閑逸
沒有確定目標(biāo)的靈魂最容易迷失。正如常言道,無處不在就等于無處所在。
我們看見許多荒地,如果它土壤肥沃,那必然叢生千百種不知名的無用野草;想要讓它為我們所用,就要將它清理干凈,播撒好的種子。我們看見許多婦女,任憑自己生出一堆畸形的肉體,想讓她們得到真實(shí)而正直的后嗣,就要重新施以良種。我們的思想也是如此。如果不能讓它遵循一定的約束性,專注于某些特定的目的,它就會迷失自己,放縱自己在想象的原野上漫無目的地飄蕩,毫無方向地肆意馳騁。
當(dāng)青銅盆里波動的水面,
反射出明亮的陽光或皓白的月光,
光芒燦爛地飛舞,穿過空氣,
直抵富麗堂皇的屋頂。
——維吉爾
瘋狂,抑或夢幻,從騷動不安的靈魂中誕生。
正如病人的夢境,
混亂不堪,幻覺叢生。
——賀拉斯
沒有確定目標(biāo)的靈魂最容易迷失。正如常言道,無處不在就等于無處所在。
馬克西姆,無處不在,就是無處所在。
——塞涅卡
近來我隱居家中,決定不理其他繁雜之事,閑逸以度這短暫的余生,仿佛令我的頭腦回歸空白,讓它盡情地休息,自由地轉(zhuǎn)動,這是我善待它的最好方式。我原本希望,隨著時間的流逝,我的大腦會愈加沉著冷靜,變得更成熟,能更從容更自由地運(yùn)轉(zhuǎn),但是,結(jié)果卻背道而馳。
閑逸的大腦只會讓人胡思亂想。
——盧卡努
它就像一匹脫韁的野馬,自由馳騁在茫茫草原上。我們的大腦在閑逸之時,必會充斥著種種雜亂無章的思緒,重重幻覺交織纏繞在一起,比它思考一件事還要多想一百倍。我開始拿筆一一記錄下這些怪誕且愚蠢的行為,以便隨時能夠觀察細(xì)想,但愿日后自覺慚愧。
- 原文為拉丁語。
- 原文為拉丁語。
- 原文為拉丁語。
- 1571年。
- 原文為拉丁語。