正文

莎士比亞十四行詩(英漢對照) 作者:莎士比亞 著,屠岸 譯


某些學(xué)者研究莎士比亞,有他們自己的方式。根據(jù)我所接觸到的有限材料,不妨舉幾個例子:

一種是從作品中尋出片言只語,從而對作者作出武斷的推論,達(dá)到聳人聽聞的目的。例如,卡貝爾(Capell)及伯特勒夫人(Mrs.S.Butler),根據(jù)第37首第3行“我雖然受到最大厄運(yùn)的殘害”(直譯原文意為:“我,被最大的厄運(yùn)傷害得成了瘸子”),推定莎士比亞是個事實(shí)上的瘸子,并認(rèn)為這是他作為伶人而不能成為名角的原因。又如,有一位“哈瑞葉特·契爾斯托夫人(Mrs.Harriet B.Cherstow)的后裔”,根據(jù)第35首第1至8行、第89首第8行“就斷絕和你的往來,裝做陌路人”(照字面硬譯,意為:“我就絞殺朋友,裝做陌路人”)等等,得出結(jié)論說莎士比亞是一個謀殺犯!

一種是,根據(jù)作品的某一特點(diǎn),或者不如說,利用作品所涉及的事實(shí)的某種不確定性,捕風(fēng)捉影,無事生非。例如,莎士比亞十四行詩的歌頌對象具有兩可性,于是,以伯特勒、吉雷特(Gillet)等人為代表,提出所謂“同性戀說”。他們把莎士比亞說成是一位同性戀者。

一種是,根據(jù)個人的好惡,或者根據(jù)一點(diǎn)表面的跡象,對作品作出不符合實(shí)際的評價(jià)。例如,恰爾默斯(George Chalmers)曾說過,莎士比亞十四行詩“具有兩個最壞的缺點(diǎn)……一是意義隱晦;一是令人生厭”。又說過,這些詩“大抵因浮夸而失色;為矯飾所敗壞”。

一種是,對作品中最有社會積極意義的部分加以攻擊。例如,莎士比亞十四行詩第66首,對當(dāng)時社會的萬惡的性質(zhì),作了直接的揭露和批判。這種公開的譴責(zé),在莎士比亞的全部十四行詩中,是罕有的。對于這首詩,不僅進(jìn)步的評論家一致給予高度的評價(jià),就是一般評論家也是恭維的。但是,森茨伯瑞(Saintsbury)卻說,第66首是莎士比亞全部十四行詩中“最矯揉造作的一首”。

諸如此類。

西方莎士比亞學(xué)者的工作是很有成果的。這里只是想說明,像上面所列舉的幾種“研究”和“評價(jià)”的方式,是不行的。那么,要怎樣才能對莎士比亞十四行詩作出像樣的評價(jià)呢?

對莎士比亞十四行詩的科學(xué)評價(jià),應(yīng)當(dāng)留待專家們?nèi)プ觥?/p>

這部詩集乍一看來,倒確會給人一個單調(diào)的感覺。不是嗎?莎士比亞在這些詩中老是翻來覆去地重復(fù)著相同的主題——總是離不開時間、友誼或愛情、藝術(shù)(詩)。但是,如果你把它們仔細(xì)吟味,你就會發(fā)覺,它們絕不是千篇一律的東西。它們所包含的,除了強(qiáng)烈的感情外,還有深邃的思想。那思想,同莎士比亞劇作的思想一起,形成一股巨流,匯入了人文主義思潮匯集的海洋,同當(dāng)時最進(jìn)步的思想一起,形成了歐洲文藝復(fù)興時期人文主義民主思想的最高水位。

莎士比亞在這些詩里,通過他對一系列事物的歌詠,表達(dá)了他進(jìn)步的人生觀和藝術(shù)觀。在這些歌頌友誼或愛情的詩篇中,詩人提出了他所主張的生活的最高標(biāo)準(zhǔn):真、善、美,以及這三者的結(jié)合。在第105首,詩人宣稱,他的詩將永遠(yuǎn)歌頌真、善、美,永遠(yuǎn)歌頌這三者結(jié)合在一起的現(xiàn)象:

真,善,美,就是我全部的主題,

真,善,美,變化成不同的辭章;

