第二節(jié)
“生態(tài)東漸”與中國文學的生態(tài)自覺
“生態(tài)東漸”與中國文學的生態(tài)自覺是一個非常重要的內(nèi)容,它既涉及西方文化的沖擊與影響,又關系中國文學的民族性與本土性,具有開闊的言說空間。所謂“生態(tài)東漸”,是指西學生態(tài)文化與文學在中國當代文化與文學領域內(nèi)的一種思想文化傳播、交流和碰撞的文化現(xiàn)象。對于西方生態(tài)文化的引進和吸收,開拓了中國作家的視野和比較意識,使他們得以借助他者觀照自身,同時又在不同文化之間的對話過程中,用新的眼光審視中國文學的傳統(tǒng)與價值。西方生態(tài)文化與文學著作被引入國內(nèi)后,激活了中國作家對于自然生態(tài)所蘊涵的倫理、審美意義的認識,直接催生了當代作家的生態(tài)意識和危機感,刺激了他們對于中國傳統(tǒng)文化中蘊含著的生態(tài)思想的發(fā)掘。因此,面對西方生態(tài)文化的事實性影響,我們應該“在時代理性強光下作出合理分析,方能避短揚長,與時俱進。夜郎自大而作繭自縛,或奴顏婢膝而自我作踐的態(tài)度,都是不足取的。我們需要的是站直腰桿的、放開眼界的自我分析,而不是排外的昏庸和媚外的怯懦”[1]。中國作家對于西方生態(tài)文化與文學的吸收與借鑒,形成了一場豐富多彩的中西文化的對話。
異質(zhì)文化之間的相互吸收和交流,從來就不是對等的、均質(zhì)的,而是一個此消彼長、相互激蕩的過程。當代中國文學對于西方生態(tài)文化的吸收,與西方文化對于中國生態(tài)智慧的抉擇,也不是對等的狀態(tài)。追溯中國生態(tài)文學的肇始可以發(fā)現(xiàn),中西生態(tài)文化與文學的交流在當代中國主要是以作為強勢文化的西方生態(tài)文化、文學對于中國作家的輻射開始的。西方生態(tài)文化與文學對中國文學的滲透,或曰中國文學向西方尋找生態(tài)精神資源,是20世紀80至90年代中西生態(tài)文化交流的主要方式,它反映出中國作家對于先發(fā)的西方生態(tài)文化、文學的強烈認可和趨同傾向。中國當代作家因西方生態(tài)文化的“心理經(jīng)驗和審美經(jīng)驗而引發(fā)的內(nèi)心世界的激蕩,并因此而對人、人生以及人的現(xiàn)實行為產(chǎn)生相關聯(lián)想,并將這些聯(lián)想用詩文的方式表達出來”[2]。進入新時期,中國文化界、思想界和文學界對于西方生態(tài)文化與文學著作的譯介工作一直未曾間斷,反而呈現(xiàn)出愈加熱烈的趨向。這些著作的翻譯、出版,極大地激發(fā)了中國作家和社會對于自然環(huán)境與生態(tài)問題的關注,他們將目光從社會內(nèi)部移向人類社會的外部環(huán)境,在略帶驚奇的眼光中發(fā)現(xiàn)了生態(tài)危機的普遍性,他們的創(chuàng)作范疇中增添了對于人與自然、社會與自然關系的思考。
生態(tài)文學具有巨大的文化穿透力,它超越了宗教、世俗觀念的差異,直接成為溝通中西文學的重要途徑,使東方文化的感悟性和西方文化的分析性找到了對話的平臺,在互釋互補中建構(gòu)起具有普范意義的價值觀念。從這個角度出發(fā),生態(tài)文學、生態(tài)理論著作將自然的歷史和中西文學自然地整合起來,傳達了以植根民族傳統(tǒng)、融匯中西的文化眼界,重新書寫中西文學交流歷史的意圖。一些作家在融匯中西的生態(tài)文學思維方式的啟迪下,吸收傳統(tǒng)思維與西方學術(shù)成果的文化新質(zhì),以此來驅(qū)除為習慣認知所籠罩的文化碎片,重新認識已漸扭曲的文學面目,通過再現(xiàn)時代語境中的生態(tài)文學,揭示自然觀念謬誤產(chǎn)生和長期盤桓的文化、心理、政治、風俗等復雜原因。