1992年以來歐美《文選》學(xué)研究一瞥
〔美〕魏寧(Nicholas M.Williams)
內(nèi)容提要:歐美漢學(xué)界在《文選》研究方面取得的成果為數(shù)不多,尤其鮮有直接以《文選》為題的研究。但20世紀(jì)以來在《文選》翻譯上的長足進(jìn)展,推動了歐美漢學(xué)界的《文選》研究,康達(dá)維在《文選》翻譯和研究上取得的成果是其中的代表。近年西方學(xué)者在《文選》研究維度上有所突破,不僅在《文選》翻譯和細(xì)讀,以及探討文學(xué)作品的歷史文化意義方面有新的成果,也開始關(guān)注過去歐美漢學(xué)界極少涉獵的《文選》編纂動機(jī)以及編者研究等問題。
關(guān)鍵詞:歐美《文選》學(xué)研究 翻譯與細(xì)讀 歷史文化背景研究 編纂研究
中國最近二十多年的《文選》學(xué)研究在各方面均有重大的突破,成就斐然;而近年來,歐美漢學(xué)研究的重心并不是《文選》學(xué),相關(guān)的研究成果也不多。但另一方面,現(xiàn)今《文選》在西方達(dá)到了前所未有的普及:20世紀(jì)上半葉有贊克(Erwin von Zach)德語譯本,20世紀(jì)八九十年代康達(dá)維(David R.Knechtges)教授對《文選》所收的賦做了英譯和詳注的工作,為西方讀者對《文選》賦的認(rèn)識和閱讀打開了方便和指引之門;學(xué)者們紛紛引用這些譯文和注釋,作為其研究工作的基礎(chǔ)??梢灶A(yù)期的是,歐美《文選》學(xué)將會在英譯《文選》的基礎(chǔ)上繼續(xù)發(fā)展;只是這個契機(jī)尚未見端倪,到目前為止,能充分利用這些成果而有新進(jìn)境的學(xué)者還相當(dāng)少。
西方學(xué)術(shù)界很少有專門以《文選》的名目研究《文選》,比較常見的是“中古中國”(Early medieval China)這類題目。這個差別意味著西方學(xué)者偏向文化研究,大多數(shù)學(xué)者把《文選》研究看作中古中國研究領(lǐng)域的一部分,而非將《文選》這本書作為主要的研究對象。由于這種傾向,西方學(xué)者在《文選》的目錄學(xué)、版本學(xué)、編輯問題等方面貢獻(xiàn)比較少,以至于無。康達(dá)維的著作是個例外,他的研究常以《文選》整體為對象。他的《文選》英譯本第三卷于1996年問世,此外還發(fā)表了一篇《文選研究》(“Wen xuanStudies”),詳述最近幾年《文選》研究,特別是中國學(xué)者研究《文選》版本和編輯過程的成果。另外,在2015年康教授又發(fā)表了一篇介紹《文選》的國外研究史的文章(“The Wen xuanTradition in China and Abroad”),涉及歐美、日本、韓國等地學(xué)者對《文選》的接受及研究。除此外,康達(dá)維與張?zhí)┢剑–hang Taiping)兩位合編的大著《古代及早期中古中國文學(xué)史料叢考》(Ancient and Early Medieval Chinese Literature:A Reference Guide)已成為《文選》研究者不可或缺的參考書。這是一部規(guī)模龐大、極其有用的參考書:它分為四冊,包含幾千個條目;上古和早期中古文學(xué)的幾乎所有的重要作家都予以介紹,并提供每一位作家的生平、代表作等資料;每個條目最后都有詳細(xì)的參考書目,列出漢、英、日等語言的重要研究成果。由于本書內(nèi)容詳實(shí),對初學(xué)者和專家都同樣方便,可以作為各種新的研究題目的出發(fā)點(diǎn)。
此外,還有少數(shù)這方面的論文,如Hans van Ess(葉翰)的《李善與陶潛〈歸去來兮辭〉在〈文選〉中的詮釋》[“Li Shan und die Interpretation der poetischen Beschreibung ‘Nach Hause zurück’ des T’ao Ch’ien (365?-427) im Wen-hsüan”],分析李善《文選》注對陶潛《歸去來兮辭》詮釋的意義。雖然中國和日本學(xué)者早就對《文選》的版本學(xué)和注釋史進(jìn)行過踏實(shí)的研究,但在歐美學(xué)界葉教授的論文可以說是寶貴的特例。西方學(xué)者雖然意識到最近幾年中國《文選》學(xué)的繁榮,但從事這方面研究的學(xué)者很少,主要原因在于,歷來西方的研究常以中國文學(xué)或者歷史的某一個時代為主要對象(比如唐研究、六朝研究等)?!段倪x》這本書一方面有很特殊的編著背景,要深入了解梁朝的政治和文化;另一方面,內(nèi)容跨時代和文體,從先秦到梁朝,從辭賦到碑銘,范圍超越西方學(xué)科的邊界。當(dāng)然,遇到這種挑戰(zhàn),學(xué)者不應(yīng)該縮小自己的研究范圍,而應(yīng)該擴(kuò)大以應(yīng)對研究對象,試圖從各個方面了解《文選》的內(nèi)容。至今,西方學(xué)術(shù)界唯有康達(dá)維做出了綜合和宏觀的研究。