我的創(chuàng)造力就用在這種變化里,

三題合一,產(chǎn)生瑰麗的景象。

真,善,美,過去是各不相關(guān),

現(xiàn)在呢,三位同座,真是空前。

我覺得,可以把這一首看做是這部詩集的終曲——全部十四行詩的結(jié)語。

在否定中世紀(jì)黑暗時代的禁欲主義和神權(quán)的基礎(chǔ)上,人文主義贊揚(yáng)人的個性,宣稱人生而平等,賦予了人和人的生存以全部重要性和新的意義。只要翻開莎士比亞十四行詩集,我們可以讀到許多篇章中對生活的禮贊和對人的美質(zhì)的歌頌。詩人把他的愛友當(dāng)做美質(zhì)的集中體現(xiàn)者而加以歌頌。夏日、太陽、各種各樣的花、春天、豐盛的收獲……都用來給他愛友的美質(zhì)作比喻。詩人甚至認(rèn)為,大自然的全部財(cái)富(美)都集中在他愛友一人身上(第67首)。我們注意到一個有趣的現(xiàn)象:詩人一方面把他的愛友同古希臘美人海倫相提并論(第53首),一方面又聲稱他愛友的美是空前的(第106首),甚至借用從布魯諾的哲學(xué)演化出來的“循環(huán)說”來說明這一點(diǎn)(第59首)。這表明,詩人的審美觀帶有文藝復(fù)興的時代特點(diǎn) :一方面高度評價(jià)古希臘的美的標(biāo)準(zhǔn),一方面又認(rèn)為,在他的時代,人的美質(zhì)發(fā)展到了新的高度。

對于人的形體美和人格美(內(nèi)心美)的關(guān)系,詩人的看法是,二者當(dāng)然是不同的,但不能把它們孤立起來加以考察。一方面,詩人把形體優(yōu)美、內(nèi)心丑惡的人稱之為用“甜美包藏了惡行”的人(第95首),稱之為“發(fā)著爛草的臭味”的“鮮花”(第69首),甚至斥之為“變做羔羊的模樣”的“惡狼”(第96首);另一方面,詩人把既具備形體美、又具備人格美的人稱之為“浸染著美的真”(第101首),稱之為“寶庫”(第37首)。詩人宣稱,只有意志堅(jiān)定的人才配承受“天生麗質(zhì)”(第94首)。詩人指出,他的歌頌對象“應(yīng)該像外貌一樣,內(nèi)心也和善”(第10首)。詩人簡要地說:“美如果有真來添加光輝,/它就會顯得更美,更美多少倍!”(第54首)。這就是說,只有當(dāng)美(形體美)同真、善(人格美的兩個方面)統(tǒng)一在一身的時候,這樣的人才是美的“極致”,才值得大力歌頌。

詩人所說的善,是與惡相對立的概念。詩人在詩集中首先抨擊的,是惡的表現(xiàn)的一種——自私。詩人把獨(dú)身主義者稱做“小氣鬼”、“放債人”(第4首)、“敗家子”(第13首),以致心中有著“謀殺的毒恨”的人(第10首),就因?yàn)楠?dú)身主義者不依靠別人、不愛別人,拒絕同別人合作;就因?yàn)楠?dú)身生活只能產(chǎn)生“愚笨,衰老,寒冷的腐朽”(第11首),它不能使“美麗的生命不斷繁息”(第1首),只能使“真與美”同歸于盡(第14首)。獨(dú)身主義者——獨(dú)善其身者——自私自利者,問題就是這樣。因此,詩人把善的觀念同婚姻和愛情聯(lián)系起來,認(rèn)為“父親、兒子和快樂的母親”唱出來的才是真正“動聽的歌”,才是“真和諧”(第8首)。同時,詩人宣稱,他需要愛情(友誼)就“像生命盼食物,/或者像大地渴望及時的甘霖”(第75首),對他來說,愛情(友誼)“遠(yuǎn)勝過高門顯爵,/遠(yuǎn)勝過家財(cái)萬貫,錦衣千柜”,只要有了愛情(友誼),他“就笑傲全人類”,而如果失去了愛情(友誼),他“就會變成可憐蟲”,他就“比任誰都窮”(第91首);詩人一再提醒對方,人生是短促的,必須把愛情(友誼)緊緊地抓住(第64、73首),詩人甚至夸張地說,在“廣大的世界”中,只有愛友是他的“一切”(第109首);當(dāng)詩人看不慣社會上的種種罪惡而憤慨得不想再活下去的時候,愛情(友誼)成了使他活下去的唯一動力(第66首)——這一切說明,在詩人看來,不懂得愛情(友誼)的人,是多么冷酷無情!

