正文

金先生論寫(xiě)作

寫(xiě)作這回事:創(chuàng)作生涯回憶錄 作者:[美] 斯蒂芬·金 著;張坤 譯


金先生論寫(xiě)作

陸谷孫

Skephen King(斯蒂芬·金,以下統(tǒng)稱金先生)是美國(guó)當(dāng)代恐怖小說(shuō)大師,十歲前后開(kāi)始試筆,到二〇〇〇年五十三歲時(shí)已發(fā)表作品三十五部,其中大多暢銷,不少被改編為電影,可算是妙品等身,而金先生所得稿酬之豐,數(shù)達(dá)億萬(wàn),時(shí)輩亦少見(jiàn)其比。

一九九九年六月十九日,金先生在緬因州作每日午后例行散步時(shí)遭遇車禍,傷勢(shì)嚴(yán)重,但此人此時(shí)已經(jīng)染上人稱“寫(xiě)作強(qiáng)迫癥”的痼疾,因而在動(dòng)過(guò)六七次大手術(shù),膝蓋處打入又取出七八枚大號(hào)鋼釘,在自稱“日服百藥”的情況下,又坐在輪椅上,重新握起筆來(lái),將一部已經(jīng)破題的經(jīng)驗(yàn)談加回憶錄式小書(shū)續(xù)完。翌年,一本十?dāng)?shù)萬(wàn)字的《論寫(xiě)作》問(wèn)世,旋成暢銷,引來(lái)好評(píng)如潮。一時(shí)間,讀書(shū)界流傳一句“Long live the King!”的口號(hào),直譯當(dāng)然是“國(guó)王萬(wàn)歲”,用在金先生身上則是祝他體健又筆健的意思。

早從友人處借得一冊(cè)《論寫(xiě)作》,只是不相信寫(xiě)作這一行可論可教,所以僅信手翻閱一二而未窺全豹。這次要出遠(yuǎn)門(mén),便故意把這本書(shū)帶上,心想讀不了幾頁(yè),準(zhǔn)保發(fā)生催眠作用,使我可在長(zhǎng)途夜航機(jī)上睡一覺(jué)了。哪知道,金先生畢竟是位通俗高手,把個(gè)枯燥且已被人做爛了的題目發(fā)揮得妙趣橫生,讓我飛一路讀一路,旅程結(jié)束,剛好把書(shū)讀完,下飛機(jī)時(shí)——據(jù)接機(jī)人說(shuō)——不但沒(méi)有倦容,而且被金先生的幽默誘發(fā)的笑影還掛在臉上呢。

作家論寫(xiě)作往往容易落入窠臼,即使像奧威爾(George Orwell)如此富于創(chuàng)意的作家也不例外。我曾選用他的“政治與語(yǔ)言”(Politics and Language)一文作教材,意在請(qǐng)學(xué)生質(zhì)疑此文最后的寫(xiě)作“六誡”,諸如“決不使用你在鉛印文字中常見(jiàn)的隱喻、明喻或其他修辭手段”(Never use a metphor, simile or other figure of speech which you are used to seeing in print.),我告訴學(xué)生,奧威爾這話說(shuō)得過(guò)于絕對(duì)了,而Never is a long word,即不可輕言“決不”或“永不”,特別是一個(gè)自詡信奉自由主義的作家。

金先生的《論寫(xiě)作》雖也有慎用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),多讀加多寫(xiě)之類的勸誡,但他不作高頭講章,不強(qiáng)加清規(guī)戒律,而是“開(kāi)口見(jiàn)喉嚨”,瑜瑕不掩地徑作經(jīng)驗(yàn)談。奧威爾“六誡”之四就是“可用主動(dòng)語(yǔ)態(tài)時(shí)決不用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)”,理由則付之闕如;金先生卻用了好些例句,將主動(dòng)和被動(dòng)兩式并列比較,像把“我的初吻總被我想起和莎耶娜那番羅曼史開(kāi)始的情景”一句改寫(xiě)為“我和莎耶娜的羅曼史以令我終生難忘的一吻開(kāi)始”,頓時(shí)生動(dòng)地凸顯被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在何種語(yǔ)境中何以不宜的道理,比之一般的泛論自有更強(qiáng)的說(shuō)服力。說(shuō)到作家必須多讀,金先生又以自己為例,坦陳童年讀過(guò)不少于六噸的漫畫(huà),之后才敢效顰試筆,成年后每年讀書(shū)在七十至八十種,平均一個(gè)月六七種,可謂書(shū)蠹矣!《論寫(xiě)作》的最后附有約百部的書(shū)單一份,那都是給金先生留下過(guò)深刻印象的作品,雖則并非都是經(jīng)典。(很高興,拙譯歐文·肖的《幼獅》亦在其中。)看得出金先生讀書(shū)仔細(xì),不但對(duì)前輩大家艾略特、海明威、斯貝倍克等以及當(dāng)代作家格里森姆(John Grisham)、黑利(Arthur Hailey)、卡普特(Truman Capote)、歐茨(Joyce Carol Oats)、普佐(Mario Puzo,《教夫》作者)等人,還有暢銷作品《廊橋遺夢(mèng)》和《指環(huán)王》等,都要點(diǎn)抹議論幾句,甚至連懷特(E.B.White)慣用“事實(shí)上”這一短語(yǔ),文章寫(xiě)成總要檢閱一遍,將它砍削一半等細(xì)節(jié),牢記在心。說(shuō)到多寫(xiě),金先生比較詳盡地回顧了《安妮·惠爾克斯的版本》從構(gòu)思到成文的全過(guò)程。我沒(méi)讀過(guò)這篇小說(shuō),但看過(guò)據(jù)此改編的影片《蜜柔麗》(Misery,用作人名,與“痛苦”等字義無(wú)關(guān))。故事說(shuō)的是一個(gè)崇拜某作家的女護(hù)士,把作家從雪地車禍救回,精心治療照護(hù),并想就此把偶像永遠(yuǎn)拘禁在身邊,在精神上占為己有。初時(shí)感恩不盡的作家逐漸發(fā)現(xiàn)救命恩人行狀譎怪,脾性暴戾,精神病癥狀漸次暴露無(wú)遺。于是,一個(gè)設(shè)計(jì)逃脫,一個(gè)嚴(yán)密監(jiān)管,雙方從斗智發(fā)展到你死我活的搏殺,故事極為驚心動(dòng)魄——尤其是Kathy Bates飾演的女護(hù)士形象,由貌似敦厚發(fā)展到陰鷙兇殘,跨度極大,看過(guò)之后,久久難忘。時(shí)隔二十年左右,我似乎仍能看到那大仰角鏡頭中女護(hù)士虎視眈眈的雙眼而不寒而栗。據(jù)金先生回憶,這樣一個(gè)精彩的故事構(gòu)思于往倫敦的航班上,把情節(jié)記錄在一張餐巾上之后,“寫(xiě)作強(qiáng)迫癥”不再給作家一刻的安靜,到得旅店,一口氣就寫(xiě)滿十六頁(yè)之多的文字。骨架既定,情節(jié)、細(xì)部描寫(xiě)、對(duì)白等等就會(huì)像肌肉一樣附著上去,直到作品成為一個(gè)有機(jī)整體。

