過(guò)創(chuàng)意),而含義更廣,包括各種“創(chuàng)意活動(dòng)”的職業(yè),如藝術(shù)、設(shè)計(jì)、攝影、電影制作、音樂(lè)、寫(xiě)作和廚藝等等,一個(gè)國(guó)際大都市(如紐約)必是這類(lèi)創(chuàng)意人士集中之地,也須要用種種方法來(lái)吸引這類(lèi)人才。我認(rèn)為深圳有這個(gè)條件,澳門(mén)反而顯得單薄。
深圳本來(lái)可以和香港結(jié)為“創(chuàng)意雙城”,事實(shí)上已經(jīng)舉辦了三屆雙年展,但香港政府對(duì)此興趣不大,沒(méi)有深圳有關(guān)當(dāng)局熱衷,我猜后者因?yàn)槭切麻_(kāi)發(fā)的城市,所以沒(méi)有包袱,也沒(méi)有過(guò)度的官僚系統(tǒng),正可以大展鴻圖,在創(chuàng)意的層次上營(yíng)造一個(gè)“新城”,并以此和“一脊”的二軸(香港和廣州)連線(xiàn)。
當(dāng)然,這可能又是我的臆想,毫無(wú)實(shí)際效用。但我也可以舉出一兩個(gè)實(shí)例:多年前我曾受邀去參觀一座深圳新蓋的豪宅,開(kāi)幕典禮卻用畢加索畫(huà)展來(lái)做廣告。據(jù)主人說(shuō),租運(yùn)這些畫(huà)的價(jià)錢(qián)比廣告的費(fèi)用還低廉!這就是一種“創(chuàng)意”,為什么香港的眾多億萬(wàn)富翁地產(chǎn)商沒(méi)有想到這一招?我還有一位廣州來(lái)的朋友,在深圳開(kāi)了一家別開(kāi)生面的書(shū)吧,我欣然應(yīng)邀參加每周六下午舉行的“文化沙龍”,記得有一次我特別向在座的深圳文化界人士介紹荷蘭建筑師庫(kù)哈斯(Rem Koolhaas)的理論和他的巨著《大躍進(jìn)》(Great Leap Forward,中文譯本即將出版),這是一本專(zhuān)門(mén)研究珠江三角洲的實(shí)地調(diào)查報(bào)告,由數(shù)位庫(kù)哈斯在哈佛的高足在他指導(dǎo)下撰寫(xiě),總其事的是現(xiàn)住上海的建筑師劉宇揚(yáng)。這本英文書(shū)已出版多年,但深圳的文化界竟然還沒(méi)有聽(tīng)過(guò)!當(dāng)然那個(gè)時(shí)候庫(kù)哈斯的名氣尚未因“中央電視臺(tái)”的設(shè)計(jì)而遠(yuǎn)播到中國(guó)。
以上這幾個(gè)例子都代表一種“開(kāi)端”,如何“持續(xù)發(fā)展”,則有待眾多有心人士的集體努力。但大家必須對(duì)自己的城市有個(gè)共識(shí)。香港目前的問(wèn)題正在于朝野沒(méi)有共識(shí),甚至南轅北轍,政府和民間根本說(shuō)不攏。所以我常說(shuō):都市規(guī)劃和建設(shè),必須聚集三方面的人士,缺一不可:政府、營(yíng)造商和社會(huì)中的創(chuàng)意人士,后者更應(yīng)該是全民的代表,絕不能變成前二者的附庸或傭庸。這可能又是我的臆想。
談了三個(gè)城市,還沒(méi)有談廣州,因?yàn)槲覍?duì)廣州的認(rèn)識(shí)最淺。第一次來(lái)廣州不過(guò)是七八年前的事,受中山大學(xué)之邀到校演講,講堂就是當(dāng)年孫中山演講的舊廳,我不禁肅然起敬,最近又在同一地點(diǎn)參加廣州市政府主辦的一次都市文化會(huì)議,總結(jié)亞運(yùn)后的經(jīng)驗(yàn)。
對(duì)我來(lái)說(shuō),廣州是一個(gè)革命圣地,乃國(guó)共兩黨所共有,所以充滿(mǎn)了現(xiàn)代史,我們甚至可以說(shuō)它是現(xiàn)代民族國(guó)家的奠基之地。但廣州也有其西化的一面,沙面的洋樓舊址就是一個(gè)見(jiàn)證,還有更老的“十三行”商埠。這一個(gè)歷史背景使得廣州在嶺南一向占據(jù)主導(dǎo)地位。直到1949年后,廣州反而落在香港之后,大批難民從上海和廣州流向香港,也造成后者后來(lái)的繁榮。這是人人皆知的史實(shí)。
然而曾幾何時(shí),在十九世紀(jì)末和二十世紀(jì)的前半葉,至少在嶺南文化的大版圖(包括經(jīng)商)中,廣州還是“主人”,香港是主人的“二奶”,這和數(shù)年前的港人“包二奶”現(xiàn)象恰好相反。在當(dāng)年的華人眼中,香港還是一個(gè)邊城夷地,最多是“揾食”之所,而非故鄉(xiāng)。庶幾何時(shí),這個(gè)歷史和文化的臍帶被政治切斷了。記得在七十年代我初到香港的時(shí)候,從新界大學(xué)站坐火車(chē)到羅湖邊境,遙望神州,當(dāng)時(shí)還是“文革”末期,只見(jiàn)彼岸隱隱有紅旗飄揚(yáng),還有一隊(duì)農(nóng)夫在田里集體工作,但看不清指揮的黨干部。真是神秘之至。當(dāng)時(shí)在我心中涌起的彼岸城市,不是深圳而是廣州。
這一切都改變了。新的珠三角主導(dǎo)權(quán)在誰(shuí)手?據(jù)聞香港和廣州頗有爭(zhēng)論,爭(zhēng)做龍頭。先是香港看不起廣州,現(xiàn)在情況適得其反。但此種爭(zhēng)論也已過(guò)時(shí)了,在新一輪的珠三角的發(fā)展地圖上,這兩個(gè)城市只不過(guò)是兩個(gè)大黑點(diǎn)。誠(chéng)然,目前還有不少“粵港經(jīng)濟(jì)合作”或“粵港澳緊密合作區(qū)”等計(jì)劃,但背后的大遠(yuǎn)景還是珠江三角洲。
我在一篇訪問(wèn)香港政務(wù)司長(zhǎng)唐英年的報(bào)道中發(fā)現(xiàn)幾則瑣聞(但顯然也是大事):有一個(gè)“先行先試”的說(shuō)法:香港計(jì)劃發(fā)展深圳“前海”區(qū),因它位于香港和深圳兩個(gè)機(jī)場(chǎng)之間,正考慮“建一條軌道,十分鐘便可以連接兩個(gè)機(jī)場(chǎng)”;前海也可以成為一個(gè)口岸,在此“辦好登機(jī)手續(xù),便可以到全世界去”。另一位廣東高官要發(fā)展珠海附近的橫琴島,建成一個(gè)“攜手港澳,服務(wù)泛珠,區(qū)域共同,示范全國(guó),與國(guó)際接軌的復(fù)合型生態(tài)化創(chuàng)新之區(qū)”,將來(lái)港珠澳大橋建成后,“將會(huì)形成香港迪斯尼主題游樂(lè)園區(qū)——澳門(mén)旅游博彩——橫琴商務(wù)休閑這一條龍旅游及消閑服務(wù)產(chǎn)業(yè)帶”。這么一來(lái),橫琴和前海是否又成了互相競(jìng)爭(zhēng)的對(duì)象?而珠海/澳門(mén)和深圳/香港是否也競(jìng)爭(zhēng)起來(lái)?到底誰(shuí)是龍頭?妙的是雙方不約而同以旅游消閑的服務(wù)和消費(fèi)為主要發(fā)展目標(biāo)——先游香港迪斯尼樂(lè)園,再去澳門(mén)賭博,累了再去橫琴做“商務(wù)休閑”!至于這三個(gè)地方的文化品質(zhì)是否值得一游,則另作別論。
一般沒(méi)有錢(qián)去旅游消閑的“勞苦大眾”和低消費(fèi)居民又如何?也許將來(lái)人人致富,已經(jīng)沒(méi)有窮人了,即使如此,整個(gè)全民的日常生活又會(huì)受到什么影響?是否每一個(gè)人的生活愿景都是:“在東莞居住,到香港上班,在廣州觀賞文化表演后,搭夜班火車(chē)回香港睡覺(jué)”?人老了不想動(dòng)怎么辦?沒(méi)有錢(qián)坐高鐵怎么辦?
以上所述的這一切規(guī)劃藍(lán)圖和遠(yuǎn)景,都是以“小資”為主的“小康”社會(huì)為基礎(chǔ),以物流、貨流、人流的經(jīng)濟(jì)考慮為優(yōu)先,在這個(gè)“美麗的新世界”中,四通八達(dá)的交通使人們的行動(dòng)速度加快,工作效率加強(qiáng),但生活的本質(zhì)是否快樂(lè)?這個(gè)“快樂(lè)”問(wèn)題似乎沒(méi)有人提出來(lái),也許很虛無(wú)縹緲,不值得討論,那么人的生活意義和價(jià)值又在哪里?