詩人一再宣敘時間毀滅一切的威力?!安贿^是一朵嬌花”般的美,是無法對抗“死的暴力”的(第65首);愛人是總要被時間奪去的(第64首);詩人本來也已經(jīng)像“躺在臨終的床上”,總是要老死的(第73首)。怎么辦呢?能夠征服時間,也就是征服死亡的,只有兩種東西:一是“妙技”的產(chǎn)物——人的后裔;一是能顯奇跡的“神通”——人的創(chuàng)作(詩)。詩人說,缺少善心,必然同“妙技”絕緣(第10、16首);充滿真愛,才能使“神通顯威靈”(第65、76首)。

詩人把“真”視做另一種蔑視時間的威力的力量。我們知道,英文truth(真)這個詞,有好幾種含義。在這部詩集的多數(shù)場合,“真”指的是忠貞——對愛情(友誼)的不渝。詩人歌頌忠于愛的“真心”,說,真正的——

愛不是時間的玩偶,雖然紅顏

到頭來總不被時間的鐮刀遺漏;

愛決不跟隨短促的韶光改變,

就到滅亡的邊緣,也不低頭。

(第116首)

雖然詩人曾以憂郁的調(diào)子講到過出現(xiàn)在愛情(友誼)雙方之間的各種陰影,但最后詩人終于信心充沛地指出:這些波折正是時間對愛情(友誼)的考驗(yàn),而后者經(jīng)受住了考驗(yàn)。他對自己的愛友說:“我曾經(jīng)冷冷地斜著眼睛/去看忠貞;但是,這一切都證實(shí):/走彎路促使我的心回復(fù)了青春,/我歷經(jīng)不幸才確信你愛我最深摯”(第110首)。而當(dāng)詩人歌頌愛友內(nèi)心的“永遠(yuǎn)的忠貞”的時候,他是把這種忠貞放置在高于一切“外表的優(yōu)美”的位置之上的(第53首)。

“真”的另一個含義,是藝術(shù)的真實(shí)性。在這部詩集里,我們接觸到不少論及詩歌創(chuàng)作的篇章,它們是抒情詩和藝術(shù)論的奇妙結(jié)合。

首先,詩人表達(dá)出這樣一種觀念:自然美勝過人工美;自然和生命勝過一切人工的產(chǎn)物,包括藝術(shù)。詩人認(rèn)為,比起詩人們的贊美來,愛友的“一只明眸里有著更多的生命在”(第83首),或者,比之于詩人“詩中的一切描摹,/鏡子給你(愛友)看到的東西多得多”(第103首)。同這樣的思想相聯(lián)系,詩人提出了藝術(shù)必須真實(shí)地(如實(shí)地)反映自然的主張。詩人說,他“愛說真話”,只有在真話中才能真實(shí)地反映他的愛友的“真美實(shí)價(jià)”(第82首)。詩人在第21首中說:“我呵,忠于愛,也得忠實(shí)地寫述?!?“忠”、“忠實(shí)”、“真”,在英文中是同一個詞:“true”或“truly”——蘇聯(lián)詩人馬爾夏克把這一行譯成這樣的意思:“在愛情和文字中——忠實(shí)是我的法則”,可以參考。)這里,詩人十分重視藝術(shù)創(chuàng)作中的真實(shí)性原則,他把這一原則同生活中對于愛情(友誼)的忠貞這一原則放在同等重要的地位。詩人為了強(qiáng)調(diào)他的論點(diǎn),甚至說“你是你自己”這樣沒有任何夸大的老實(shí)話才是對描寫對象的最豐富的贊辭(第84首)。詩人痛恨浮夸的文風(fēng),認(rèn)為這是對自然的歪曲,他不遺余力地攻擊所謂“修辭學(xué)技巧”(第82首)、“瞎比”(第130首)、“夸張的對比”(第21首),認(rèn)為堆砌辭藻和描寫過火是小販的“叫賣”(第21首),是在自然的形象上“涂脂抹粉”(第83首),是對自然的“任意糟?!?第84首)。詩人反對戴假發(fā),反對對自然的仿造,稱呼虛偽的美容為“美的私生子”(第67、68首),這些都是從同樣的意思生發(fā)出來的。莎士比亞在悲劇《哈姆雷特》里,曾通過哈姆雷特對伶人的指示,表示了自己對藝術(shù)(演劇)的意見:“就是在你們熱情橫溢的激流當(dāng)中……你們也必須爭取到拿得出一種節(jié)制,好做到珠圓玉潤?!薄澳銈兦胁豢稍匠鲎匀坏姆执纾阂?yàn)闊o論哪一點(diǎn)這樣子做過了分,就是違背了演劇的目的,該知道演戲的目的,從前也好,現(xiàn)在也好,都是仿佛要給自然照一面鏡子……”(據(jù)卞之琳譯文)這段話可以同上述那些詩篇中的“藝術(shù)論”參照著閱讀,它們把作者的意思互相補(bǔ)充得更完整了。