《論寫(xiě)作》之所以成為旅行良伴,還因?yàn)榻鹣壬幕貞涗洸糠謱?xiě)得坦白有趣。像女護(hù)士安妮·惠爾克斯一樣,金先生“在一九七五年酗酒成癖”,寫(xiě)作時(shí)“每分鐘心跳一百三十次”,此后更染上毒癮,因?yàn)椤懊曰盟幬锖途凭庆`感的最佳媒介”。作為寫(xiě)手,金先生也不是旗開(kāi)得勝那一類,而是迭遭退稿,年輕的他把退稿釘在墻上,直到釘子不堪重負(fù)為止,而第一部賣得大價(jià)錢的小說(shuō)《凱麗》Carrie),金先生自稱從不喜歡,要不是賢妻從廢紙簍中搶救出手稿,怕是永遠(yuǎn)不得問(wèn)世了。同樣,許多其他作品,若非寫(xiě)成后擱置六個(gè)星期以期最后推敲一遍,準(zhǔn)有若干“大得可容卡車通過(guò)”的漏洞?!靶揶o立其誠(chéng)”,縱然屢被評(píng)家、基督教基要主義人士甚至自己的母親譴責(zé),金先生用詞“從不在乎禮儀問(wèn)題”,其理由是一把錘子落到你的手上時(shí),即便你是個(gè)敬畏上帝、談吐拘謹(jǐn)?shù)睦咸幣?,你定?huì)脫口叫出一聲“Shit”(直譯:大糞),而不是“Sweetheart”(直譯:甜心)。在《論寫(xiě)作》中,讀者不但經(jīng)常遭遇四字母的粗俗詞,還能聽(tīng)到金先生用臟話罵人,如把文壇勢(shì)利人物稱作“l(fā)iterary gasbag”(文壇放屁大王)或“transcendental asshole”(超驗(yàn)主義的屁精)。

喜歡舞文弄墨的人會(huì)在《論寫(xiě)作》中找到可與金先生認(rèn)同的內(nèi)容,從而加深親切感。例如金先生說(shuō)寫(xiě)作環(huán)境切不可富麗堂皇,而是愈簡(jiǎn)樸愈好,書(shū)桌也不必求大,書(shū)房只需有一扇可以關(guān)上的門(mén)把作家閉鎖在內(nèi)就可以了。區(qū)區(qū)雖非作家,對(duì)金先生這番經(jīng)驗(yàn)談倒頗有同感。幾年前搬家,有人建議為我制作一張馬蹄形長(zhǎng)大書(shū)桌,為我所婉拒,結(jié)果至今仍在先父?jìng)飨碌臅?shū)桌上寫(xiě)字,其面積還不及大學(xué)生新建宿舍中的書(shū)桌。書(shū)桌上方支一臺(tái)燈,投下的光圈不大,被我稱之為an oasis of light(沙漠綠洲般的一片光)。作文的時(shí)候,燈光所及便是我的全部心智天地,光束愈密集,就愈能收精騖八極、心游萬(wàn)仞之效。想來(lái),金先生說(shuō)“關(guān)上門(mén),把世界鎖在門(mén)外”,也就是這個(gè)意思了。最后的但并非最不重要的,據(jù)熟悉我英文筆跡的家人、學(xué)生說(shuō),金先生題在扉頁(yè)上的On Writing二字,與我的草體如出同一人之手。我嘿嘿一笑,取過(guò)紙筆一口氣寫(xiě)下幾組,經(jīng)比照,區(qū)區(qū)的書(shū)法果如金先生一般出色;或者,更確切地說(shuō),金先生的書(shū)法如我一般拙劣。

修辭立其誠(chéng)。

——塞萬(wàn)提斯

騙子發(fā)達(dá)。

——匿名

  1. 本書(shū)譯為《寫(xiě)作這回事》。
  2. 譯者在正文中譯作《頭號(hào)書(shū)迷》。
  3. 正文譯作《魔女嘉麗》。
  4. 斯蒂芬·金引述的塞萬(wàn)提斯的這句話英文作:Honesty, s the best policy,與我們《易經(jīng)》中的說(shuō)法不謀而合?!g者(正文注釋大多為譯者所加,不再一一注明。)

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)