西方學(xué)者對《文選》的主要研究成果可分成以下三類:(1)對作品的翻譯和細(xì)讀;(2) 文化歷史背景研究;(3) 關(guān)于《文選》編輯的研究。以下筆者將分別討論。
(1) 很多研究成果屬于翻譯和細(xì)讀。將古代漢語譯成歐洲語言并非易事,先要澄清原文的意思,之后要用不同的語法系統(tǒng)完全重寫。翻譯不僅可以讓更多西方讀者熟悉中國的一些重要?dú)v史文獻(xiàn),同時也可以通過翻譯的方式提出自己對文本的詮釋。因此,翻譯歷來是歐美漢學(xué)的主要任務(wù)。
近期有幾本重要的翻譯詩集,主要內(nèi)容包括《文選》詩,如馬瑞志(Richard B.Mather)的《三位永明詩人》[The Age of Eternal Brilliance:Three Lyric Poets of the Yung-ming Era(483-493)]。此書翻譯了永明詩人沈約、謝眺和王融的全部詩歌,可以稱為西方漢學(xué)的一個里程碑。馬教授的批注特別豐富,顯現(xiàn)出他淵博的歷史、文學(xué)、地理、植物學(xué)等方面的知識。這本書也可與馬教授著名的《世說新語》英譯本相提并論,兩本書的翻譯都非常精確得當(dāng),英文的文風(fēng)也親切易懂,在不久的將來無法被替代。馬教授(1913~2014)在他超過一百歲的人生中,對六朝文學(xué)在西方的傳播作出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。
另外還有兩位歐洲著名漢學(xué)家翻譯的詩集,即法國人桀溺(Jean-Pierre Diény)的《曹操詩譯注》[Les Poèmes de Cao Cao(155-220)]和德國人Hans Stumpfeldt的《漢詩八十一首》(Einundachtzig Han-Gedichte)。桀溺把曹操所有的詩作都譯成忠實(shí)簡明的法文。桀溺是漢魏詩的著名學(xué)者,特別關(guān)注文本差異和文本歷史的問題,對曹操詩研究的貢獻(xiàn)相當(dāng)大。Stumpfeldt譯的書,結(jié)構(gòu)很有創(chuàng)意,他自己選了漢代詩歌八十一首,每一首后面有注釋和鑒賞部分。Stumpfeldt是漢代歷史專家,在鑒賞部分特別注意每一首詩的歷史背景。這些書,雖然主要目的是將中國文化介紹給西方讀者,但學(xué)術(shù)基礎(chǔ)很強(qiáng),同時表現(xiàn)學(xué)者個人的見解,可以視為國際漢學(xué)的重要成果。上面提到的康達(dá)維《文選》英譯當(dāng)然也屬于這一類。
除了這些全譯本以外,還得介紹一本內(nèi)容極其豐富的參考書。這是田菱(Wendy Swartz)等主編,三十幾位學(xué)者參與的大工程:《早期中古中國:資料選集》(Early Medieval China:A Sourcebook)。內(nèi)容涉及中古中國的各個領(lǐng)域:歷史、政治、法律、傳記、佛教、道教、詩賦等,包括一些來自《文選》的文章。本書與其說屬于《文選》學(xué)的領(lǐng)域,倒不如視為六朝文化史的百科全書,從事六朝文史研究各領(lǐng)域的學(xué)者都可以受到啟發(fā)。