我是一個(gè)人文主義的學(xué)者,不是都市規(guī)劃專(zhuān)家,對(duì)建筑也是外行。我的思考出發(fā)點(diǎn)一向是生活的意義和人的價(jià)值,因此我心目中的珠三角藍(lán)圖不是以交通干線(xiàn)和城市據(jù)點(diǎn)為主軸的,而是像一個(gè)綠色的棋盤(pán),或是數(shù)個(gè)大小不一但互相交錯(cuò)的小圓圈,這些“移動(dòng)的空間”構(gòu)成了一個(gè)多元性的生活網(wǎng)絡(luò),而交通干線(xiàn)僅是其互相聯(lián)系的工具。
綠色代表綠化,也就是環(huán)保,目前是全球化影響下的首要任務(wù)。綠化當(dāng)然和“石屎森林”式的建筑概念相反,它要把鄉(xiāng)村式的田園美學(xué)帶進(jìn)城市,使得大小城市之中有鄉(xiāng)村式的居住環(huán)境。資料顯示:到了2020年,中國(guó)人口至少有60%會(huì)居住在城市,所以“城市化”必不可避,但這并不表示解決都市人口稠密的方法只有高樓大廈的“石屎森林”。
我希望將來(lái)的珠三角都市不要學(xué)香港。
深圳反而變成了一個(gè)至為關(guān)鍵的試驗(yàn)場(chǎng)。
我偶爾翻閱到《城市中國(guó)》雜志第12期的一篇文章,是一位日本建筑師上原雄史所寫(xiě),題曰《新農(nóng)村=城中村》,全文從一個(gè)深圳發(fā)展期間被拆遷的蔡屋園漁村說(shuō)起,提到城市中的農(nóng)民生活的轉(zhuǎn)型,最后的結(jié)論是:“農(nóng)村的生命力可以塑造新中國(guó)的都市風(fēng)格,每一個(gè)人生活所在的都市風(fēng)格。”這個(gè)風(fēng)格是什么?文中只提出一個(gè)建筑方案,但沒(méi)有細(xì)述。這段方案的主旨是:“混合不同的建筑類(lèi)型以便容納每個(gè)人。城中村將被重置成棋盤(pán)式紋理以提供廉價(jià)住宅?!边@只是一個(gè)開(kāi)始,沒(méi)有談到其他。
另一位建筑師——港大教授杜鵑——在該刊同一期中講得更清楚,她說(shuō)深圳本有幾千個(gè)自然村落,政府廉價(jià)收買(mǎi)了住在此中的農(nóng)民土地,農(nóng)民在自家宅的基地上建了違章廉價(jià)租房,建了拆、拆了建,形成“城中村”,它比起為車(chē)輛規(guī)劃的深圳更有“人性化的關(guān)系、合適的尺度、多樣的功能”,也更具有“親和力和方便度”。這些城中村怎么處置?“是以改造之名根除還是保護(hù)發(fā)展?這不僅是市政面臨的挑戰(zhàn),同時(shí)更是研究中國(guó)城市發(fā)展和農(nóng)村變異的課題?!?/p>
前文提到把鄉(xiāng)村帶入城市的靈感,就是得自這個(gè)實(shí)例和這兩篇文章。當(dāng)然我贊成把“城中村”變成一個(gè)將來(lái)珠三角整個(gè)區(qū)域發(fā)展的課題,我甚至還要加上一個(gè)我所謂的“田園美學(xué)”的層次。改建的廉價(jià)屋照樣有美學(xué)價(jià)值,端看你用什么材料,如何設(shè)計(jì),如何將之變成公共建設(shè)的一部分。甚至可以把“城中村”變成城中的花園和菜園。至少我知道,香港有不少洋人和“小資”喜歡住在像南丫島、赤柱、西貢或新界北部的村落地方,可以享受田園之樂(lè)。這些社區(qū),現(xiàn)在也成了香港的“后花園”。
我曾讀過(guò)名建筑師Richard Rogers所寫(xiě)的一個(gè)小冊(cè)子Cities For A Small Planet,內(nèi)中有一句話(huà):“建筑應(yīng)用理性思維提煉出美感;建筑是知識(shí)和直覺(jué)、邏輯和精神、可以衡量和不可衡量之間的互動(dòng)游戲?!边@句話(huà)發(fā)人深省,因?yàn)镽ogers在所謂功能主義之外又提出美感的因素。他曾為上海浦東提出一個(gè)有創(chuàng)意的規(guī)劃藍(lán)圖——以原來(lái)的陸家嘴村為基礎(chǔ),建成一個(gè)居住和商業(yè)中心區(qū),向外發(fā)展,形成一個(gè)有公園和公共空間的大浦東,并以公共交通連接。但這個(gè)方案未被有關(guān)當(dāng)局采納,最后實(shí)施的規(guī)劃是以金茂大廈為代表的金融區(qū)為中心,并不顧到生活的質(zhì)素問(wèn)題。我每次到上海,都盡量不去浦東,有時(shí)坐的士穿過(guò),看窗外的高樓大廈“移動(dòng)空間”,覺(jué)得毫無(wú)情趣。
以上這幾個(gè)例子,只是證明我的臆想并非空中樓閣?!爸槿恰边€是一個(gè)待發(fā)展的大區(qū)域,如何將之和生活結(jié)合在一起,并賦予美學(xué)及文化上的意義,反而是我最關(guān)心的課題。這又牽涉到我們對(duì)于“歷史遺產(chǎn)”或文物保護(hù)的態(tài)度問(wèn)題。
我個(gè)人的想法是:文物不能只靠年代或名聲來(lái)定位,它是我們集體回憶的重要指標(biāo),甚至可以幫助我們營(yíng)造回憶。目前開(kāi)始有人提倡的文化旅游就是一個(gè)例子,但絕不止此;聯(lián)合國(guó)頒布的“物質(zhì)文明”或“非物質(zhì)文明”遺產(chǎn)也不僅為了促進(jìn)旅游而已。我認(rèn)為歷史回憶和文化遺產(chǎn)是人類(lèi)精神生活的重要部分,它早已為我們織造了無(wú)數(shù)故事,我們生活在其中,耳濡目染,在心靈上才產(chǎn)生承先啟后的意愿。每個(gè)人都可以把自己的生活圈擴(kuò)大,并從這些文物古跡中找尋樂(lè)趣,甚至豐富知識(shí)。和古人交往,只能算是“神交”——必須每一個(gè)人直覺(jué)地去體會(huì),去捕捉已逝的文化陰魂。這種行為之所以成為必要,正是因?yàn)槲覀兩钤谝粋€(gè)逐漸失憶的后現(xiàn)代社會(huì),一個(gè)沒(méi)有故事或不知如何織造故事的世界。所以我認(rèn)為都市規(guī)劃和地區(qū)規(guī)劃應(yīng)該加上這一環(huán)。
我們?cè)囅胍粋€(gè)香港人返鄉(xiāng)探親,除了和住在廣州的親戚相聚之外,是否也可以順便去韶關(guān)看看?當(dāng)年“六祖”慧能在此修煉證佛道;一個(gè)天主教徒更可以去肇慶踏尋利瑪竇的蹤跡,然后回來(lái)路經(jīng)東莞附近的古堡(據(jù)說(shuō)也是碩果尚存的古建筑),發(fā)點(diǎn)懷古之幽思,原來(lái)自己就生活在這些偉大幽魂保佑的“圣地”。抑或繞道到惠州,憑吊一番孫中山當(dāng)年的惠州起義,抑或乘船到海南島(已在珠三角之外)去休閑,不一定去打高爾夫,但住在五星酒店也可以想想當(dāng)年蘇東坡被放逐到此的境況。這一切都是奢侈嗎?我認(rèn)為可能比另一種奢侈模式:“香港迪斯尼——澳門(mén)旅游博彩——橫琴商務(wù)休閑”更有意義。
如以這種角度構(gòu)想,澳門(mén)則更顯得重要了,它的存在就代表了歷史的投射,令古代巴洛克的余光反照到當(dāng)今珠三角的其他城市。如果這種說(shuō)法太過(guò)抽象的話(huà),我們不妨設(shè)想一個(gè)住在東莞的商人經(jīng)珠海到澳門(mén),趁著“博彩”之便,到舊城教堂區(qū)去逛逛,甚至到崗頂小劇院看一場(chǎng)表演,到玫瑰教堂聽(tīng)一場(chǎng)音樂(lè)會(huì),再搭捷運(yùn)快艇到香港去住一晚,第二天散步到上環(huán)或西營(yíng)盤(pán)去吃粥和油炸鬼,飲杯奶茶……難道這種生活方式比不上到橫琴島做“商務(wù)休閑”?橫琴島有什么可看的?目前中國(guó)小資大講“品位”,這就是品位。
我承認(rèn):本文所陳述的都是個(gè)人選擇,和前面提到的《珠江三角洲改革發(fā)展調(diào)查》的精神背道而馳,但至少可以作為“參考資料”。
編者囑我寫(xiě)一篇從個(gè)人觀點(diǎn)和經(jīng)驗(yàn)出發(fā)的四個(gè)城市故事,不覺(jué)拉拉雜雜寫(xiě)下這篇冗長(zhǎng)的雜文,不成體統(tǒng),望有關(guān)專(zhuān)業(yè)人士見(jiàn)諒。
臺(tái)灣印象
上個(gè)月在臺(tái)灣小住一月,可謂得其所哉。我在臺(tái)灣長(zhǎng)大,多年流浪在外,所以每次回臺(tái)灣,都有異鄉(xiāng)人回家的感覺(jué),然而依然是異鄉(xiāng)人的成分居多,家的感覺(jué)較為稀薄。這次是純粹作研究的,至少住四個(gè)月,所以“居家”的意味濃了一點(diǎn),不作過(guò)客,試著變成本地人。由于最近幾年把香港作為家,所以在臺(tái)北南港的宿舍勉強(qiáng)算是第二個(gè)家,但內(nèi)心深處,這種似家非家的心情很微妙,也很矛盾,使我很難對(duì)臺(tái)灣作客觀的觀察。早有不少內(nèi)地和香港游客說(shuō)過(guò):臺(tái)灣人保存了一種中國(guó)固有的文化傳統(tǒng),有禮貌,有人情味,態(tài)度溫和,讓人賓至如歸。一點(diǎn)也不錯(cuò)。我也親身體驗(yàn)過(guò)。每次搭捷運(yùn)(雖然機(jī)會(huì)不多)必有人讓位,令我受寵若驚,因?yàn)檫@種情況在香港地鐵幾乎從來(lái)不會(huì)發(fā)生(近來(lái)倒是有一兩次例外,讓位給我的說(shuō)普通話(huà),像是內(nèi)地客)!港人上車(chē)前排隊(duì)很守規(guī)矩,但車(chē)一到必爭(zhēng)先恐后搶位子,而年輕人卻最喜歡站在車(chē)門(mén)口,似乎故意阻擋別人進(jìn)出。我住了這么多年,至今還不習(xí)慣。香港人行色匆匆,分秒必爭(zhēng);臺(tái)北人好整以暇,生活在自己編織的日常生活世界里,不慌不忙,衣食住行,都似乎悠閑得很,特別是青年男女,更是如此,說(shuō)起話(huà)來(lái),軟綿綿的,連連鎖店的店員道聲“歡迎光臨”的時(shí)候,節(jié)奏和韻律都是輕輕的小快板,而把重音放在“光”字上面,令顧客——至少像我這樣的顧客——感覺(jué)既親切又有點(diǎn)“異味”,和粵語(yǔ)腔調(diào)大異其趣。