我們還可以從更多的方面看到“真”的含義。詩人對他的愛友說,別的詩人“描寫你怎樣了不起,/那是他搶了你又還給你的辭令。/他給你美德,而這個詞兒是他從/你的品行上偷來的;他從你面頰上/拿到了美又還給你:他只能利用/你本來就有的東西來把你頌揚(yáng)”(第79首)。這里的意思是說,藝術(shù)創(chuàng)作不能脫離它的描寫對象——自然,或者說,生活。要不是被描寫的人本身有美德,那又怎么能產(chǎn)生歌頌美德的作品呢?要是離開了自然,或者說,生活,藝術(shù)又從何而來呢?

詩人又說,對于一位藝術(shù)家(詩人)來說,只有當(dāng)他的作品是“實(shí)錄的肖像”的時候,他才會“藝名特具”,“他作品的風(fēng)格”才會“到處受稱道”(第84首)。這意思可能是說——廣大階層的人們所喜聞樂見的,是樸素自然、真實(shí)地反映生活的作品;而矯揉造作、脫離生活的作品,必然會受到群眾的擯斥。

詩人又提到,他的詩似乎永遠(yuǎn)重復(fù)著同一主題,總是在歌頌著他的愛友,其實(shí)那正因?yàn)樵娙藢塾延兄鎸?shí)的感情、充沛的愛的思念,所以,像“太陽每天有新舊的交替”那樣,他的愛“也就永遠(yuǎn)把舊話重提”(第76首)。而那些“時髦”的詩人,“三心二意”的詩人,盡管他們的作品中充滿著“新的華麗”、“新奇的修辭”、“復(fù)合的章法”(第76首),就是說,在形式上下工夫,但由于他們?nèi)狈φ嬲膼?,缺乏真?shí)的感情,他們的作品是內(nèi)容空虛的無病呻吟,是不能打動人們的心靈的。詩人對他的愛友說,如果詩人比愛友先去世,愛友可能讀到別的詩人的詩作,他們的技巧可能隨著時代的前進(jìn)而進(jìn)步了,但詩人希望愛友仍然閱讀詩人的作品——希望愛友這樣說:“我讀別人的文筆,卻讀他(詩人)的愛”(原意為:“我讀別人的詩,為了他們的文筆,讀他——莎士比亞——的詩,為了他的愛”——第32首)。這里,詩人認(rèn)為,掌握形式,運(yùn)用技巧,固然是重要的,但是,如果沒有真實(shí)的感情,推廣一點(diǎn)來說,如果沒有充實(shí)的內(nèi)容,那么,即使形式掌握得很好,技巧運(yùn)用得很熟練,這樣的作品不過是舞文弄墨而已,是沒有生命力的。

現(xiàn)在,可以回到前面提到過的能征服時間的兩種東西中的一種,即人的創(chuàng)作上面來了。詩人巧妙地運(yùn)用了香精(它是從鮮花中提煉出來的一種液體,能抗拒時間的威力,在花兒凋謝之后,長久地保持花的芳香)這個比喻,他不僅把人的后裔比做香精(第5首),也把人的創(chuàng)作比做能提煉香精的手段(第54首)。詩人豪邁地宣稱:他的詩——人的藝術(shù)創(chuàng)作——不僅強(qiáng)于雄獅、猛虎、鳳凰(第19首),而且是比“金石,土地,無涯的海洋”及“巉巖”、“頑石”、“鋼門”更堅(jiān)固(第65首),比“帝王們鍍金的紀(jì)念碑”、“銅像”、“巨廈”更永久的東西(第55首)。詩人預(yù)言,“暴君的飾章和銅墓”“將變成灰”(第107首),而他的詩卻將永遠(yuǎn)“屹立在未來”(第60首),“與時間同長”(第18首)!——但是,如果不是按照“真”這個原則創(chuàng)作出來的作品,如果不是真實(shí)地反映自然的作品,如果不是具有真實(shí)的感情、充實(shí)的內(nèi)容的作品,如果只是華而不實(shí)、無病呻吟的作品,那么,這樣的作品是抵不住“時間的毒手”的,這樣的作品很快就會被時間“搗碎”,很快就會被人忘卻!