跟這些書模式相反的是專門研究幾首甚至一首詩的論文,如柏士隱(Alan J.Berkowitz)的《〈文選〉的最后一篇:王僧達(dá)〈祭顏光祿文〉》(“The Last Piece in the Wen xuan,Wang Sengda's ‘Offering for Imperial Household Grandee Yan’”),在介紹一篇祭文的名義下,實(shí)際描寫祭文體在中古時代的意義,即小見大。有的論文翻譯并介紹一系列有關(guān)聯(lián)的作品,如Berkowitz在《西晉招隱詩考》(“Courting Disengagement:‘Beckoning the Recluse’ Poems of the Western Jin”)中討論西晉的招隱詩,提出招隱詩可能作于公共場合,與其說招隱詩是山水詩的前身,不如說它們屬于宮廷詩的一類。顧名思義,柏士隱的特長是對隱士文化有特殊的了解和共鳴,被他的學(xué)生和同事稱為當(dāng)代的仙人,很可惜在2015年突然早逝,這是西方《文選》學(xué)研究的巨大損失。另外高德耀(Robert Joe Cutter)在“Saying Goodbye:The Transformation of the Dirge in Early Medieval China”中分析誄體的發(fā)展和轉(zhuǎn)型。這類論文從翻譯出發(fā),在翻譯的過程中,譯者要詳細(xì)釋讀原文的每一字,往往認(rèn)識到所選的作品之間的關(guān)系和不同,更清楚地看出文學(xué)類別的特點(diǎn)。西方漢學(xué)的研究方法,就是因?yàn)槭艿秸Z言上的局限,所以需要通過翻譯的功夫來補(bǔ)償。
《文選》中很特殊的一種文學(xué)類別是模擬詩。最近幾年,中國學(xué)者和歐美學(xué)者同樣開始關(guān)注并重估模擬詩,比如雷久密(C.M.Lai)的《創(chuàng)新與模擬:陸機(jī)擬古詩》(“The Craft of Original Imitation:Lu Ji's Imitations of Han Old Poems”),Brigitta Lee的《紀(jì)念文才:謝靈運(yùn)擬應(yīng)玚詩考》[“Commemorating Literary Perfection:Xie Lingyun's (385-433) Imitative Remembrance of Ying Yang (d.217)”]和筆者的《詩之對話:謝靈運(yùn)、謝惠連與江淹》(“A Conversation in Poems:Xie Lingyun,Xie Huilian,and Jiang Yan”)及《自我之模擬:江淹與中國詩學(xué)》(Imitations of the Self:Jiang Yan and Chinese Poetics)。后者是一部專著,除了江淹的作品以外,還探討《文選》所收集的很多其他的詩篇(因?yàn)榻退7碌膶ο蠛芏啵瑪M證明這些作品與仿真詩的關(guān)系,從中可以幫助我們理解六朝詩學(xué)的一些特色。這些論文和專書都是通過翻譯和細(xì)讀,來考察模擬詩所隱含的創(chuàng)意。
(2)有的文章探討文學(xué)作品的歷史文化意義。比如張磊夫(Rafe De Crespigny)的歷史大作《曹操傳》(Imperial Warlord:A Biography of Cao Cao,155-220 AD),主要線索為曹操的政治和軍事活動,其中也分析了曹操的文學(xué)創(chuàng)作。Dominik Declerq的《設(shè)論體研究:三、四世紀(jì)中國之政治修辭學(xué)》(Writing against the State:Political Rhetorics in Third and Fourth Century China)更直接跟《文選》有關(guān),這本書專門研究“設(shè)論”這種文體,并闡釋它在魏晉政治中的作用。還有注重結(jié)合歷史背景研究的論文,如侯思孟(Donald Holzman)的《謝靈運(yùn)與永嘉農(nóng)人》(“Xie Lingyun et les paysans de Yongjia”)和康達(dá)維的《兩晉之際的劉琨、盧諶及其作品》(“Liu Kun,Lu Chen,and Their Writings in the Transition to the Eastern Jin”)。
另一種研究成果探討一個文化專題和文學(xué)的關(guān)系。如侯思孟教授的“Immortality-Seeking in Early Chinese Poetry”,討論求仙主題在詩歌中的表現(xiàn)。侯教授認(rèn)為,漢朝詩歌即使涉及求仙的主題,也會有道家哲學(xué)的色彩或政治方面的意圖,直到魏晉時期的新文化思潮,才有詩人真心實(shí)意追求升仙的例子。很久以來,西方學(xué)者尤其是法國漢學(xué)家(侯教授是美國籍,但長年居住在法國)特別重視與道教相關(guān)的主題,認(rèn)為以前的學(xué)術(shù)傳統(tǒng)忽視了這類宗教性的題材。侯教授還出了一本書《古代與中古中國之山水欣賞:山水詩之起源》(Landscape Appreciation in Ancient and Early Medieval China:The Birth of Landscape Poetry),追溯中國文化中山水欣賞的起源和發(fā)展。