我每到臺(tái)灣,感覺(jué)最深的就是語(yǔ)言:海峽兩岸的中文,距離越來(lái)越大了,雖然都聽(tīng)得懂。語(yǔ)言是文化的表征和符號(hào),目前海峽兩岸的中文早已大相徑庭,書(shū)寫(xiě)有繁體簡(jiǎn)體之分,口語(yǔ)的重音和詞匯也頗有差異。且舉一個(gè)和我個(gè)人的日常生活密切相關(guān)的例子。我在臺(tái)北聽(tīng)古典音樂(lè)電臺(tái),開(kāi)始的時(shí)候竟然聽(tīng)不太懂,西洋作曲家的名字,經(jīng)過(guò)臺(tái)灣式的華化以后,連音節(jié)也變了,有點(diǎn)“不中不西”,播音員軟綿綿的調(diào)子像是在唱歌,但似乎又有點(diǎn)“走調(diào)”。在這個(gè)寶島,人們似乎生活在一個(gè)與世隔絕的“樂(lè)土”中,太舒服了,我發(fā)現(xiàn)即使是大學(xué)生,似乎對(duì)臺(tái)灣以外的世界,包括美國(guó)的興趣都不大;近年來(lái)我在講學(xué)時(shí)必先問(wèn)在座學(xué)生:有多少人最近幾年出過(guò)國(guó),包括短期旅游,每次舉手承認(rèn)的學(xué)生都寥寥可數(shù)。臺(tái)灣學(xué)界的同行學(xué)者告訴我,甚至申請(qǐng)出國(guó)留學(xué)的大學(xué)生也少多了,和我當(dāng)年畢業(yè)時(shí)全班同學(xué)一窩蜂申請(qǐng)留美的風(fēng)氣大異奇趣。有時(shí)我借機(jī)問(wèn)學(xué)生為什么不想出國(guó)?他們也答不出來(lái)。難道臺(tái)灣什么都比外國(guó)好?難道年紀(jì)輕輕已經(jīng)沒(méi)有對(duì)其他文化的好奇心?難道“小康”的日子過(guò)得太舒服了,已經(jīng)失去闖蕩世界的冒險(xiǎn)精神?我發(fā)現(xiàn)臺(tái)灣社會(huì)在自我認(rèn)同之余,不知不覺(jué)地開(kāi)始“內(nèi)向”(inward-looking),甚至自我陶醉,不管外邊的世界(當(dāng)然中國(guó)內(nèi)地除外),不夠國(guó)際化。而世界其他國(guó)家似乎也快把臺(tái)灣遺忘了,歐美各國(guó)都以中國(guó)內(nèi)地“馬首是瞻”,一切向錢(qián)看!只有少數(shù)外國(guó)人反而對(duì)臺(tái)灣特別有感情,時(shí)常來(lái)訪,甚至在此定居。我在臺(tái)北見(jiàn)到的洋人大部分屬于此類(lèi)。作為一個(gè)臺(tái)灣人,如何應(yīng)付資本主義全球化的威脅和挑戰(zhàn)?這是我目前為臺(tái)灣思考卻尚未得到答案的問(wèn)題。
香港誠(chéng)品
從臺(tái)灣返港不久,就迫不及待地到新開(kāi)張的誠(chéng)品書(shū)店參觀。時(shí)當(dāng)夜晚,華燈初上,銅鑼灣人潮熙熙攘攘。好不容易找到誠(chéng)品所在的商場(chǎng),原以為在樓下,不料仍需搭電梯扶搖直上八層樓。我的老花眼怕光,一進(jìn)商場(chǎng)就被鋪天蓋地的霓虹燈照得目眩耳昏,趕快帶上黑眼鏡,在各家名牌商品店中穿梭摸路,也看不到誠(chéng)品的招牌。
好不容易上了電梯,一不小心,按錯(cuò)了鍵,直上十二樓,出了門(mén)又要搭自動(dòng)扶梯下來(lái),像是坐游樂(lè)場(chǎng)的摩天輪,急轉(zhuǎn)直下。老婆有懼高癥,看到玻璃窗外的花花世界,大呼“我驚”!我想從后面扶她一把,卻差點(diǎn)連自己也摔了下來(lái)。真像在演一幕二十一世紀(jì)的劉姥姥進(jìn)大觀園。驚魂甫定,總算找到了誠(chéng)品,頓覺(jué)進(jìn)入另一個(gè)幽暗世界,只見(jiàn)四壁整整齊齊擺滿(mǎn)了書(shū),眼前身旁也堆滿(mǎn)了書(shū),然而就是看不清書(shū)名,霧里看花,光線(xiàn)太暗了!似乎故意和樓下商場(chǎng)的霓虹燈打?qū)ε_(tái),令我一時(shí)不知身在何處。在書(shū)柜和人叢中游蕩數(shù)匝之后,我才發(fā)現(xiàn)這家誠(chéng)品的裝潢其實(shí)保持了臺(tái)北誠(chéng)品的風(fēng)格,是我自己一時(shí)“錯(cuò)位”了,我妄想尋回一點(diǎn)它所代表的臺(tái)灣人文氣息,卻忘了這里是香港。這片“小臺(tái)北”被架空在樓上,腳下不是純樸的臺(tái)灣人情鄉(xiāng)土,而是無(wú)所不在、無(wú)孔不入的資本主義香港市場(chǎng)。它又像是一小座“空中花園”,只不過(guò)還是被商場(chǎng)包圍得密不透風(fēng)。而這座新建的商場(chǎng),模式和旺角的朗豪坊和尖沙咀的The One 如出一爐,在有限的地面空間拔高而起。這種建筑提供的是刺激和欲望,甚至故意帶給你一種不穩(wěn)定的感覺(jué),讓你失落在一座外星球上,對(duì)我而言,實(shí)在不敢領(lǐng)教。然而在這個(gè)故作虛幻的商場(chǎng)世界中樹(shù)立一個(gè)“誠(chéng)”實(shí)的文化品牌,又談何容易。什么是誠(chéng)品一貫的特色?從我這個(gè)老顧客的立場(chǎng)看來(lái),至少表面上有兩點(diǎn):品位和氣氛,兩者都需要書(shū)本以外的東西陪襯。它不見(jiàn)得要賣(mài)書(shū),卻要培養(yǎng)一種閱讀風(fēng)氣,導(dǎo)致買(mǎi)書(shū);它讓年輕人有一個(gè)歇腳的地方,甚至可以隨意從書(shū)架上取書(shū)來(lái)讀,坐在地上也無(wú)妨。臺(tái)北的敦南店尤其如此。然而在香港,空間如此逼迫,又如何坐得下來(lái)?敦南店里柜臺(tái)旁邊就是咖啡店,付完賬順便喝一杯,或與友人相約在此會(huì)面,或到地下一層的小吃店用餐。把書(shū)本、閱讀、社交和消費(fèi)連在一起,是誠(chéng)品發(fā)展的秘訣。其目的則是寓文化于日常生活之中,并提高其質(zhì)素。在香港如法炮制,行得通嗎?
臺(tái)灣的商場(chǎng)并不發(fā)達(dá),文化并沒(méi)有完全被商場(chǎng)所包圍,而自有其獨(dú)立性。誠(chéng)品每年舉辦無(wú)數(shù)場(chǎng)演講、座談和其他文化活動(dòng),吸引了不少人參加。有一位建筑師朋友在誠(chéng)品竟然開(kāi)了一門(mén)建筑課!他需要的書(shū)籍和教材,誠(chéng)品不惜從美國(guó)運(yùn)來(lái)以專(zhuān)柜方式發(fā)售,連我這個(gè)外行人也沾光學(xué)到不少。當(dāng)年《中時(shí)》和《聯(lián)合》兩大報(bào)所做的文化事業(yè),現(xiàn)在幾乎由誠(chéng)品一手包辦?!靶@內(nèi)不能開(kāi)的課程,在誠(chéng)品開(kāi)!”在臺(tái)灣做到了。香港呢?當(dāng)晚我看到一位來(lái)自臺(tái)灣的文化人坐在一個(gè)“座談”(Forum)角落演講,但場(chǎng)面和敦南店的相比則是小巫見(jiàn)大巫了。誠(chéng)品改變了臺(tái)灣的文化環(huán)境,臺(tái)灣的文化環(huán)境也改變了誠(chéng)品,這一切看來(lái)順理成章。香港呢?誠(chéng)品如何在鋪天蓋地的商品中先站一席地(目前做到了),再設(shè)法發(fā)展,改變香港的文化環(huán)境,而不被它吞沒(méi),這個(gè)任務(wù)就艱巨多了。望誠(chéng)品好自為之。
俠女江青
江青的新書(shū)《故人故事》即將出版,她從紐約突然打電話(huà)給我,請(qǐng)我參加2月中在臺(tái)北書(shū)展的新書(shū)發(fā)表會(huì),可惜我因課業(yè)關(guān)系無(wú)法抽身前往,遂自告奮勇,愿意為她寫(xiě)幾句話(huà)推薦。不料在她督促之下,這幾句話(huà)竟然變成了一篇小序。其實(shí)我哪有資格寫(xiě)?她的各界朋友太多了,從演藝界到工商界到知識(shí)界的風(fēng)云人物,車(chē)載斗量,本書(shū)中就包括李翰祥、胡金銓、方盈、張美瑤、張大千、黃苗子、劉賓雁、董浩云、俞大綱、高信疆……這些名人各個(gè)喜歡江青,在她的真性情感召之下,都不自覺(jué)地變成了她的好友和支持者。我不敢高攀,因?yàn)樵谖业男哪恐薪嘤肋h(yuǎn)是一個(gè)真正的“俠女”,既然她在書(shū)中處處描寫(xiě)別人,也該讓別人寫(xiě)點(diǎn)她的故事。其實(shí)我也沒(méi)有資格寫(xiě),只能以朋友身份寫(xiě)點(diǎn)對(duì)江青的觀感和看完本書(shū)后的讀后感,不料連自己的回憶也寫(xiě)進(jìn)去了。江青是我多年的老友,早在上世紀(jì)七十年代初她只身來(lái)美國(guó)闖天下的時(shí)候就認(rèn)識(shí)了。當(dāng)時(shí)我在普林斯頓大學(xué)初任教職,常去紐約聽(tīng)音樂(lè)會(huì)。同事高友工教授向我提起江青這個(gè)名字,我當(dāng)然知道。誰(shuí)不知道她是大明星,而且是演過(guò)《西施》的大美人?然而當(dāng)時(shí)我對(duì)臺(tái)港的影藝界有一點(diǎn)偏見(jiàn),覺(jué)得是“非我族類(lèi)”,除了老友胡金銓之外,我一向避而遠(yuǎn)之。時(shí)在西岸加州大學(xué)柏克萊分校任教的鄭清茂再三向我保證,江青早已洗凈鉛華,離開(kāi)謠言滿(mǎn)天飛的臺(tái)灣影壇,來(lái)美國(guó)發(fā)展她真正喜歡的藝術(shù)——舞蹈,而且重新開(kāi)始,最喜歡和我們這些學(xué)界人交往。在紐約見(jiàn)到她以后,發(fā)現(xiàn)果然如此。更難能可貴的是她性格直爽,完全是性情中人。于是我跟隨高友工也“混進(jìn)”了江青的朋友圈子之中,有時(shí)還陪她去林肯中心欣賞各種舞蹈表演,觀后高談闊論,不知不覺(jué)之間學(xué)到很多東西。最令我難忘的是江青在她那間斗室開(kāi)的派對(duì),每次都是高朋滿(mǎn)座,大家擠在一起,飲酒作樂(lè)。紐約的畫(huà)家各個(gè)放蕩形骸,喝了幾杯之后更是口無(wú)遮攔,辯論起來(lái)更是面紅耳赤,就差沒(méi)有打架。此中的佼佼者、幾乎無(wú)人可敵的反而是我的學(xué)界同行——女中豪杰陳幼石。她也是江青的摯友,聽(tīng)到略帶“大男人主義”的言論必起而應(yīng)戰(zhàn)。這本書(shū)中提到的大畫(huà)家丁雄泉,就曾是她的手下敗將。江青心存忠厚,在懷念丁雄泉的文中只說(shuō)“壞來(lái)西丁”和這位她的女友“針?shù)h相對(duì),你一言她一語(yǔ)頂撞起來(lái)”,但未提她的名字。