真正的藝術(shù)從兩個方面藐視了時間的威力:使描寫對象不朽,同時使作者不朽?!澳悖瑢⒃谶@詩中豎立起紀(jì)念碑”(第107首),這里的“你”是描寫對象?!八拿缹⒃谖疫@些詩句中呈現(xiàn),/詩句將長存,他也將永遠(yuǎn)新鮮”(第63首)。而詩句呢,正是作者的全部精神所凝聚而成的:“我身體所值,全在體內(nèi)的精神,/而精神就是這些詩”(第74首),——詩人在另一個地方曾指出過:豢養(yǎng)肉體是愚蠢的,應(yīng)該使靈魂(精神)健壯繁茂,這樣才能“吃掉吃人的死神,/而死神一死,死亡就不會再發(fā)生”(第146首)——同時“只要人類在呼吸,眼睛看得見”,這樣的“詩就活著”(第18首)。

這里,詩人不僅是在為他自己,也是在為一切偉大的作家預(yù)言,這預(yù)言在今天已經(jīng)實(shí)現(xiàn)。莎士比亞的十四行詩,有不少是正面提出重大的人生問題,有些卻是通過對生活的某一側(cè)面的描寫,揭示出某種人生經(jīng)驗(yàn)或哲理。例如,在第137、148、150首,詩人似乎是在一而再地抱怨自己的眼睛不能反映“真正的景象”,這些詩很好地說明了我國成語“情人眼里出西施”這句話所包含的同樣的道理。(第114首又道出了眼睛的另一種作用——把各種東西的形象都看做是愛友的可愛的形象。)又如,第52首講到了詩人感到不應(yīng)與愛友接觸太頻繁,否則將失去見面時稀有的愉快。許多人都會有這種經(jīng)驗(yàn)。中國俗話“新婚不如久別”,與此類似。這樣的例子并不止兩個。

我們知道,莎士比亞所處的是封建社會解體和資本主義生產(chǎn)關(guān)系興起的時代。一方面,這個時代經(jīng)歷著偉大的變革,恩格斯把這個變革稱做“人類前所未有的最偉大的進(jìn)步的革命”(《自然辯證法·導(dǎo)言》);另一方面,社會矛盾有了進(jìn)一步的發(fā)展,資本主義的殘酷性正在日益暴露出來。對于當(dāng)時社會上爾虞我詐、弱肉強(qiáng)食等種種丑惡的現(xiàn)象,莎士比亞在有名的第66首十四行詩中作了集中的揭露和控訴。

我們注意到,在莎士比亞的長篇敘事詩《魯克麗斯失貞記》中,當(dāng)主人公魯克麗斯被塞克斯特斯·塔爾昆紐斯強(qiáng)奸之后,她曾在極度悲憤中控訴過世界的不公平。莎士比亞給了這次控訴以七十多行的篇幅。下面是比較強(qiáng)烈的一個詩節(jié):

病人在死去,醫(yī)生卻在睡大覺;

孤兒餓瘦了,而暴君在吃喝開懷。

法官在作樂,寡婦卻在哭號啕。

忠言不務(wù)正,瘟疫就蔓延起來。

(1)不讓任何仁慈的事業(yè)存在。

暴怒,忌妒,欺詐,兇殺,強(qiáng)奸,

你的時辰服侍著這一切罪愆。

這不能看做純粹是人物的思想而不帶有作者自己對當(dāng)時社會的看法。

莎士比亞在他的悲劇《哈姆雷特》里,也曾讓王子哈姆雷特在著名的“獨(dú)白”里滿含憤怒地指斥當(dāng)時丹麥社會的丑惡現(xiàn)象:

誰甘心忍受人世的鞭撻和嘲弄,

忍受壓迫者虐待、傲慢者凌辱,

忍受失戀的痛苦、法庭的拖延、

衙門的橫暴,做埋頭苦干的大才、

受作威作福的小人一腳踢出去,

……

(《哈姆雷特》第3幕第1場,卞之琳譯文)