20世紀90年代之后更多的西方生態(tài)文化與文學著作被翻譯進來,加快了生態(tài)文化在中國的普及與影響。這一時期,愛默生的《自然沉思錄》、布熱津斯基的《大失控與大混亂》、狄特富爾特等編著的《人與自然》、海德格爾的《人,詩意地安居》、拉夫爾的《我們的家園——地球》、盧岑貝格的《自然不可改良:經(jīng)濟全球化與環(huán)境科學》、納什的《大自然的權(quán)利》、薩克塞的《生態(tài)哲學》、戈爾的《瀕臨失衡的地球——生態(tài)與人類精神》、史懷澤的《敬畏生命》、沃斯特的《自然的經(jīng)濟體系——生態(tài)思想史》、辛格的《動物的解放》、勞倫斯的《影朦朧——勞倫斯詩選》、巴贊的《綠色教會》、阿特伍德的《假象》、普里什文的《普里什文隨筆選》、圖尼埃的《禮拜五——太平洋上的靈簿獄》、阿斯塔菲耶夫的《阿斯塔菲耶夫散文選》、羅曼·加里的《天根》、勒克萊齊奧的《訴訟筆錄》、莫厄特的《與狼共度》《鹿之民》《被捕殺的困鯨》、瑪麗·雪萊的《弗蘭肯斯坦》、拉斯普京的《別馬焦拉》等作品被陸續(xù)翻譯過來,它們以不同維度的生態(tài)價值訴求、文化理念,大大加深了國內(nèi)讀者對于生態(tài)問題的認識。此時,中國當代生態(tài)文學創(chuàng)作逐漸升溫,不斷有作家加入到這一陣營之中。進入2000年,國人的生態(tài)意識和自然觀念得到了較大提高,對于生態(tài)文化表現(xiàn)出更為自覺的追求,于是西方生態(tài)文化與文學著作以空前的力量被譯介進中國,同時一些經(jīng)典著作也不斷再版,甚至出現(xiàn)了眾多出版社爭相出版《瓦爾登湖》等情形。正是這種集束性的介紹、翻譯西方生態(tài)文化與文學作品的持續(xù)努力,使生態(tài)文化氛圍迅速在國內(nèi)得到普及和發(fā)揚,越來越多的中國作家開始轉(zhuǎn)向生態(tài)文學創(chuàng)作,它改變了中國作家將生態(tài)文化僅僅歸入自然科學范疇的認識,使生態(tài)文化在小說、報告文學、詩歌、戲劇、電影、電視、廣播、互聯(lián)網(wǎng)等領域呈現(xiàn)出普泛化、縱深化發(fā)展的特點。
西方生態(tài)文化與文學作品,聚焦工業(yè)社會的人類處境與自然關系問題,啟迪了處在現(xiàn)代轉(zhuǎn)型期的中國作家的精神思索,激發(fā)了他們對于自然生態(tài)問題的關注。當代中國文學創(chuàng)作內(nèi)容由社會向自然的轉(zhuǎn)變揭示,西方生態(tài)文化與文學的長期譯介在其中起到了潛移默化的影響。中國當代的很多生態(tài)作家們都直接或間接地受益于西方生態(tài)文化與文學作品,他們汲取思想和藝術(shù)的養(yǎng)料,從而形成了自己的創(chuàng)作特質(zhì)。詩人華海的詩歌生態(tài)意識鮮明、藝術(shù)個性獨特,他對于所從事的生態(tài)詩歌創(chuàng)作有著自己的定位和認識:“當代生態(tài)詩歌,作為現(xiàn)代社會孕育但又批判、反思工業(yè)文明積習的一種文化現(xiàn)象,它與通常的‘以人類中心主義’為核心,以人的利益為唯一價值取向的詩歌有本質(zhì)的不同。它把人與自然放在統(tǒng)一的位置,從‘生命共同體’互為依存和影響的整體角度來體驗和感受,并以對靈魂的反思和生命的體驗來調(diào)整人與自然日益緊張的關系,抗衡心靈日益物化的精神病象。”