我想即使我提了,幼石也不會(huì)見(jiàn)怪的,因?yàn)樗彩且晃徽嫘郧榈摹捌媾印?。和這幾位奇女子交朋友,對(duì)我來(lái)說(shuō)既有心理壓力又覺(jué)得痛快之至。那群紐約藝術(shù)家大多是自愿流浪到紐約的窮光蛋,直令我想到普契尼的歌劇《波西米亞人》。去年看了伍迪·艾倫的影片《情迷午夜巴黎》,看得眼淚都快流出來(lái)了,出奇的感動(dòng),這部影片又使我憶起在紐約見(jiàn)到的這些“浪人”藝術(shù)家,后來(lái)各個(gè)都成了名。數(shù)月前在臺(tái)北美術(shù)館看到丁雄泉的畫(huà)展,不禁想到江青在紐約做“沙龍”主人的那段日子。12月初到高雄講學(xué),偷閑到高雄美術(shù)館看達(dá)利(Dali)的畫(huà)展(《午夜巴黎》中就有他),看完和妻子到樓上參觀,闖進(jìn)了柯錫杰的攝影展,不禁又想到在江青家里初識(shí)時(shí)他那副到處和人擁抱的童真樣子。在展覽館的一間暗室里看到他拍的一系列華人藝術(shù)家的放大照片:丁雄泉、韓湘寧……還有林懷民,當(dāng)然還有江青,不禁大為興奮,向身邊的老婆指指點(diǎn)點(diǎn)。其實(shí),我那個(gè)時(shí)候不過(guò)三十歲出頭,閱歷有限,承江青之邀,只能作壁上觀,大開(kāi)眼界,但沒(méi)資格參與狂歡。昨天一口氣看完江青的這本新書(shū),又百感交集,更悵然若失,因?yàn)闀?shū)中的有些人物已經(jīng)作古,當(dāng)年紐約的“波西米亞”聚會(huì),在江青離開(kāi)后也煙消云散了。后來(lái)我自己也離開(kāi)東岸,到中西部的印第安納大學(xué)另闖天下,和江青見(jiàn)面的機(jī)會(huì)也少了。偶爾從友人口中聽(tīng)到她非但事業(yè)有成,而且結(jié)了婚,夫君比雷爾是瑞典醫(yī)學(xué)界的名人,我好像在江青的派對(duì)中見(jiàn)過(guò)他,依稀記得有一個(gè)洋人對(duì)她情有獨(dú)鐘,喝得半醉,不停地叫江青的名字。真沒(méi)想到如今連比雷爾也仙逝了。書(shū)中《三毛陪我們度蜜月》一文,情詞并茂,讀來(lái)莞爾,還附了他和江青在里斯本的結(jié)婚照片,內(nèi)中這對(duì)儷人真是瀟灑之至。套用一句俗話(huà):非但有情人終成眷屬,而且江青好心有好報(bào)!我移居香港后,和江青失去聯(lián)絡(luò),不料幾年前在灣仔一家餐館偶遇江青,她才告訴我夫君已逝,又令我想起九十年代初在他們的瑞典小島做客的情景。記得我適在斯德哥爾摩開(kāi)會(huì),江青只請(qǐng)了三四個(gè)好友到她家(內(nèi)中有高友工)度周末。我因水土不服染了傷風(fēng)感冒,當(dāng)晚大家暢飲紅酒,比雷爾見(jiàn)我鼻水直流,連打噴嚏的狼狽樣子,站起來(lái)說(shuō):“我有妙藥可以治你的傷風(fēng),就看你敢不敢試!”原來(lái)是芬蘭桑拿浴。我還是中年,哪有不敢的道理?只見(jiàn)江青在一邊偷笑,原來(lái)高友工早已退縮不前了。于是比雷爾帶了我們兩三個(gè)壯漢,直奔桑拿浴小屋,洗了個(gè)大汗淋漓,比雷爾又一聲令下,叫大家脫得精光,直沖出來(lái),在深秋的凜冽寒氣中,他身先士卒,一頭跳進(jìn)旁邊已經(jīng)結(jié)冰的池水里!原來(lái)冰塊中間還留有一個(gè)小洞,我到此也只好硬著頭皮隨他跳了進(jìn)去,幾分鐘后回家更衣,竟然發(fā)現(xiàn)自己的鼻子也不塞了,渾身舒暢,傷風(fēng)果然治愈了。讀到書(shū)中《隔海近鄰》一文,讓我憶起比雷爾——一個(gè)扎扎實(shí)實(shí)的瑞典漢子。那次他親自劃船帶我們?cè)趰u外四處游覽,我記憶中的比雷爾就是照片中那個(gè)樣子。這位諾貝爾醫(yī)學(xué)獎(jiǎng)委員會(huì)的成員、高級(jí)知識(shí)分子,照樣腳踏實(shí)地,和鄰居相約捕魚(yú),如今他竟然作古,我至今不能置信。走筆至此,才發(fā)現(xiàn)這篇小序?qū)懙锰L(zhǎng),啰啰唆唆,有點(diǎn)離譜,但結(jié)束前不得不提書(shū)中的兩位大導(dǎo)演——胡金銓和李翰祥。此書(shū)中的影藝圈中名人,我都不認(rèn)識(shí),但金銓倒是我的摯友,江青文中所描寫(xiě)的金銓是他的一面;我在香港和洛杉磯見(jiàn)到的金銓?zhuān)撬牧硪幻?,剛好湊在一起,拼成一個(gè)真正的藝術(shù)家畫(huà)像。至于大導(dǎo)演李翰祥,我則無(wú)緣認(rèn)識(shí)。江青把懷念李翰祥的文章放在最后,是有道理的,因?yàn)樗屠顚?dǎo)演既有緣又無(wú)緣,文中字里行間都是欲言又止的情意,使我們這些局外人得以窺見(jiàn)這位大導(dǎo)演懷才不遇的一面。最后兩家人竟然在香港一個(gè)餐館偶遇,簡(jiǎn)直像電影的場(chǎng)景,如果張愛(ài)玲再世,說(shuō)不定會(huì)把它編成小說(shuō)或電影劇本。江青自息影以來(lái),據(jù)我所知只“演”了一部影片,就是去年陳耀成拍的康有為紀(jì)錄片,最近在海峽兩岸放映,引起不少爭(zhēng)論,但很少論者提及江青自己在瑞典的藝術(shù)生涯和康有為的“對(duì)位”關(guān)系。她在片中作口述者,不但介紹了康有為流落瑞典的經(jīng)驗(yàn),也說(shuō)到她自己,時(shí)空交錯(cuò)和轉(zhuǎn)移之后,和她在本書(shū)中所扮演的敘事者角色倒有幾分相似之處,讓我們看到江青多年來(lái)在歐美舞臺(tái)和藝壇的奮斗經(jīng)驗(yàn)。華人世界多講華人事,但江青的世界卻是超越了華人,她的舞蹈藝術(shù)也融合了東西文化,但永遠(yuǎn)植根于中國(guó)傳統(tǒng)。我非行家,不敢妄評(píng),但遲早會(huì)有藝評(píng)家為她著書(shū)立說(shuō)的。我忝為她的眾多好友之一,并且有幸為她寫(xiě)篇小序,除了汗顏之外,只想借此向這位俠女表達(dá)一點(diǎn)敬意和欣慰之情。
憶也斯
也斯去世的消息,來(lái)得有點(diǎn)突然。編者于昨晚將近深夜時(shí)分打電話(huà)通知,要我寫(xiě)篇悼文,我一口答應(yīng)。今晨起身后,想動(dòng)筆寫(xiě)點(diǎn)隨感,一時(shí)卻不知從何說(shuō)起。最近幾個(gè)月,我和妻子倒是和也斯以及他的夫人時(shí)有聯(lián)絡(luò)。我們?cè)缰浪头伟┎芬延腥哪?,但斗志不懈,中西藥并用,我老婆趁機(jī)教他從臺(tái)灣學(xué)來(lái)的“平甩功”,對(duì)老年人的身體保養(yǎng)大有助益,他也樂(lè)于從命。最近他還送了我他的新書(shū):《后殖民食物與愛(ài)情》的修訂版。一個(gè)多月前,他參加港大為他舉辦的《形象香港》新版的發(fā)行儀式,頭戴小帽,面色看來(lái)憔悴,但依然興高采烈。圣誕前后他還在電郵中說(shuō)請(qǐng)我為他的新課代課的事,可見(jiàn)他自己對(duì)生命前程毫無(wú)放棄之意。
他的眾多友人以《也斯告別人間滋味》為題公布他的死訊,倒是十分切題,因?yàn)橐菜挂惠呑泳鞈俳裆袷赖母鞣N人生滋味,從未提到來(lái)世。這一種“世俗”味,也成了他作品的特色。香港是一個(gè)世俗味極濃的大都市(如今卻幾乎墮落到市儈的地步),但在也斯作品的世界中,卻是色、香、味俱全,也是吸引我從海外“回歸”香港(而不是臺(tái)灣)的理由之一。記得上世紀(jì)末在美國(guó)任教時(shí),想讓學(xué)生從書(shū)本上接觸到一點(diǎn)香港,我選的第一篇香港短篇小說(shuō)就是也斯的《超越與傳真機(jī)》,而且用的是英文譯本:Transcendence and the Fax Machine。讀來(lái)令人忍俊不禁,因?yàn)樗尸F(xiàn)的是一個(gè)知識(shí)分子生活在物質(zhì)文明猖獗的香港的一種無(wú)奈感,故事中的主角是個(gè)學(xué)者,寫(xiě)了論文,想傳給國(guó)外的學(xué)者聯(lián)絡(luò),不料傳真機(jī)傳回來(lái)的全是各種商業(yè)廣告!學(xué)生看完說(shuō)這簡(jiǎn)直是超現(xiàn)實(shí)主義的黑色幽默,原來(lái)卻是真的。直到今天,我每次手寫(xiě)一篇文稿用傳真機(jī)傳給報(bào)紙編者,必會(huì)收到一張修補(bǔ)機(jī)器的廣告。最后實(shí)在受不住了,只好自己學(xué)電腦打字。
我曾經(jīng)有次公開(kāi)說(shuō):我對(duì)于香港文化的認(rèn)識(shí)的啟蒙老師就是也斯。帶我認(rèn)識(shí)澳門(mén)的也是也斯。他的“教學(xué)”方法很簡(jiǎn)單:食物和漫游。以前我每次訪港,他都帶我到各種小食鋪和餐館,中西都有,讓我體會(huì)到香港的真正“味道”。這也是他詩(shī)作的特色之一,例如《東西》和《帶一枚苦瓜旅行》中的“食事地志”;然后經(jīng)由食物帶我觀看香港的舊屋、舊物和舊街。他的作品為這類(lèi)舊事物罩上一層美的光環(huán),讓意象式的文字直接喚起歷史的記憶。記得1989年有一次在新加坡開(kāi)會(huì),并擔(dān)任文學(xué)獎(jiǎng)的評(píng)審。大家心情都非常郁悶,因?yàn)榍》陮W(xué)潮,電視上傳來(lái)北京一片蕭條,我們?yōu)閷W(xué)生擔(dān)心,哪有心情想其他的事?幾位來(lái)自港臺(tái)的作家,各以不同的方式表達(dá)心中的不滿(mǎn),有的慷慨激昂,有的唉聲嘆氣,唯有也斯依然保持冷靜。輪到我們這些評(píng)委上臺(tái)演說(shuō)時(shí),也斯讀了一首詩(shī),記得主題是舊家具(《想象香港》中收有此詩(shī)),表面上和天安門(mén)毫無(wú)關(guān)系,但我聽(tīng)后本能地覺(jué)得寓意深遠(yuǎn),它從側(cè)面顛覆了歷史的事件和“大敘述”,將今日納入舊時(shí)的記憶/遺忘的回旋吊詭之中,似乎在暗示:幾十年后還有誰(shuí)會(huì)記得?在大潮流里沸騰的人,說(shuō)不定時(shí)過(guò)境遷之后反而忘了,又被卷入另一波大潮流;唯有留戀“舊”家具、小東西的人才會(huì)保存歷史的記憶。至少這是我當(dāng)時(shí)的本能解讀,可能是誤讀,不見(jiàn)得對(duì)。然而如今思之,何嘗不是如此?