關(guān)于求仙主題在中古文學(xué)的表現(xiàn),還有陳偉強(qiáng)(Timothy W.K.Chan)在阮籍和嵇康研究方面發(fā)表的重要論文《阮籍嵇康尋“仙”記》(“Ruan Ji's and Xi Kang's Visits to Two ‘Immortals’”),此文整理了有關(guān)兩位詩人遇到仙人的一些重要?dú)v史文獻(xiàn)。陳教授雖然是任教于香港的華人,但他是美國科羅拉多大學(xué)的博士,以英文和中文雙語發(fā)表研究成果,反映了《文選》學(xué)在21世紀(jì)的國際化傾向,故在此一并介紹??颠_(dá)維的《甜皮橘子或南方之金?——論西晉文學(xué)中的地域認(rèn)同》(“Sweet-peel Orange or Southern Gold? Regional Identity in Western Jin Literature”),通過陸機(jī)和潘岳的贈答詩闡發(fā)西晉詩人的地方認(rèn)同感。雷久密也研究過《 “秋天”主題在〈文選〉中的重塑》(“Reinvention of the ‘Late Season’ Motif in the Wen xuan”),說明秋天主題在《文選》幾首詩中的文化意義。這方面的研究基于詳細(xì)的文本分析,闡發(fā)一個時代的精神,特別有新鮮感。
近年西方學(xué)界比較重視的主題之一是文學(xué)與思想之間的關(guān)系。比如陳偉強(qiáng)在其論文集《終末的關(guān)懷:中國早期中古詩歌中的絕命書寫》(Considering the End:Mortality in Early Medieval Chinese Poetic Representation)中從佛教的“頓悟”思想及道教的“天啟”思想等新穎的角度探討漢魏晉南北朝文學(xué),涉及很多《文選》里的作品。例如,陳教授證明謝靈運(yùn)的《登江中孤嶼》將頓悟思想寫進(jìn)五言詩作品中,說明佛教如何改變了中國文學(xué)的歷史軌跡。田菱(Wendy Swartz)也在美國名刊《哈佛大學(xué)亞洲學(xué)報》發(fā)表了一篇《謝靈運(yùn)詩所反映的“自然”概念》 (“Naturalness in Xie Lingyun's Poetic Works”)。這篇論文對謝詩里面的《易經(jīng)》典故進(jìn)行詳細(xì)的研究,對謝靈運(yùn)總體思想發(fā)現(xiàn)一些新的線索。這些研究成果也反映西方漢學(xué)的一個長期傾向,就是試圖用儒家以外的思想范疇去研究文學(xué)作品。
(3)第三類研究成果闡明《文選》的背景,直接談到編纂者的動機(jī)等問題。比如康教授在《挑出野草與選擇嘉卉:中國中古早期的選集》(“Culling the Weeds and Selecting the Prime Blossoms:the Anthology in Early Medieval China” )和《選集的問題:論應(yīng)璩〈百一詩〉》[“The Problem with Anthologies:The Case of the ‘Bai yi’ Poems of Ying Qu (190-252)”]兩篇論文中考察了文集(anthology)本身的構(gòu)成和意義,以及對后代接受史的影響等問題。后者雖然集中于《百一詩》,但同時也體現(xiàn)《文選》學(xué)史的普遍問題。21世紀(jì)西方漢學(xué)的新趨勢是特別關(guān)注經(jīng)典的形成,以便了解古代文獻(xiàn)如何被篩選成為我們能看到的、保存至今的文學(xué)傳統(tǒng)。田曉菲(Tian Xiaofei)的《烽火與流星:蕭梁王朝的文學(xué)與文化》(Beacon Fire and Shooting Star:The Literary Culture of the Liang)討論梁代文學(xué)中很多題目,其中相當(dāng)關(guān)注文集編纂的動機(jī),描寫梁簡文帝和他周邊士人的文學(xué)活動。雖然主題不是《文選》,但可以給《文選》學(xué)界很多啟發(fā):比如主張蕭綱和蕭統(tǒng)的基本文學(xué)思想是相同的,都屬于通變派。還有學(xué)者提出不同的意見。筆者的論文《重談梁朝文論分歧》(“Literary Controversy at the Liang Court Revisited”)認(rèn)為田教授忽視了蕭氏王子曾寫過的一些重要文獻(xiàn),其實(shí)梁朝的文學(xué)爭論比較活躍。
