石碏諫寵州吁
《左傳》隱公三年
【題解】
怎樣做才是對(duì)孩子真正的愛(ài),石碏在這里十分精辟地闡述了自己的看法。針對(duì)衛(wèi)莊公寵愛(ài)州吁,放任他驕奢佚蕩,石碏指出:愛(ài)自己的兒子,一定要以正確的禮法來(lái)教導(dǎo)約束他,這樣才能使他不走上邪路,家庭才能和睦,國(guó)家才能安定。石碏所舉的“六逆”、“六順”雖然是根基于封建的倫理道德,但其中合理的部分,在今天仍有一定的借鑒意義。衛(wèi)莊公沒(méi)有聽(tīng)從石碏的勸諫,對(duì)州吁溺愛(ài)放任,后來(lái)州吁終于謀反,殺了哥哥桓公自立。教子以義方,防患于未然,州吁的事留給后人的教訓(xùn)是深刻的。
衛(wèi)莊公娶于齊東宮得臣之妹〔1〕,曰莊姜,美而無(wú)子,衛(wèi)人所為賦《碩人》也〔2〕。又娶于陳,曰厲媯〔3〕,生孝伯,蚤死〔4〕。其娣戴媯生桓公〔5〕。莊姜以為己子。公子州吁,嬖人之子也〔6〕,有寵而好兵,公弗禁,莊姜惡之。
【注釋】
〔1〕衛(wèi)莊公:名揚(yáng),武公子。 東宮得臣:齊莊公太子得臣。東宮,太子所居。
〔2〕《碩人》:見(jiàn)《詩(shī)·衛(wèi)風(fēng)》。詩(shī)寫莊姜的美貌,車馬服飾的講究,婚姻的美滿等。
〔3〕媯(guī 歸):姓。
〔4〕蚤:同“早”。
〔5〕娣:妹妹。一般指同嫁一個(gè)丈夫的妹妹。春秋時(shí)嫁女有以妹為陪嫁之禮。
〔6〕嬖(bì 避)人:受寵愛(ài)的人。此指寵妾。
【譯文】
衛(wèi)莊公娶齊國(guó)太子得臣的妹妹為夫人,名叫莊姜,美貌而沒(méi)有生兒子,就是衛(wèi)國(guó)人作《碩人》詩(shī)贊美的那個(gè)人。莊公又娶陳國(guó)女子,名叫厲媯,生下孝伯,很小就死了。她的妹妹戴媯與莊公生下桓公,莊姜收領(lǐng)桓公作為自己的兒子。公子州吁是莊公寵妾所生的兒子,受到寵愛(ài)又喜歡舞刀弄?jiǎng)Γf公不管束他,莊姜卻很討厭他。
石碏諫曰〔1〕:“臣聞愛(ài)子,教之以義方,弗納于邪。驕、奢、淫、泆所自邪也〔2〕。四者之來(lái),寵祿過(guò)也。將立州吁,乃定之矣。若猶未也,階之為禍〔3〕。夫?qū)櫠或?,驕而能降,降而不憾,憾而能眕者〔4〕,鮮矣〔5〕。且夫賤妨貴,少陵長(zhǎng),遠(yuǎn)間親,新間舊〔6〕,小加大,淫破義,所謂六逆也。君義,臣行,父慈,子孝,兄愛(ài),弟敬,所謂六順也。去順效逆,所以速禍也〔7〕。君人者將禍?zhǔn)莿?wù)去〔8〕,而速之,無(wú)乃不可乎?”弗聽(tīng)。其子厚與州吁游,禁之,不可。桓公立,乃老〔9〕。
【注釋】
〔1〕石碏(què 雀):衛(wèi)大夫。
〔2〕泆:同“逸”,荒淫放蕩。
〔3〕階之為禍:即“為禍之階”,成為釀成禍亂的階梯。
〔4〕眕(zhěn 診):克制。
〔5〕鮮(xiǎn 顯):少。
〔6〕新:州吁之母后來(lái)得寵,所以稱為“新”。
〔7〕速:招致。
〔8〕務(wù):勉力從事。
〔9〕老:告老退休。
【譯文】
石碏勸諫莊公說(shuō):“臣下聽(tīng)說(shuō)愛(ài)自己的兒子,應(yīng)當(dāng)用正確的道義規(guī)矩來(lái)教導(dǎo)他,不讓他走上邪道。驕傲、奢侈、淫欲、放蕩,是走入邪道的根由。這四者所以產(chǎn)生,是寵愛(ài)、得益過(guò)分的緣故。如果您打算立州吁為太子,那就定下來(lái),如果沒(méi)有決定,這樣做就會(huì)逐步釀成禍亂。受到寵愛(ài)而不驕傲,驕傲而能安心于地位的下降,地位下降而能無(wú)所怨恨,怨恨而能自我克制,這樣的人是很少的。再說(shuō)卑賤的妨害高貴的,年幼的欺凌年長(zhǎng)的,疏遠(yuǎn)的代替親近的,新人離間舊人,權(quán)勢(shì)小的超越權(quán)勢(shì)大的,淫邪破壞道義,這就叫做六逆。國(guó)君行事合乎道義,臣子奉命執(zhí)行,父親慈愛(ài),兒子孝順,哥哥友愛(ài),弟弟恭敬,這就叫做六順。拋棄了順的而效法逆的。這就是招致禍害的根由。作為人民的君主應(yīng)該勉力去消除禍害?,F(xiàn)在卻去招致禍害,這樣做恐怕不妥當(dāng)吧?”莊公不聽(tīng)。石碏的兒子石厚與州吁交游往來(lái),石碏禁止他,但沒(méi)辦到。衛(wèi)桓公即位后,石碏就告老退休了。
(李夢(mèng)生)