也斯創(chuàng)作的另一個(gè)特點(diǎn)是他的“國(guó)際性”(cosmopolitanism),尤其是他的散文和小說(shuō),永遠(yuǎn)是把香港本土置于一種心靈的國(guó)際版圖之中,敘述的方式就是游蕩和流浪。又好像把波德萊爾(Baudelaire)的“都市漫游者”(flaneur)化為香港人——也斯的自畫(huà)像。記得他寄給我一本書(shū)稿要我作序,書(shū)名《布拉格明信片》,我讀后深有同感,因?yàn)槲乙苍跉W洲浪游過(guò),布拉格也是我心愛(ài)的城市,曾數(shù)度重游。我甚至還寫(xiě)了一篇“唱和”的回信,調(diào)侃他的啤酒癖。哪一個(gè)詩(shī)人不嗜杯中物?食物和酒是分不開(kāi)的。我認(rèn)為也斯是所有香港作家中吃過(guò)的各種美食最多,旅行最勤、也最有國(guó)際視野和多元文化敏感的人,甚至他的詩(shī)背后都有另一種的指涉和典故,語(yǔ)意雙關(guān),所以最適合翻譯。他的作品早已被譯成十多種外國(guó)文字。?譹?訛
我認(rèn)為最能代表也斯小說(shuō)的就是最近出版的《后殖民食物與愛(ài)情》,也是他以前作品總其成之作。所謂“后殖民”,在也斯的語(yǔ)匯中不是抽象理論(他常對(duì)我說(shuō):理論看多了就想回到創(chuàng)作),而是當(dāng)今我們的處境——它的軸心依然是號(hào)稱(chēng)“亞洲國(guó)際大都市”的香港。“食物”加上“愛(ài)情”的配料,呈現(xiàn)的是一種“浪漫之余”的無(wú)奈和反諷。然而也斯并沒(méi)有把小說(shuō)淪為玩世不恭的“后現(xiàn)代”文字游戲,他的小說(shuō)世界依然充滿(mǎn)了溫暖的人情味;他不像張愛(ài)玲,她筆下的香港是為上海人寫(xiě)的;也斯卻是道地的香港人,無(wú)論他或他小說(shuō)中的人物流浪到何處,也永遠(yuǎn)回歸香港。
如今他已離開(kāi)我們,告別人間滋味,浪跡天堂去了。值得他的眾多好友告慰的是:在他生前,大家不約而同已經(jīng)肯定了他的成就,給予他多個(gè)文化界獎(jiǎng)項(xiàng),為他舉辦了多次討論會(huì)和慶?;顒?dòng)。他已經(jīng)進(jìn)入香港文學(xué)史,不論你喜不喜歡他的作品,我們甚至可以斷言,也斯是自劉以鬯以后,對(duì)香港文學(xué)最有貢獻(xiàn)的作家。
永遠(yuǎn)的《今天》
現(xiàn)代性是短暫的、臨時(shí)的、瞬間即逝的;它是藝術(shù)的一半,另一半是永久的、不變的。
——波德萊爾
回想《今天》雜志,我不禁又想到了波德萊爾的名言。當(dāng)《今天》以油印的大字報(bào)形式第一次出現(xiàn)時(shí),誰(shuí)會(huì)預(yù)料到它竟然能如此持久?從二十世紀(jì)直到二十一世紀(jì)的今天!反而我覺(jué)得我們生活的現(xiàn)在是短暫的、臨時(shí)的、瞬間即逝?!督裉臁冯s志已經(jīng)成為歷史上的里程碑。數(shù)年前,當(dāng)有心人把早期的《今天》重印成冊(cè),北島送我一套,我拿在手里,頓覺(jué)它是意義珍貴的“藝術(shù)品”。能和《今天》結(jié)緣,與有榮焉。
猶記得三十年前我初見(jiàn)北島的情景,至今印象深刻。1980年我第一次到北京,表面上是為了公務(wù):代表當(dāng)時(shí)任教的印第安納大學(xué)出版社和北京外文出版社商談合作業(yè)務(wù),但私底下最想見(jiàn)的反而是海外不知名的新一代作家。北島的名字,我還是從一位來(lái)自中國(guó)的學(xué)生口中聽(tīng)到的?!半鼥V詩(shī)”這個(gè)名詞第一次在中國(guó)文壇出現(xiàn),我當(dāng)時(shí)很好奇:到底這些“朦朧”詩(shī)人寫(xiě)的是什么?為什么叫作“朦朧”?有什么大不了?最多還不是現(xiàn)代詩(shī)的代名詞?臺(tái)灣五十年代就有人討論現(xiàn)代詩(shī)了。只有在當(dāng)時(shí)中國(guó)內(nèi)地特別的政治環(huán)境下,才會(huì)產(chǎn)生有關(guān)“朦朧詩(shī)”的辯論。因此我在未見(jiàn)北島和他們這些朦朧詩(shī)人之前,早已同情他們的處境了。
我在印第安納大學(xué)的那個(gè)學(xué)生有一個(gè)住在北京的好朋友,名叫陳邁平,他認(rèn)識(shí)北島,而且是“親密的戰(zhàn)友”。這個(gè)關(guān)系可遇而不可求!于是我一到北京,在友誼賓館住定,就和邁平聯(lián)絡(luò),約好見(jiàn)面,并且請(qǐng)他帶北島同來(lái)。
那次見(jiàn)面像是電影中的一幕:記得是先到邁平家,然后北島才來(lái)會(huì)合,偷偷摸摸的,不敢告訴同行的美國(guó)同事。至少在我心目中他們還是所謂“地下作家”,心情緊張,但他們兩人完全不當(dāng)一回事兒。記得邁平平易近人,而北島倒真像一個(gè)“地下領(lǐng)袖”,個(gè)子高高的,說(shuō)起話(huà)來(lái)有條有理。他和另一位年輕作家——怎么來(lái)的已經(jīng)不記得了——展開(kāi)激辯:一個(gè)說(shuō)文學(xué)永遠(yuǎn)要為社會(huì)說(shuō)話(huà),為民請(qǐng)命;另一個(gè)說(shuō)文學(xué)必須回歸自己,回歸藝術(shù)。后者當(dāng)然就是北島。我心里同情他,但覺(jué)得他這種看法根本在中國(guó)不可能生根?;孛绹?guó)后,我還應(yīng)約用英文寫(xiě)了一篇《北京通訊》(Letter from Beijing),發(fā)表在一本著名的文學(xué)雜志Partisan Review,文中故意用“Mr.A”和“Mr.B”作為代號(hào),怕連累到他們的安全。
事后證明我那時(shí)候的看法大錯(cuò)特錯(cuò)。我在八十年代初接觸到的中國(guó)文壇(我也結(jié)識(shí)了不少老中青三代作家,包括劉賓雁、王蒙、諶容、張潔等,還有幾位作協(xié)和文聯(lián)的負(fù)責(zé)人)已經(jīng)開(kāi)始松動(dòng),各家各派對(duì)文藝的意見(jiàn)差別很大,但不少作家還是心理壓力很大,不敢暢所欲言;反而是北島這幫年輕人無(wú)牽無(wú)掛,勇于創(chuàng)新?!督裉臁烦跗诘奈乃囍鲝垼F(xiàn)在看來(lái),實(shí)在沒(méi)有什么大膽之處,然而那時(shí)文壇的“今天”畢竟擔(dān)負(fù)了太多過(guò)去的陰影,還不敢展望將來(lái)?!督裉臁冯s志所追求的其實(shí)就是“現(xiàn)時(shí)”——而不是當(dāng)時(shí)的社會(huì)“現(xiàn)實(shí)”——的感覺(jué),以及它所孕育的藝術(shù)上的可能性。早期《今天》所刊載的詩(shī)和小說(shuō),都是在捕捉這種個(gè)人的、內(nèi)心的、“現(xiàn)時(shí)”感,而不是重蹈“五四”寫(xiě)實(shí)主義的傳統(tǒng);所以必須用一種新的語(yǔ)言來(lái)描寫(xiě)。但這種語(yǔ)言并非從天而降,也不是直接從當(dāng)時(shí)的西方“移植”過(guò)來(lái)的[至少他們對(duì)于外語(yǔ)的掌握還是有限,和俄國(guó)詩(shī)人Joseph Brodsky為了讀英國(guó)詩(shī)人奧登(W.H.Auden)的詩(shī)而自學(xué)英文的情況不同]。我多年后追問(wèn)北島,才知道原來(lái)他們?cè)凇拔母铩逼陂g看過(guò)不少只供內(nèi)部閱覽的“參考資料”:內(nèi)中就有不少先輩大師們翻譯的西洋現(xiàn)代文學(xué)作品。這段文學(xué)因緣,還有待學(xué)者仔細(xì)研究。我只不過(guò)立此存照。
八十年代末的關(guān)鍵時(shí)刻,“八九動(dòng)亂”發(fā)生了,它的直接影響,就是《今天》也跟著北島移植海外,先是艾奧瓦,后來(lái)又到了香港。對(duì)作家而言,離開(kāi)了國(guó)土“中心”,幾乎無(wú)所適從,各種變態(tài)心理隨之而生,悲劇累累。難得北島有毅力,把逆境變成新的挑戰(zhàn),無(wú)形中也為自己的詩(shī)作打開(kāi)了新的版圖?!督裉臁冯s志的內(nèi)容也開(kāi)闊了,不止以中國(guó)內(nèi)地為視野,而是從邊緣反思中心,并放眼世界。這種事說(shuō)來(lái)響當(dāng)當(dāng),做起來(lái)卻不容易。
北島移居海外以后,他個(gè)人的心路歷程當(dāng)然由他自己來(lái)回憶。但就生活的經(jīng)驗(yàn)層次而言,這一段漫長(zhǎng)的歲月卻是多彩多姿的。至于我和《今天》的“海外關(guān)系”,一時(shí)也不知從何說(shuō)起。現(xiàn)在回想起來(lái),那一段“后天安門(mén)”的日子,也彌足珍貴。那時(shí)候我不知哪里來(lái)的干勁,不停地活動(dòng),奔波美國(guó)各地,自認(rèn)是“為當(dāng)代中國(guó)作家服務(wù)”,自己的學(xué)術(shù)生涯完全被一個(gè)信念所驅(qū)使:這個(gè)剛剛開(kāi)花尚未結(jié)果的“新文化”不能被主流政治所把持壟斷。記得我寫(xiě)過(guò)一篇學(xué)術(shù)自傳式的英文論文:On the Margins of Chinese Discourse,首次從文學(xué)和文化角度探討“邊緣論述”和“中心”的關(guān)系:我認(rèn)為邊緣的文化版圖也是多元的,比以國(guó)界為范圍的“中心論述”廣闊得多。在文中我還更特別提到剛冒起的“尋根派”小說(shuō)家。這篇文章,是應(yīng)杜維明教授之邀而寫(xiě)的,當(dāng)時(shí)他剛提出“文化中國(guó)”的口號(hào),我當(dāng)然回應(yīng)?,F(xiàn)在回想起來(lái),我這個(gè)論述,顯然受到“后天安門(mén)”時(shí)期中國(guó)知識(shí)分子處境的影響,特別是“芝加哥幫”的朋友和《今天》的詩(shī)人。如今大家各自東西,只有我和北島反而變成香港同一所大學(xué)香港中文大學(xué)的同事。真可謂命運(yùn)的安排。