最近歐美學(xué)界中直接關(guān)系到《文選》學(xué)且最具代表性的研究成果,應(yīng)該是王平(Wang Ping)的新書《中古中國朝廷之文化與文學(xué):〈文選〉編者蕭統(tǒng)及其交游》[Culture and Literature in an Early Medieval Chinese Court:TheWen xuan Compiler Xiao Tong(501-531) and His Circle]。此書通過精密的研究,分析蕭統(tǒng)的生平、著作、思想、交游等等,給《文選》學(xué)者帶來新的見解,讓我們更深刻地了解蕭統(tǒng)本人的嗜好和選擇,以及《文選》編纂的過程及背景。她對幾個有趣的問題也提出了新的看法:關(guān)于蕭統(tǒng)為什么不選錄更多陶淵明的作品這個老問題,她證明蕭統(tǒng)其實(shí)對陶淵明的人格評價很高,雖然《文選》所收陶詩數(shù)量不多,但其重要性仍不能忽略。另外,她對蕭統(tǒng)的佛教活動進(jìn)行徹底的研究,發(fā)現(xiàn)他雖然早期對佛學(xué)很感興趣,但最終認(rèn)為佛教必須服從于儒家的政治理念。她對蕭統(tǒng)《和上游鐘山大愛敬寺詩》等歷來被忽視的作品進(jìn)行英文翻譯及詳細(xì)解讀,對蕭統(tǒng)一生思想的發(fā)展脈絡(luò)取得了新的認(rèn)識。王教授的研究也吸收了20世紀(jì)中日學(xué)者的《文選》學(xué)成果,比如非常重視劉孝綽對《文選》編纂的影響,但最后還是肯定蕭統(tǒng)的主要著作權(quán)。
綜上所述,歐美《文選》學(xué)還在發(fā)展之中,雖然《文選》中的很多作品都被翻譯過、研究過,但是《文選》的總體研究還不算多。通過總結(jié)這些相關(guān)的研究,應(yīng)該引發(fā)我們深思的是,《文選》究竟在中國文學(xué)傳統(tǒng)、世界文學(xué)甚至中西比較文學(xué)這些廣泛的研究領(lǐng)域中,該有何等地位?一方面歐美《文選》學(xué)者將來的任務(wù)需要堅持作仔細(xì)的文本分析,不偏離漢學(xué)的傳統(tǒng),但另一面,我們?nèi)杂斜匾紤]到更廣泛的問題,尤其是,在中國崛起的時代,《文選》學(xué)如何能幫助西方人了解到中華文明?本文希望通過對《文選》相關(guān)研究的回顧和總結(jié),讓《文選》研究得到更多的重視,聊作拋磚引玉之用,期待將來對《文選》的研究可以更加豐富、更加深入。
參考文獻(xiàn)
論文
Berkowitz,Alan J.(柏士隱).“Courting Disengagement:‘Beckoning the Recluse’ Poems of the Western Jin” (西晉招隱詩考).In Studies in Early Medieval Chinese Literature and Cultural History,81-116.
Berkowitz,Alan J.(柏士隱).“The Last Piece in the Wen xuan,Wang Sengda's ‘Offering for Imperial Household Grandee Yan’” (《文選》的最后一篇:王僧達(dá)《祭顏光祿文》).Early Medieval China10-11,part 1 (2004):177-201.
Chan,Timothy Wai Keung (陳偉強(qiáng)).“Ruan Ji's and Xi Kang's Visits to Two ‘Immortals’” (阮籍嵇康尋“仙”記).Monumenta Serica44 (1996):141-65.
Cutter,Robert Joe (高德耀).“Saying Goodbye:The Transformation of the Dirge in Early Medieval China” (道別:中國中古時期誄體之嬗變).Early Medieval China10-11,part 1 (2004):67-129.