如果我們把魯克麗斯的悲鳴、哈姆雷特的控訴,同第66首十四行詩比較一下,就可以看出它們有許多相似之處。但第66首十四行詩在激越中帶有一種更深沉的調(diào)子。魯克麗斯的悲鳴披著古羅馬的外衣,哈姆雷特的控訴穿著古丹麥的行頭。而第66首十四行詩卻是詩人直抒自己的胸臆,直接指斥當(dāng)時的英國社會,因此它的深沉絕非偶然,它使讀者受到更為直接的感染。

同時,我們還注意到,在第66首十四行詩所歷數(shù)的種種罪惡中,有一些是《魯克麗斯失貞記》或《哈姆雷特》中所沒有提到的。例如:

見到文化被當(dāng)局封住了嘴巴,

見到愚蠢(像博士)控制著聰慧,

這兩行值得我們特別注意。在莎士比亞時代的英國,實(shí)行著官方檢查上演劇目的制度。那時候,直接揭露當(dāng)時社會的黑暗,將冒割舌或處死的危險(xiǎn)。當(dāng)時的舞臺上流行著所謂“從遠(yuǎn)處來表演”的“慣例”(2),莎土比亞的許多反映當(dāng)時現(xiàn)實(shí)的戲劇就都以古代或外國故事劇形式出現(xiàn)。而且,在那個時代,戲劇被認(rèn)為是純職業(yè)性的東西,伶人和劇作家的社會地位卑微,他們的創(chuàng)作不被認(rèn)為可登大雅之堂,他們的人格也往往受到輕視。因此,我們不能不認(rèn)為,第66首十四行詩不僅是作者對周圍現(xiàn)實(shí)客觀觀察的結(jié)果,而且體現(xiàn)著作為演員又作為劇作家的莎士比亞本人的切膚之痛,有著莎士比亞本人的不平之鳴。

關(guān)于戲劇從業(yè)人員的社會地位問題,我們還可以從第110首(“……讓自己穿上了花衣供人們賞玩”)和第111首(罪惡女神“讓我干有害事業(yè)”)中得到印證。

由此可見,詩人在一些詩中指斥“惡徒”(第67首)、“暴君”(第107首)、“聰明世界”(第71首)、“惡意的世界”(第140首)以及有些人的“過失,陰謀,罪惡,和殺機(jī),/……野蠻,狂暴,殘忍,沒信用”(第129首)等等,都不是無的放矢。這些字眼都有具體的、深廣的社會內(nèi)容。如果用一個字來代表所有這些字眼的話,那么這個字就是“惡”(“惡”的原文是ill,evil。有時譯者把crime,wrong等也譯成“惡”)。第66首中有一行總結(jié)性的詩:

見到善被俘去給罪惡將軍當(dāng)侍衛(wèi)

這里的“罪惡將軍”(captain ill)就是對“草包”、“暴徒”、“不義”、“瘸腿的權(quán)貴”、統(tǒng)制文化的“當(dāng)局”、控制聰明的“愚蠢”等(均見第66首)的概括。這里,同“善”相對立的概念“惡”,是指積極意義上的“損人”,加上前面提到的消極意義上的“利己”(例如獨(dú)身主義)——這兩者往往是聯(lián)系著的,我們就可以看到莎士比亞所說的“惡”的概貌了。

只有認(rèn)識了什么是“惡”,才能更好地了解什么是“善”。愈是深刻地認(rèn)識到“惡”的本質(zhì),就會愈加感到“善”的可貴;只有在同“惡”的斗爭中,“善”才能發(fā)展壯大?!皭旱暮锰幒?!……/善,的確能因惡而變得更善”(第119首),這兩行詩正好表達(dá)了這個辯證的思想。從這里我們可以看到,莎士比亞所主張的善,除了指不自私外,還指反對社會上一切罪惡的正義行為。

“善”在同“惡”的斗爭中發(fā)展起來,同樣,“真”和“美”也在同“假”和“丑”的斗爭中發(fā)展起來。只有認(rèn)識了這一點(diǎn),才能理解莎士比亞所主張的真、善、美的全部意義。

我在上面所作的只是一些貧乏的——并且一定會有錯誤的——鋪敘,這些鋪敘遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能說明莎士比亞十四行詩全部深刻的思想內(nèi)容。

岸屠

--------------------

(1)這里的“你”指時機(jī)(opportunity),也指某種行動(主要是作惡)的欲望。

(2)見弗朗西斯 · 培根著《英王亨利七世朝代史》。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號