前幾天北島在電話(huà)中鼓勵(lì)我多寫(xiě)一點(diǎn)個(gè)人的回憶,我竟然把個(gè)人生涯中不少與《今天》相連的關(guān)節(jié)忘了,經(jīng)他提醒才又召喚回來(lái)。也許這正是活在資本主義的香港“當(dāng)下”的毛病——不自覺(jué)地健忘。我想從自己過(guò)去的作品中尋找《今天》的影子,突然記得曾經(jīng)寫(xiě)過(guò)一連串的《狐貍洞詩(shī)話(huà)》在《今天》連載過(guò),但似乎從沒(méi)有收藏于自己的雜文集中。我一向研究小說(shuō),為什么寫(xiě)起“詩(shī)話(huà)”來(lái)了?這當(dāng)然和北島與《今天》有關(guān)。
《狐貍洞詩(shī)話(huà)》的內(nèi)容我已經(jīng)記不得了。但其出發(fā)點(diǎn)很明顯:我希望把中國(guó)當(dāng)代詩(shī)人的“中心意識(shí)”打開(kāi),把現(xiàn)代詩(shī)的范圍和中國(guó)參照系統(tǒng)也打開(kāi),跨越國(guó)界,從西方經(jīng)驗(yàn)中開(kāi)闊視野。因?yàn)樽约涸谶@方面的學(xué)養(yǎng)有限,所以寫(xiě)時(shí)往往力不從心。后來(lái)我在哈佛任教時(shí),還特別開(kāi)了一堂中國(guó)新詩(shī)的研究生課,探討中國(guó)新詩(shī)的文字和聲音的關(guān)系,這也是受到北島和《今天》的啟發(fā)。一首新詩(shī)是否必須經(jīng)得起朗誦,聲音出來(lái)之后才能完成?我想到的參照是當(dāng)時(shí)(八十年代)還很走紅的俄國(guó)詩(shī)人Yevtushenko,我曾聽(tīng)過(guò)他的朗誦表演,至今難忘。北島呢?初時(shí)我覺(jué)得他和艾青一樣,不會(huì)朗誦自己寫(xiě)的詩(shī),他那首傳誦一時(shí)的詩(shī)《回答》,我認(rèn)為必須朗誦以后才能見(jiàn)其效果。據(jù)說(shuō)內(nèi)地的青年男女最喜歡朗誦的就是這首詩(shī)。后來(lái)北島的朗誦技巧逐漸成熟,自成一格。也許就是多年奔走海外各地、參加各種詩(shī)人聚會(huì)和學(xué)術(shù)會(huì)議的結(jié)果。在這眾多的活動(dòng)中,我也有份,扮演了一個(gè)次要角色。
“八九動(dòng)亂”發(fā)生之前,我在芝加哥大學(xué)向美國(guó)的魯斯基金會(huì)申請(qǐng)到一筆“合作研究計(jì)劃”的基金,三年為期,總的課題是《“文革”以后的文化反思》,“八九動(dòng)亂”的震撼使得這個(gè)研究計(jì)劃更顯得迫切。我請(qǐng)到劉再?gòu)?fù)、李陀、甘陽(yáng)、許子?xùn)|、黃子平等人,作為計(jì)劃的固定成員,每周定期開(kāi)研討會(huì)。也請(qǐng)了不少來(lái)自海峽兩岸和美國(guó)各地的學(xué)者、作家和藝術(shù)家,作短期訪問(wèn)。北島也成了我們“芝加哥幫”的特邀嘉賓。北島和我們混熟了,變成了“老北島”(可能是李陀起的外號(hào)),形象忠厚、時(shí)常被我們開(kāi)玩笑。討論到創(chuàng)作的時(shí)候,大家興高采烈、說(shuō)起話(huà)來(lái)毫無(wú)遮攔。記得當(dāng)時(shí)我就提出:我們不能自?huà)唛T(mén)前雪,中國(guó)當(dāng)代新詩(shī)必須面對(duì)世界的挑戰(zhàn),鼓勵(lì)北島多讀世界各地詩(shī)人的作品;既然流浪,不如利用機(jī)會(huì)打開(kāi)中國(guó)的當(dāng)代新詩(shī)的格局。北島完全做到了。
除了芝加哥之外,北島在美國(guó)時(shí)期的活動(dòng)重地就是艾奧瓦。記得八十年代中期,我初識(shí)北島之后不久,有一次我受邀在該校作演講,觀眾席突然一陣騷動(dòng),原來(lái)舉世聞名的“艾奧瓦國(guó)際作家寫(xiě)作計(jì)劃”的主持人聶華苓和安格爾也來(lái)湊興。我很緊張,但還是硬著頭皮談北島的詩(shī)。那場(chǎng)演講,可能令聶華苓夫婦留下印象,甚至連我自己也沾了光,后來(lái)變成他們的女婿,此是后話(huà)。但我可以斗膽地承認(rèn):北島后來(lái)受邀到艾奧瓦,我也算是始作俑者之一。北島后來(lái)到了艾奧瓦,這才把《今天》雜志也遷到艾奧瓦。我知道北島為了募款支持《今天》的出版的確花了一番苦心,連這個(gè)美國(guó)小城的一家中國(guó)餐館的老板也不放過(guò),又結(jié)識(shí)了兩位知音——譚嘉和呂嘉行夫婦,他們義務(wù)幫忙,才能勉強(qiáng)把《今天》維持下去。好在這份雜志的象征和實(shí)質(zhì)意義在美國(guó)學(xué)界逐漸受到重視,不少來(lái)自中國(guó)內(nèi)地的學(xué)者受到感召參加編委會(huì),共襄盛舉。
這一段史話(huà),我扮演的角色并不吃重,只不過(guò)參加幾次會(huì)議而已。我因?yàn)樽约撼趸?,又從芝加哥搬到西岸的洛杉磯,一時(shí)自顧不暇。但責(zé)任所在,不能把芝加哥的“魯斯研究計(jì)劃”棄而不顧,更重要的是我的“芝加哥幫”。1990年秋,我離開(kāi)芝加哥大學(xué),接受洛杉磯加州大學(xué)的教職。但心在芝加哥,每月和暑假都飛回相聚。當(dāng)然也邀請(qǐng)被我“遺棄”在芝加哥的老友們到洛杉磯來(lái)演講座談,大家在南加州的陽(yáng)光下濟(jì)濟(jì)一堂。記得北島也是常客之一。我為他舉辦了數(shù)次詩(shī)歌朗誦,還錄成影像。這些場(chǎng)合逼得北島鍛煉他的朗誦技巧,也因此結(jié)識(shí)了更多的“粉絲”。
記得當(dāng)時(shí)北島最關(guān)心的問(wèn)題還是募款。于是我不得不硬著頭皮,陪他“下海”。我在洛杉磯遇到多年不見(jiàn)的臺(tái)大外文系的幾位老同學(xué),其中一位女同學(xué)是當(dāng)年的“系花”,現(xiàn)在成了富婆。她熱情地請(qǐng)我們到她家做客,我和北島當(dāng)然不放過(guò)這個(gè)機(jī)會(huì),他當(dāng)場(chǎng)念詩(shī),我為他敲邊鼓,大講詩(shī)在日常生活中的重要性。一般不接觸新詩(shī)的人必會(huì)說(shuō)一句客套話(huà):“新詩(shī)太難了,我不懂?!逼鋵?shí)就是表示不喜歡。我不得不費(fèi)盡心機(jī),改變他們的想法:譬如流行歌的歌詞算不算詩(shī)?唱得朗朗上口,原因何在?難道只是歌曲動(dòng)聽(tīng)嗎?我們說(shuō)話(huà)的時(shí)候有時(shí)不經(jīng)意用了意象式的句子或有節(jié)奏的韻律,那不也是詩(shī)嗎?……信口雌黃,目的就是要他們捐款?,F(xiàn)在回想起來(lái),真是恬不知恥。不過(guò)我這位老同學(xué)十分有義氣,還是聯(lián)絡(luò)她的朋友捐出一筆錢(qián)?!督裉臁返靡跃S持來(lái)自于這些分毫的慷慨資助。
“后革命時(shí)代”的鋼鐵是怎樣煉成的?是點(diǎn)點(diǎn)滴滴的隨時(shí)隨地的經(jīng)驗(yàn)織造而成的,沒(méi)有什么英雄氣概,然而充滿(mǎn)了人情味。北島和他同代的中國(guó)詩(shī)人在海外的經(jīng)驗(yàn),說(shuō)不定將來(lái)會(huì)拍成紀(jì)錄片。現(xiàn)在回想起來(lái),腦海中也不覺(jué)涌起像一部電影的“蒙太奇”式畫(huà)面,但敘述的時(shí)空連接線(xiàn)卻模糊了。北島的流浪足跡遍及世界各地,除了美國(guó),還有歐洲的大小城市——瑞典的斯德哥爾摩、捷克的布拉格、荷蘭的萊登,是我腦海中“紀(jì)錄片”的三個(gè)重點(diǎn),時(shí)間都在九十年代,細(xì)節(jié)記不清了,好在《今天》雜志有文字可循,北島和其他詩(shī)人在作品中也留下不少印記。更可以從各人的舊照片中重溫舊夢(mèng)。我只記得在布拉格的一間地下酒吧舉行的一次詩(shī)歌朗誦會(huì),主持人是我的老友Martin Hala,他也是捷克的一位年輕漢學(xué)家。那晚他請(qǐng)到布拉格的幾位詩(shī)人來(lái)朗誦翻譯成捷克文的中國(guó)詩(shī)人的作品,我雖不懂捷克文,但聽(tīng)時(shí)仍然深受感動(dòng),因此更相信詩(shī)的境界可以超越國(guó)界和語(yǔ)言的隔閡。那晚的一個(gè)小插曲,至今記憶猶新。原來(lái)我身旁坐著一位捷克美女,北島和其他幾位中國(guó)詩(shī)人一直瞪著我看,眼中似有妒意,想過(guò)來(lái)交談,不讓我“獨(dú)占”。后來(lái)我還寫(xiě)了一篇調(diào)侃北島的雜文,刊在《今天》某期?,F(xiàn)在回想起來(lái),不禁莞爾。時(shí)光荏苒,我和北島都過(guò)了不惑之年。然而他依然為了《今天》孜孜不倦地奔波活動(dòng)。
不知不覺(jué)又到了《今天》的一百期紀(jì)念。也許因?yàn)槲夷昀嫌洃浰ネ耍芏嗉?xì)節(jié)都記不得了。不能為《今天》立傳,只能寫(xiě)點(diǎn)回憶。但更重要的原因是,在我的心目中《今天》早已在中國(guó)當(dāng)代文學(xué)史上留了名,永垂不朽,變成“藝術(shù)上的另一半”。