Friedrich,Michael (傅敏怡).“Die Ahnen und das Ich.Zu einem Archaismus in der Han-zeitlichen Dichtung und seiner Funktion” (祖先與自我:論漢詩中一種擬古法與其作用).In Das andere China:Festschrift für Wolfgang Bauer zum65.Geburtstag(Wiesbaden:Harrassowitz,1995),ed.Helwig Schmidt-Glintzer,405-34.
Holzman,Donald (侯思孟).“Immortality-Seeking in Early Chinese Poetry” (早期中國詩之求仙主題).In The Power of Culture:Studies in Chinese Cultural History(文化之權(quán)力:中國文化史研究論文集),ed.Williard J.Peterson,108-118.Hong Kong:Chinese University Press,1994.
Holzman,Donald (侯思孟).“Xie Lingyun et les paysans de Yongjia” (謝靈運(yùn)與永嘉農(nóng)人).Hommageà Kwong Hing Foon:études d’histoire culturelle de la Chine.Ed.Jean-Pierre Diény,115-27.Paris:Institute des Hautes Etudes Chinoises,1995.Rpt.in Immortals,Festivals,and Poetry in Medieval China.Aldershot:Ashgate,1998.
Jansen,Thomas.“The Art of Severing Relationships (juejiao) in Early Medieval China” (早期中古中國的絕交文章).Journal of the American Oriental Society126 (2006):347-65.
Kern,Martin (柯馬?。?“Western Han Aesthetics and the Genesis of the Fu” (西漢美學(xué)與賦體的起源).Harvard Journal of Asiatic Studies63.2 (2003):383-437.
Knechtges,David R (康達(dá)維).“Pao Chao's ‘Rhapsody on the Ruined City’:Date and Circumstances of Composition” (鮑照的《蕪城賦》:寫作年代與背景考).In A Festschrift in Honour of Professor Jao Tsung-i on the Occasion of His Seventh-Fifth Anniversary(慶祝饒宗頤教授七十五歲論文集),319-29.Hong Kong:Chinese University and Institute of Chinese Studies,1993.
Knechtges,David R (康達(dá)維)."Culling the Weeds and Selecting the Prime Blossoms:the Anthology in Early Medieval China" (挑出野草與選擇嘉卉:中國中古早期的選集).In Culture and Power in the Reconstitution of the Chinese Realm200-600 (公元200-600年中國重建中的文化與權(quán)力).Scott Pearce,Audrey Spiro,and Patricia Ebrey,eds.Cambridge:Harvard University Press,2000.200-241,322-34.
Knechtges,David R (康達(dá)維).“Sweet-peel Orange or Southern Gold? Regional Identity in Western Jin Literature” (甜皮橘子或南方之金?——論西晉文學(xué)中的地域認(rèn)同).In Studies in Early Medieval Chinese Literature and Cultural History In Honor of Richard B.Mather& Donald Holzman,27-80.
Knechtges,David R (康達(dá)維).“Wen xuanStudies” (文選研究).Early Medieval China10-11,part 1 (2004):1-22.
Knechtges,David R (康達(dá)維).“Liu Kun,Lu Chen,and Their Writings in the Transition to the Eastern Jin” (兩晉之際的劉琨、盧諶及其作品).Chinese Literature:Essays,Articles,Reviews(CLEAR) 28 (2006):1-66.
Knechtges,David R (康達(dá)維).“The Problem with Anthologies:The Case of the ‘Bai yi’ Poems of Ying Qu (190-252)” (選集的問題:論應(yīng)璩《百一詩》).Asia Major(third series) 23.1 (2010).
Knechtges,David R (康達(dá)維).“The Wen xuanTradition in China and Abroad” (中外《文選》傳統(tǒng)概況).Bulletin of the Jao Tsung-I Academy of Sinology2 (2015):207-38.
Lai,C.M (雷久密).“The Craft of Original Imitation:Lu Ji's Imitations of Han Old Poems” (創(chuàng)新與模擬:陸機(jī)擬古詩).In Studies in Early Medieval Chinese Literature and Cultural History In Honor of Richard B.Mather& Donald Holzman,117-148.
Lai,C.M (雷久密).“Reinvention of the ‘Late Season’ Motif in the Wen xuan” (“秋天”主題在《文選》中的重塑).Early Medieval China10-11,part 1 (2004):131-50.
