正文

宮之奇諫假道

古文觀止譯注 作者:[清] 吳楚材,吳調(diào)侯 編;李夢生,史良昭 等譯


宮之奇諫假道

《左傳》僖公五年

【題解】

僖公二年(前658),晉大夫荀息建議晉獻(xiàn)公用名馬美玉向虞國借道攻打虞國的鄰邦虢國,虞國國君貪圖財(cái)寶,答應(yīng)了晉國的要求,晉國借道虞國,攻下了虢國重鎮(zhèn)下陽。僖公五年,晉國再次向虞國借道,滅亡了虢國,回兵時(shí)又滅了虞國。這篇文章介紹的是第二次借道的經(jīng)過,突出反映了虞國國君的昏聵愚昧,與宮之奇分析問題的清晰與敏銳。長期以來,人們讀這篇文章,都十分注意從虞國國君貪小失大、忽視“唇亡齒寒”的道理從而亡國的事件中吸取教訓(xùn),卻往往忽略了“得士者昌,失士者亡”的道理:晉獻(xiàn)公用荀息“假途滅虢”的計(jì)策,一箭雙雕;虞君不聽賢臣宮之奇的勸阻,亡國亡家。人才的作用在爾虞我詐的春秋時(shí)代十分突出,這是值得后人再三玩味的。

晉侯復(fù)假道于虞以伐虢〔1〕。宮之奇諫曰:“虢,虞之表也〔2〕。虢亡,虞必從之。晉不可啟〔3〕,寇不可玩〔4〕,一之謂甚,其可再乎?諺所謂‘輔車相依〔5〕,唇亡齒寒’者,其虞、虢之謂也?!?/p>

【注釋】

〔1〕晉侯:晉獻(xiàn)公。 虞:姬姓國,地在今山西平陸縣東?!‰剑簢?,地在今山西平陸縣南。

〔2〕表:外圍,屏障。

〔3〕啟:啟發(fā),開端。

〔4〕玩:忽視。

〔5〕輔車:面頰與牙床。一說輔指車廂兩邊的夾板。

【譯文】

晉獻(xiàn)公再次向虞國借道去攻打虢國。宮之奇勸阻說:“虢國是虞國的屏障,虢國滅亡了,虞國必然會(huì)跟著滅亡。晉國的侵略野心不能開啟,對外國的軍隊(duì)不能放松警惕。一次已經(jīng)太過分了,怎么可以再來第二次呢?諺語所說的‘臉頰與牙床互相依靠,嘴唇缺了牙齒便會(huì)寒冷’,就是虞國與虢國的寫照?!?/p>

公曰:“晉,吾宗也〔1〕,豈害我哉?”對曰:“大伯、虞仲〔2〕,大王之昭也〔3〕。大伯不從〔4〕,是以不嗣。虢仲、虢叔,王季之穆也,為文王卿士,勛在王室,藏于盟府〔5〕。將虢是滅,何愛于虞?且虞能親于桓、莊乎〔6〕?其愛之也,桓、莊之族何罪?而以為戮,不唯逼乎〔7〕?親以寵逼,猶尚害之,況以國乎?”

【注釋】

〔1〕宗:同宗。晉、虞二國皆姬姓國。

〔2〕大伯:即泰伯,周太王之子,吳始祖,虞仲為其弟,二人不愿為君,一起逃往江南。

〔3〕大王:周太王古公亶父,周文王的祖父。 昭:古代宗廟神主排列分昭、穆兩行,昭左穆右。始祖后第一代為昭,第二代為穆,依此而推。大伯、虞仲、王季為太王之子,為昭,東虢、西虢的始封君虢仲、虢叔為王季之子,為穆。

〔4〕不從:不跟從父親,避位出逃。

〔5〕盟府:主管策勛封賞及盟約的機(jī)構(gòu)。

〔6〕桓、莊:曲沃桓叔、曲沃莊伯,為晉獻(xiàn)公的曾祖父與祖父,二族均被獻(xiàn)公所滅。

〔7〕逼:逼迫,威脅。

【譯文】

虞公說:“晉國是我的同宗,難道會(huì)危害我國嗎?”宮之奇回答說:“太伯、虞仲,是太王的兒子。太伯沒有跟從他父親,所以沒能繼承王位。虢仲、虢叔,是王季的兒子,擔(dān)任文王的卿士,對周王室立下勛勞,因功封賞的記錄保存在盟府?,F(xiàn)在晉國連虢國也要滅掉,對虞國又有什么愛惜呢?再說虞與晉的關(guān)系能比桓叔、莊伯的后人更親嗎?如果晉愛惜同宗的話,桓叔、莊伯的族人有什么罪,卻都被殺戮,還不是因?yàn)樗麄兪墙H又對自身有威脅嗎?至親的人,因?yàn)槭軐櫠谷烁械疆a(chǎn)生威脅,尚且要?dú)⒑λ麄?,何況是一個(gè)國家呢?”

公曰:“吾享祀豐潔,神必?fù)?jù)我〔1〕。”對曰:“臣聞之,鬼神非人實(shí)親〔2〕,惟德是依。故《周書》曰〔3〕:‘皇天無親,惟德是輔?!衷唬骸蝠⒎擒?,明德惟馨〔4〕?!衷唬骸癫灰孜铮┑驴埼?sup>〔5〕。’如是,則非德,民不和,神不享矣。神所馮依〔6〕,將在德矣。若晉取虞,而明德以薦馨香,神其吐之乎?”

【注釋】

〔1〕據(jù):依從,憑借。

〔2〕實(shí):語助詞,無意義。

〔3〕周書:古代周朝的史書。

〔4〕馨:香氣。

〔5〕繄:語助詞。

〔6〕馮(píng 平)依:憑依。

【譯文】

虞公說:“我祭神的祭品既豐盛又清潔,神靈一定會(huì)保佑我?!睂m之奇回答說:“臣子聽說,鬼神不固定親近哪一個(gè)人,只保佑有德行的人。所以《周書》說:‘皇天沒有固定的親近的人,只對有德行的人加以輔助?!终f:‘祭祀的禾黍并不香,美好的德行才香?!终f:‘人民不能改易祭祀的物品,只有德行才能充當(dāng)祭品?!@樣說來,沒有德行,人民就不和,神靈也不肯享用他的祭品了。神靈所憑藉的,就在于德行了。如果晉國攻取了虞國,而能夠修明德行,向神靈獻(xiàn)上這芳香的祭品,神靈難道會(huì)吐出來嗎?”

弗聽,許晉使。宮之奇以其族行。曰:“虞不臘矣〔1〕。在此行也,晉不更舉矣〔2〕?!倍?,晉滅虢。師還,館于虞,遂襲虞,滅之,執(zhí)虞公。

【注釋】

〔1〕臘:古代年終時(shí)的祭祀。

〔2〕更:再次。

【譯文】

虞公不聽,答應(yīng)晉國的使者借道。宮之奇帶著他的族人離開虞國,說:“虞國等不到臘祭就要滅亡了,就是在這一次,晉國用不著再次出兵了。”冬天,晉國滅亡了虢國。軍隊(duì)班師,在虞國住下休整,乘機(jī)襲擊虞國,把虞國滅掉了,俘虜了虞公。

(李夢生)


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號