追憶中大的似水年華
1970年夏,我初抵中文大學(xué)任教,職位是歷史系講師。我剛剛拿到博士學(xué)位,在美國(guó)達(dá)慕斯學(xué)院(Dartmouth College)任講師,并把哈佛的博士論文完成,因?yàn)楹炞C問(wèn)題必須離開(kāi)美國(guó)。恰好此時(shí)有一個(gè)“哈佛燕京學(xué)社”(Harvard-Yenching Institute)撥款設(shè)在中大的講師職位空缺,于是我輕易地申請(qǐng)到了。1970年夏,我輕裝就道,先在歐洲遨游,中大秋季快開(kāi)學(xué)前,才抵達(dá)香港。
在此之前,我從未來(lái)過(guò)香港。記得當(dāng)時(shí)有一位臺(tái)大外文系的老同學(xué)葉維廉在中大客座,竟然在他的一本文集中公開(kāi)呼吁我離開(kāi)美國(guó)回到華人地區(qū)的香港來(lái)共同為中國(guó)文化的前途效力。這一個(gè)“海妖的呼喚”(Siren’s call)對(duì)我的確有點(diǎn)魔力,機(jī)會(huì)難得,也從未想到香港還是英國(guó)的殖民地,大多數(shù)人說(shuō)的是陌生的廣東話(huà),就那么來(lái)了。對(duì)于這個(gè)號(hào)稱(chēng)“東方之珠”的國(guó)際大都會(huì)我一無(wú)所知,只認(rèn)得兩個(gè)老同學(xué):劉紹銘和戴天(本名戴成義),紹銘時(shí)在中大英文系任教,已經(jīng)成家立業(yè),為我這個(gè)海外浪子提供一個(gè)暫時(shí)的“家”,給我一種安全感。
記得第一天到了中大校園(當(dāng)時(shí)只有崇基和范克廉樓),放下行李,就隨紹銘和宗教系的同事沈宣仁教授驅(qū)車(chē)從馬料水直落尖沙咀,到香港酒店去飲下午茶。途經(jīng)窩打老道,看到這個(gè)街牌,英文名是Waterloo Road中文名變成了“窩打老道”,幾乎笑出聲來(lái)——怎么會(huì)譯成這個(gè)不倫不類(lèi)的名字?從車(chē)窗望去,路邊一排排的洋房和店鋪頗有點(diǎn)“異國(guó)情調(diào)”,不禁心曠神怡,就在那一瞬間,我愛(ài)上了香港,這一個(gè)華洋雜處,充滿(mǎn)矛盾的小島正合我的口味。
旅美浸淫西潮多年,心中似有“回頭是岸”的感覺(jué),因此我把剛出版的第一本雜文集定名為《西潮的彼岸》。然而思想依然西化,甚至有點(diǎn)“左”傾,略帶反殖民的情緒,我熱烈支持“中文法定”運(yùn)動(dòng),認(rèn)為這是一件天經(jīng)地義的原則,覺(jué)得在帝國(guó)主義的殖民地為中華文化而奮斗,更有意義。香港對(duì)我而言就是一片自由樂(lè)土,還有哪一個(gè)華人地區(qū)比香港更自由?于是,我變成了一個(gè)徹頭徹尾的“自由主義”者,在統(tǒng)治者的眼中我當(dāng)然不是良民,但又不是一個(gè)顛覆社會(huì)安定的“革命分子”,雖然一度有此嫌疑,因?yàn)槲液髞?lái)寫(xiě)了一篇批評(píng)中大制度不公平的文章,竟然引起軒然巨波,鬧得滿(mǎn)校風(fēng)雨。
思想自由是我堅(jiān)信不疑的基本價(jià)值,在學(xué)院里更應(yīng)如此。于是,在我講授的中國(guó)近代史課上,我故意使用三本觀點(diǎn)毫不相同的教科書(shū):一是我在哈佛的老師費(fèi)正清(John K.Fairbank)寫(xiě)的,一是臺(tái)灣學(xué)者(記得是李守孔)寫(xiě)的,一是中共的著名歷史學(xué)家范文瀾的著作;三本書(shū)的政治立場(chǎng)各異,我讓學(xué)生展開(kāi)辯論,不亦樂(lè)乎。我講課時(shí)當(dāng)然用國(guó)語(yǔ)(當(dāng)時(shí)在香港尚無(wú)“普通話(huà)”這個(gè)名詞),學(xué)生給我一個(gè)綽號(hào):“北京猿人”——“北京”指的當(dāng)然是我的標(biāo)準(zhǔn)北京官話(huà),“猿人”呢?我自認(rèn)是恭維的名詞,因?yàn)槲臆|體雄偉,比一般學(xué)生(特別是女學(xué)生)高得多。
因?yàn)槟隁q相差無(wú)幾(我剛過(guò)三十歲),在課堂上我和學(xué)生打成一片,毫無(wú)隔閡。講課時(shí)看他們的表情,仿佛似懂非懂,也可能是膽怯,于是我進(jìn)一步夸下海口說(shuō):“三個(gè)月內(nèi)我要學(xué)會(huì)用廣東話(huà)講課,但你們也必須學(xué)會(huì)用國(guó)語(yǔ)參加討論!”這場(chǎng)賭注我險(xiǎn)勝:三個(gè)月后,我竟然用蹩腳的粵語(yǔ)公開(kāi)演講,題目是關(guān)于知識(shí)分子和現(xiàn)代化的問(wèn)題,我的觀點(diǎn)完全出自金耀基先生剛出版的一本同名的書(shū)。我一口氣用廣東話(huà)講了二十多分鐘,最后在學(xué)生一片笑聲中還是改用國(guó)語(yǔ)講完。但是在課堂上,學(xué)生依然故我,本來(lái)會(huì)講國(guó)語(yǔ)的發(fā)言比較踴躍。
記得當(dāng)時(shí)學(xué)生可以隨意跨系選課,所以我班上也有哲學(xué)系和中文系的學(xué)生,我因此有幸教到幾位高足:本系的二年級(jí)本科生洪長(zhǎng)泰思想成熟,在崇基學(xué)生報(bào)上寫(xiě)長(zhǎng)文評(píng)點(diǎn)美國(guó)各著名大學(xué)的漢學(xué)研究,絕對(duì)是可造之才,畢業(yè)后順理成章進(jìn)入哈佛共睹研究院,卓然有成,現(xiàn)在是香港科技大學(xué)的名教授。關(guān)子尹是哲學(xué)系勞思光教授的得意門(mén)生,也來(lái)選我的課,又是一個(gè)天生的深思型學(xué)者,如今是中大哲學(xué)系教授,剛卸任系主任職位。另一位新亞的學(xué)生郭少棠選過(guò)我的“俄國(guó)近代史”的課,他旅美學(xué)成歸國(guó)后回母校任教,曾被選為文學(xué)院的院長(zhǎng),現(xiàn)已退休?,F(xiàn)任院長(zhǎng)梁元生也是我當(dāng)年學(xué)生中的佼佼者,我剛開(kāi)課不久,他就以學(xué)生會(huì)長(zhǎng)的身份邀請(qǐng)我公開(kāi)演講魯迅,后來(lái)我把講稿寫(xiě)成長(zhǎng)文在《明報(bào)月刊》發(fā)表,就此走向魯迅研究的不歸路。
現(xiàn)在回想起來(lái),我自己的學(xué)問(wèn)其實(shí)并不扎實(shí),但教學(xué)熱情,思想較為新穎,所以頗得學(xué)生愛(ài)戴。記得我第一年教的是中國(guó)近代史,第二年教的是中西交通史。文史哲不分家,我不自覺(jué)地用了不少文學(xué)資料,更偏重思想史和文化史。崇基歷史系的老師不多,大家相處無(wú)間,系主任是羅球慶教授,人極熱情,對(duì)我這個(gè)后生小子十分照顧;還有一位來(lái)自美國(guó)Temple大學(xué)的Lorentas教授,我私下叫他“獨(dú)眼龍”,因?yàn)樗恢谎鄞髁撕谘壅帧A硪晃粚儆诼?lián)合書(shū)院的王德昭教授更是一位翩翩君子,我有時(shí)會(huì)向他請(qǐng)教。新亞的中文系和歷史系則大師如云,我只有在三院歷史教授聯(lián)席會(huì)議上見(jiàn)過(guò)面,談不上深交。在會(huì)上我的工作是口頭傳譯,最難纏的反而是一位不學(xué)無(wú)術(shù)但熱衷權(quán)力的美國(guó)老教授(姑隱其名),他老是在會(huì)上問(wèn)我:“What did they say ?”生怕這幾位新亞的史學(xué)大師發(fā)言對(duì)他不利,其實(shí)他們何嘗把他看在眼里?
當(dāng)時(shí)中大正處于整合的時(shí)期:崇基、新亞、聯(lián)合三院合并為一所大學(xué)。我個(gè)人反對(duì)全盤(pán)整合,認(rèn)為各院應(yīng)該獨(dú)立,但可以聯(lián)合成像牛津和劍橋形式的大學(xué);然而大勢(shì)所趨,我這種自由主義的教育模式當(dāng)然和中大受命成立的構(gòu)想大相徑庭。我最敬仰的是新亞的傳統(tǒng)和精神,也覺(jué)得崇基背后的基督教教育理念有其歷史傳統(tǒng),可以追索到清華和燕京?,F(xiàn)在反思,這是一種徹頭徹尾的理想主義,而且基于我對(duì)中國(guó)教育傳統(tǒng)的理解:既然名叫“中文大學(xué)”,就應(yīng)該和殖民主義的香港大學(xué)模式截然不同。我在課堂上和課外與學(xué)生交談時(shí),都是討論大問(wèn)題,例如中國(guó)文化的前途,在香港作為現(xiàn)代知識(shí)分子的責(zé)任等等。外在的政治環(huán)境當(dāng)然有影響,但當(dāng)時(shí)香港的左右派的文化角力是公開(kāi)的,我和雙方都保持友誼關(guān)系。然而學(xué)院內(nèi)自成一個(gè)“社區(qū)”(community),和外界保持距離,至少我自己在教導(dǎo)學(xué)生時(shí),鼓勵(lì)他們超越目前的政治局限,現(xiàn)在依然如此。理想主義的壞處是不切實(shí)際,但也有好處,就是可以高瞻遠(yuǎn)矚,尋求將來(lái)的愿景。校園是一個(gè)最“理想式”的社區(qū),是一群甘愿犧牲物質(zhì)享受和名利而熱心教育的“知識(shí)人”組成的。這一套思想本身也是一種教育的理想主義,然而我至今堅(jiān)信不疑。只不過(guò)面對(duì)當(dāng)今功利為上的“官僚主義”操作模式,顯得不“與時(shí)并進(jìn)”了,然而沒(méi)有理想和愿景的教育制度,到底其辦學(xué)的目的又何在?