Lee,Brigitta (李吉兒).“Commemorating Literary Perfection:Xie Lingyun's (385-433) Imitative Remembrance of Ying Yang (d.217)” (紀(jì)念文才:謝靈運(yùn)擬應(yīng)玚詩考).T’ang Studies26 (2008):39-63.
Owen,Stephen (宇文所安).“The Librarian in Exile:Xie Lingyun's Bookish Landscapes” (遷謫圖書館員:謝靈運(yùn)之書性山水).Early Medieval China10-11,Part 1 (2004):203-26.
Raft,Zeb (雷之波).“The Beginning of Literati Poetry:Four Poems from First-century BCE China” (文人詩之始:公元前一世紀(jì)四首詩). T’oung Pao96 (2010):74-124.
Su Jui-lung (蘇瑞?。?“Bao Zhao's Landscape Verse” (鮑照之山水詩).Chinese Studies17.2 (1999):345-77.
Su Jui-lung (蘇瑞?。?“Patrons’ Influence on Bao Zhao's Poetry” (贊助人對鮑照詩的影響).
In Kroll and Knechtges,eds.,Studies in Early Medieval Chinese Literature and Cultural History in Honor of Richard B.Mather& Donald Holzman,303-30.
Swartz,Wendy (田菱).“Naturalness in Xie Lingyun's Poetic Works” (謝靈運(yùn)詩所反映的“自然”概念).Harvard Journal of Asiatic Studies70 (2010):355-86.
Swartz,Wendy (田菱).“Trading Literary Competence:Exchange Poetry in the Eastern Jin” (東晉贈答詩研究).In Reading Medieval Chinese Poetry:Text,Context,and Culture,ed.Paul W.Kroll.Leiden:Brill,2014.
Swartz,Wendy (田菱).“There's No Place Like Home:Xie Lingyun's Representation of His Estate in ‘Rhapsody on Dwelling in the Mountains’” (沒有哪里比得上家:謝靈運(yùn)《山居賦》考).Early Medieval China21 (2015):21-37.
Tian Xiaofei (田曉菲).“Woman in the Tower:‘Nineteen Old Poems’ and the Poetics of Un/concealment” (樓中女:《古詩十九首》與隱藏之詩學(xué)).Early Medieval China15 (2009):3-21.
Van Ess,Hans (葉翰).“Li Shan und die Interpretation der poetischen Beschreibung ‘Nach Hause zurück’ des T’ao Ch’ien (365-427) im Wen-hsüan” (李善與陶潛《歸去來兮辭》在《文選》中的詮釋).In Zurück zur Freude.Studien zur chinesischen Literatur und Lebenswelt und ihrer Rezeption in Ost und West.Festschrift für Wolfgang Kubin,ed.Marc Hermann and Christian Schwermann (Monumenta Serica Monograph Series 52;Sankt Augustin-Nettetal:Steyler Verlag,2007),155-90.
Wang Ping (王平).“Sound of the Maple on the Yangzi River:a Topos of Melancholia in Early to Medieval Chinese Poetic Writing” (江上楓聲:早期中國詩文中憂郁象征).T’ang Studies26 (2008):13-38.
Wang Ping (王平).“Between Reluctant Revelation and Disinterested Disclosure:Reading Xiao Tong's Preface to Tao Yuanming ji” (讀蕭統(tǒng)《陶淵明集序》).Asia Major,Third Series 23.1 (2010):201-22.
Williams,Nicholas Morrow (魏寧).“A Conversation in Poems:Xie Lingyun,Xie Huilian,and Jiang Yan” (詩之對話:謝靈運(yùn)、謝惠連與江淹) Journal of the American Oriental Society127.4 (2007):491-506.
Williams,Nicholas Morrow (魏寧).“The Metaphysical Lyric of the Six Dynasties” (六朝玄言詩研究).T’oung Pao98.1-3 (2012):65-112.
Williams,Nicholas Morrow (魏寧).“Pan Yue's ‘Study of a Widow’ and Its Predecessors” (潘岳《寡婦賦》及其先驅(qū)者). Journal of the American Oriental Society132.3 (2012):347-65.
Williams,Nicholas Morrow (魏寧).“Irony and Death in the Writings of Liu Zhen” (劉楨作品中的反諷與死亡).Bulletin of the Jao Tsung-I Academy of Sinology1 (2014):325-52.
Williams,Nicholas Morrow (魏寧).“Literary Controversy at the Liang Court Revisited” (重談梁朝文論分歧).Early Medieval China21 (2015):63-92.
