胡使
宋真宗景德元年(1004),遼兵大舉南下,宰相寇準(zhǔn)力排眾議,促成真宗親征,宋軍射死遼大將蕭撻覽,形勢(shì)頗有利。然而真宗急于求和,在澶淵(今河南濮陽市)與遼訂立屈辱的“澶淵之盟”,每年輸遼銀十萬兩,絹二十萬匹,并與遼圣宗以兄弟相稱。從此,宋既要耗費(fèi)大量軍餉屯兵北部邊境,以備遼兵不斷的侵?jǐn)_,同時(shí)每年又要將大量財(cái)富輸往遼國,而這些沉重的負(fù)擔(dān),都落到了人民頭上。這首詩寫胡(指遼)使一到,統(tǒng)治者便加緊榨取窮困已極的農(nóng)民,譴責(zé)了將相無良策,而使國家如此艱難,對(duì)貧窮的農(nóng)民則表示了深深的同情。
南粟鱗鱗多送北[1],北兵林林長備胡。
胡使一來大梁下[2],塞頭彎弓士如無。
折沖素恃將與相[3],大策合副艱難須。
還來里巷索窮骨,斗食尺衣皆北輸。
中原相觀嘆失色,胡騎日肥妖氣粗。
九州四海盡帝有,何不用胡藩北隅[4]?
【翻譯】
南方層層堆積的糧食多被運(yùn)往北方,
北部如林的軍隊(duì)長年守衛(wèi)著邊疆。
可是只要遼國的使臣一來到開封,
邊塞卻像全沒有拉弓的兵士一樣。
退敵寧邊向來是依靠將相,
國家艱難你們?cè)撚姓_的主張。
為什么反到窮鄉(xiāng)僻巷搜刮貧苦百姓,
一斗糧一尺布都要運(yùn)往北方?
中原的景象真令人失色嘆息,
胡騎日益肥壯氣焰器張。
既然九州四海都是天子的領(lǐng)土,
為什么不收服胡人來防守北疆?
注釋
[1]鱗鱗:形容糧食層層堆積有如魚鱗。
[2]大梁:即開封,北宋首都。
[3]折沖:擊退敵人。
[4]藩:籬笆,屏障。