當(dāng)年的中大,就是建立在一種理想上,每個(gè)人對(duì)理想或有不同見(jiàn)解和爭(zhēng)論,然而那畢竟還是一個(gè)理想的年代。追憶似水年華,當(dāng)然不免把過(guò)去也理想化了,但是具體地說(shuō),當(dāng)年的中大校園生活還是值得懷念的。七十年代初的新界正在發(fā)展,但還保持鄉(xiāng)村的純樸風(fēng)貌。我的廣東話(huà)就是有時(shí)到附近鄉(xiāng)村買(mǎi)菜購(gòu)日用品時(shí)和村婦交談學(xué)來(lái)的;在大學(xué)火車(chē)站買(mǎi)車(chē)票時(shí)也順便學(xué)兩句;清掃我們辦公的大樓(早已不存在)的工友更是我的朋友。我住在崇基教職員宿舍的一棟小公寓(現(xiàn)在依然“健在”),和女友可以到吐露港劃船,向敬仰的老同事如勞思光先生請(qǐng)教時(shí),則到山頂?shù)囊患椅鞑蛷d“雍雅山房”喝咖啡??傊?,對(duì)我來(lái)說(shuō)這一個(gè)“中大”就是一個(gè)“樂(lè)園”,我在此如魚(yú)得水,樂(lè)不思蜀,根本不想再回美國(guó)任教。然而偏偏有一天收到普林斯頓大學(xué)一位教授的一封信,請(qǐng)我到該校任教。我不想走,反而幾位老友勸我走,我被說(shuō)動(dòng)了,1972年初,還剩下一學(xué)期就匆匆離港,“中西交通史”未完的課程,由三位老友代課:胡菊人、戴天、胡金銓?zhuān)芍^是“頂尖明星陣容”,校方竟然不聞不問(wèn),這種自由尺度,在今日中大難以想象。我至今對(duì)崇基校長(zhǎng)容啟東先生心存感激,他對(duì)我的容忍態(tài)度來(lái)自何處?基督徒的寬恕心?當(dāng)年北大校長(zhǎng)蔡元培的榜樣?我不得而知。當(dāng)然不少中大高層人士聽(tīng)說(shuō)我要走了,可能也暗自高興。
這一段個(gè)人回憶,只能算是我個(gè)人的心路歷程的一小部分。因?yàn)榻衲辏?013)適逢中大建校五十周年紀(jì)念。中文系向我約稿,遂成此篇。
一個(gè)老教授的日記
這是一個(gè)很平凡的一天。
上午搭火車(chē)到學(xué)校,又?jǐn)D上學(xué)生校巴到辦公室。先處理信件,一大堆無(wú)聊的“官樣文章”:這個(gè)開(kāi)幕禮通知,那個(gè)宴會(huì)邀請(qǐng),我一概丟到字紙簍。展望窗外的校園,不禁涌起一股惆悵。我在這所大學(xué)可能是年歲最老的教授之一,2004年從美國(guó)提早退休返回中大任教,本以為客座一兩年就夠了,不料事與愿違,轉(zhuǎn)眼就是十年,為什么還不退休?明年非退不可。
中午與幾位好友相約到逸夫書(shū)院餐廳吃午餐,關(guān)子尹照例開(kāi)車(chē)接我同往。3月初我和子尹剛在香港公共圖書(shū)館為中大建校五十周年發(fā)表共同演講,題目是《大學(xué)的理念與實(shí)踐》,他專(zhuān)注十九世紀(jì)德國(guó)哲人洪堡(von Humboldt)的大學(xué)理念,多年來(lái)在歐美影響深遠(yuǎn),如今卻蕩然無(wú)存。中大和香港其他大學(xué)一樣,變成了一個(gè)龐大的官僚機(jī)構(gòu)。我剛在課堂上請(qǐng)社會(huì)系的王淑英教授討論過(guò)韋伯(Max Weber)的學(xué)說(shuō),官僚化是現(xiàn)代性社會(huì)制度“合理化”(rationalization)的必然結(jié)果,大學(xué)也變成其縮影,一切照規(guī)章辦事,管理至上,無(wú)所不用其極。教授們已無(wú)學(xué)術(shù)尊嚴(yán)可言,只不過(guò)是學(xué)校的“雇員”而已,一切聽(tīng)命于上層管理,升等和“長(zhǎng)俸”(substantiation,美國(guó)叫tenure)是管理的殺手锏。教學(xué)在其次,出版優(yōu)先,又必須在外國(guó)——英美——第一流學(xué)報(bào)和出版社發(fā)表才算數(shù)。為的是什么?冠冕堂皇的理由是爭(zhēng)取“優(yōu)異”(excellence)和排名(ranking),實(shí)質(zhì)是競(jìng)爭(zhēng),爭(zhēng)取更多的撥款和知名度,談何教育理念或人文精神?我從美國(guó)“名校”提早退休回來(lái),難道是為了“知名度”?在哈佛或芝加哥,從來(lái)沒(méi)有人提到競(jìng)爭(zhēng)和知名度。
看來(lái)我非逆流而上不可,反對(duì)所謂排名,也必須聲嘶力竭地提倡大學(xué)的人文精神。明知不可為而為之。
子尹的專(zhuān)業(yè)是哲學(xué),是勞思光的大弟子,早年在崇基讀本科生的時(shí)候也曾選過(guò)我的課,如今是同事,十分談得來(lái)。每周四的午餐聚會(huì)是由教育學(xué)院的李雅言發(fā)起組織的,他思想敏銳過(guò)人,能力又強(qiáng),把我們幾個(gè)志同道合的朋友拉在一起,每周聚餐一次。除了我和子尹外,還有工程系的吳偉賢,音樂(lè)系的余少華,中文系的周建渝等人,最近又邀到哲學(xué)系剛退休的劉笑敢。笑敢剛完成一篇七千多字的長(zhǎng)文,批判大學(xué)撥款委員會(huì)(UGC)的政策,逐條辯駁,發(fā)人深省。飯桌上大家七嘴八舌,談得情緒激揚(yáng),原來(lái)各個(gè)都有同感。為什么至今忍氣吞聲呢?我覺(jué)得笑敢的文章非但應(yīng)該在香港有分量的報(bào)刊發(fā)表,而且應(yīng)該有人呼應(yīng),展開(kāi)高等教育何去何從的討論。記得3月初演講后,前新亞書(shū)院的院長(zhǎng)黃乃正教授問(wèn)我一個(gè)發(fā)人深省的問(wèn)題:既然校長(zhǎng)定出中大五十周年紀(jì)念的口號(hào)是“傳承開(kāi)創(chuàng)”,我講到了傳承,那么又如何創(chuàng)新?下一個(gè)五十年的愿景是什么?我覺(jué)得這個(gè)問(wèn)題是一個(gè)有建設(shè)性的挑戰(zhàn),值得深思。中大將來(lái)是否應(yīng)該不隨波逐流而走自己的路?各個(gè)書(shū)院是否應(yīng)該有其不同的“個(gè)性”?新亞書(shū)院傳承下來(lái)的人文傳統(tǒng)現(xiàn)今的意義何在?如何把西方的“洪堡”概念注入目前的官僚結(jié)構(gòu)?這一切都是值得大家集思廣益討論的課題。我在中大轉(zhuǎn)眼十年,自己也該徹底反省一下:我這個(gè)人文學(xué)科的學(xué)者對(duì)這個(gè)學(xué)府到底有何貢獻(xiàn)?為什么我近來(lái)不斷地公開(kāi)批評(píng)中大?是否因?yàn)閻?ài)之深所以責(zé)之切,還是因?yàn)閷?duì)于近十年來(lái)的香港高等教育普遍感到失望?
人過(guò)七十,名利早已看淡,然而我的理想猶存,一種無(wú)名的不安情緒時(shí)而縈繞心頭。妻子老是提醒我看開(kāi)一點(diǎn),保養(yǎng)身體為重,不能太過(guò)勞累。我回答說(shuō)我可能是中大教授中最清閑的一個(gè),一年只教兩門(mén)課,其中一門(mén)是為本科生開(kāi)的四節(jié)“經(jīng)典導(dǎo)讀”,另一門(mén)是高班研究生的專(zhuān)題討論。中大待我不錯(cuò),為什么還要發(fā)牢騷?也許我追求的不是個(gè)人名利而是生活的意義和目的:每天到學(xué)校的意義究竟是什么?除了上班上課之外,還有什么值得做的?妻子說(shuō)我近來(lái)備課的時(shí)間越來(lái)越多,每周五上課前的幾個(gè)鐘頭更緊張,甚至不理她。(明天下午又要上課了,我是否胸有成竹?)怎么教了四十年書(shū)還這么患得患失?我無(wú)以為答。也許年歲愈長(zhǎng)對(duì)自己的要求愈高吧;也許這就是我的另一種“反抗”方式:外在的形式主義規(guī)章制度越無(wú)聊,我越要充實(shí)自己的學(xué)問(wèn)內(nèi)涵,回饋給學(xué)生,并以此證明我還不是一塊老朽廢物。因此我現(xiàn)在授課的內(nèi)容也越來(lái)越龐雜,每節(jié)課幾乎塞不下,學(xué)生吸收得了嗎?我似乎從來(lái)沒(méi)有想過(guò)這個(gè)問(wèn)題。
吃完中飯回到辦公室,實(shí)在不想打開(kāi)電腦審閱電郵,這是我每天最不想做的事,但又非做不可,又是一大堆垃圾,真煩人。匆匆處理完畢,于是展開(kāi)明天要教的書(shū)來(lái)重讀,不到半個(gè)鐘頭又被中斷,一個(gè)學(xué)生敲門(mén)進(jìn)來(lái),向我請(qǐng)教問(wèn)題,正中我下懷,于是借題發(fā)揮,滔滔不絕,心里又不禁感到少許不安,這個(gè)學(xué)生知道我說(shuō)的是什么嗎?我推薦的這些理論書(shū),她到底看了多少?我自鳴得意之余,是否真正對(duì)她有幫助?不知不覺(jué)一個(gè)多鐘頭過(guò)去了,突然警覺(jué)四點(diǎn)半還要到中國(guó)文化研究所參加一個(gè)咖啡聚會(huì),這個(gè)聚會(huì),我又是始作俑者之一。2月底受邀到該所午餐會(huì)演講,講時(shí)不經(jīng)意提到大家同事平常忙碌萬(wàn)分,更應(yīng)該找機(jī)會(huì)多多交流,對(duì)人文學(xué)者而言,有時(shí)候研究的課題和想法是經(jīng)由非正式的學(xué)術(shù)閑談和交流引出來(lái)的,跨學(xué)科的研究更是如此。然而中大竟然沒(méi)有上好的咖啡店作為同事們聚會(huì)的場(chǎng)所,中國(guó)文化研究所位居校中心,為什么不做東舉辦定期的“coffee hour”?不料副所長(zhǎng)Archie Lee十分熱心,立刻答應(yīng),不到一個(gè)月就發(fā)通知舉辦第一次“咖啡聚會(huì)”,我豈有不參加之理?到了該所二樓休息室,Archie早已在恭候,數(shù)分鐘之后,竟然來(lái)了十幾位同事,多與中國(guó)研究有關(guān),大家相談甚歡,都說(shuō)要繼續(xù),以后每周一次,也歡迎研究生參加。善哉!
不覺(jué)談過(guò)了頭,六時(shí)許才結(jié)束。Archie送我到車(chē)站,擠上火車(chē),到九龍?zhí)赁D(zhuǎn)搭小巴,回到家里已經(jīng)快七點(diǎn)了,過(guò)了平時(shí)晚飯時(shí)間,老婆早已在等我了,看她笑臉迎人的樣子,我一天的緊張和疲勞一掃而空。老婆看我精神振奮,問(wèn)我原因何在?我沒(méi)有回答,只說(shuō)肚子餓了,趕快吃飯,心里想這一天過(guò)得倒還有一點(diǎn)意義。
2013年3月21日