Wu Fusheng (吳伏生).“‘I Rambled and Roamed Together with You’:Liu Zhen's (d.217) Four Poems to Cao Pi” (“與君共翱翔”:劉楨《贈五官中郎將詩》四首).Journal of the American Oriental Society129.4 (2009):619-34.
專著、論集及資料集
Asselin,Mark.A Significant Season:Cai Yong(ca.133-192) and His Contemporaries(有意義的季節(jié):蔡邕以及漢末文人).New Haven,Conn.:American Oriental Society,2010.
Chan,Timothy Wai Keung (陳偉強(qiáng)).Considering the End:Mortality in Early Medieval Chinese Poetic Representation(終末的關(guān)懷:中國早期中古詩歌中的絕命書寫).Leiden:Brill,2012.
Declerq,Dominik (戴麟).Writing Against the State:Political Rhetorics in Third and Fourth Century China(設(shè)論體研究:三、四世紀(jì)中國之政治修辭學(xué)).Leiden:Brill,1998.
De Crespigny,Rafe (張磊夫).Imperial Warlord:A Biography of Cao Cao,155-220 AD(曹操傳).Leiden:Brill,2010.
Diény,Jean-Pierre (桀溺).Les Poèmes de Cao Cao(155-220) (曹操詩譯注).Paris:Collège de France,Institut des hautes études chinoises,2000.
Holzman,Donald (侯思孟).Landscape Appreciation in Ancient and Early Medieval China:The Birth of Landscape Poetry(古代與中古中國之山水欣賞:山水詩之起源).Hsin Chu,Taiwan:Program for Research of Intellectual-Cultural history,College of Humanities and Social Sciences,National Tsing Hua University,1996.
Knechtges,David R.(康達(dá)維).Wen xuan,or Selections of Refined Literature(《文選》英譯).Volume Three:Rhapsodies on Natural Phenomena,Birds and Animals,Aspirations and Feelings,Sorrowful Laments,Literature,Music,and Passions. Princeton:Princeton University Press,1996.
Knechtges,David R.(康達(dá)維).Court Culture and Literature in Early China(古代中國的宮廷文化與文學(xué)).Aldershot:Ashgate,2002.
Knechtges,David R.and Chang Taiping (張?zhí)┢剑?,eds.Ancient and Early Medieval Chinese Literature:A Reference Guide(古代及早期中古中國文學(xué)史料叢考).4 vols.Leiden:Brill,2010-2014.
Kroll,Paul W.(柯睿) and David R.Knechtges (康達(dá)維).Studies in Early Medieval Chinese Literature and Cultural History In Honor of Richard B.Mather& Donald Holzman(中國中古世紀(jì)文學(xué)與文化史:紀(jì)念馬瑞志與侯思孟教授論文集).Provo:The T’ang Studies Society,2003.
Mather,Richard B.(馬瑞志).The Age of Eternal Brilliance:Three Lyric Poets of the Yung-ming Era(483-493) (三位永明詩人).2 vols.Leiden:Brill,2003.
Stumpfeldt,Hans (司徒漢).Einundachtzig Han-Gedichte(漢詩八十一首).Hamburg:OSTASIEN Verlag,Bibliothek der Han,2009.
Swartz,Wendy (田菱),et al.,ed.Early Medieval China:A Sourcebook(早期中古中國:資料選集).New York:Columbia University Press,2014.
Tian Xiaofei (田曉菲).Beacon Fire and Shooting Star:The Literary Culture of the Liang(烽火與流星:蕭梁王朝的文學(xué)與文化).Cambridge,Mass.:Harvard University Press,2007.
Wang Ping (王平).Culture and Literature in an Early Medieval Chinese Court:TheWen xuan Compiler Xiao Tong(501-531) and His Circle(中古中國朝廷之文化與文學(xué):《文選》編者蕭統(tǒng)及其交游).Leiden:Brill,2012.
Wang Ping and Nicholas Morrow Williams,eds.Southern Identity and Southern Estrangement in Medieval Chinese Poetry(漢唐詩歌中的南方認(rèn)同和南方遷謫).Co-edited with Wang Ping.Hong Kong:Hong Kong University Press,2015.
Williams,Nicholas Morrow.Imitations of the Self:Jiang Yan and Chinese Poetics(自我之模擬:江淹與中國詩學(xué)).Leiden:Brill,2015.
[作者單位:香港大學(xué)中文學(xué)院]