[3]在他的生態(tài)詩歌創(chuàng)作觀念形成過程中,西方生態(tài)文化與文學為他提供了極為關鍵的思想、藝術(shù)資源。在大學中文系讀書期間,華海對于西方歌詠自然的浪漫派、現(xiàn)代派詩人有著濃烈的興趣。不僅如此,華海對于西方生態(tài)文化與文學著作更是廣吸博收,一些翻譯進來的較有影響的著作他都曾涉獵,如《瓦爾登湖》《沙鄉(xiāng)年鑒》《寂靜的春天》《西方的沒落》《天地歷書》等。西方生態(tài)文化與文學著作中的生態(tài)意識和回歸自然的情趣,促使中國作家形成了看待自然生態(tài)的新視野,強化了他們對于傳統(tǒng)文化生態(tài)智慧的吸收,激活了其中潛藏的生態(tài)思想。
一段時間以來,中國當代作家對于西方文化的學習普遍帶有補課的色彩和迫切心理,因而比較注重那些切實可學、具有操作性的方面,而對于其精神實質(zhì)和思想特質(zhì)則難以有更為深入的吸收。但是,中國作家對于西方生態(tài)文學與文化作品的翻譯、吸收和借鑒則是一個例外。中國當代生態(tài)作家吸收西方生態(tài)文化和文學的精髓,是注重其精神性而非實用性的,他們看重的是異域生態(tài)文化與文學的思想內(nèi)涵和精神啟發(fā)而非文學形式、表達技巧,恰如作家葦岸所說,由于西方生態(tài)文學著作的啟迪,“我覺得我獲得了一次新生。它給我?guī)淼木裣矏偤挽`魂顫動,是我讀過的其他書所不能比擬的”,“它使我建立了一種信仰,確立了我今后樸素的生活方式”[4]。其中原因或許在于,中國作家對于其他外國文學思潮的吸收多帶有后發(fā)文化的渴求狀態(tài),追趕角色的定位使二者缺乏平等交流的基礎;而生態(tài)文化思潮則不同,中西文學的發(fā)展歷程中一直潛藏著許多生態(tài)因素和智慧,這使處于生存憂患狀態(tài)的當代作家們擁有了與西方生態(tài)文化、文學共同的對話背景和文化基礎。侯良學是一位主要創(chuàng)作生態(tài)詩歌的新銳詩人,他在大學期間閱讀了大量的外國文學作品,尤其是具有生態(tài)文化性質(zhì)的歐美詩歌作品,這對于他的詩歌創(chuàng)作以及之后轉(zhuǎn)向生態(tài)詩歌創(chuàng)作都具有重要的影響。歐美詩歌在侯良學的詩歌創(chuàng)作中打下了深刻的烙印,他對西方現(xiàn)代派文學大為激賞,艾略特、波德萊爾、勞倫斯的作品都是侯良學閱讀的對象。西方詩歌的積累對于侯良學最大的影響是使他具備了開闊的人類學意識,他開始思考人類的生存環(huán)境問題,還形成了創(chuàng)作的末日情結(jié),以詩歌的方式思考人與自然的關系以及人類毀滅問題。
由于西方生態(tài)文化與理論的燭照,中國傳統(tǒng)文化中的生態(tài)思想逐漸被激活,重新進入中國當代作家的視線,給予他們以藝術(shù)和思想的滋補;同時,他們吸收傳統(tǒng)生態(tài)文化之際,又自覺或不自覺地將其與西方生態(tài)文化、文學作品進行雙向考察,在此基礎上獲得一種全新的思想認識與藝術(shù)啟迪。
在中國當代生態(tài)文學的發(fā)展過程中,西方文化固然是重要的影響之源,但文化輸入的需求、民族接受的基礎、理論與藝術(shù)轉(zhuǎn)換的方式以及作家個體的審美創(chuàng)造等都是文化傳播得以展開的重要條件?!皞鞑ブ黧w與受傳對象,一方面是主動與被動的關系,沒有傳播,便無從接受,另一方面又是互相影響、互為制約的關系。傳播主體翻譯什么、介紹什么,并不是完全隨心所欲的,而是要看受傳對象能夠接受什么、愿意接受什么,有如劇院演戲,既要受演員表演水平、上演劇目制約,又要隨觀眾的興趣和需要而轉(zhuǎn)移”[5]。
西方生態(tài)文化中的宗教精神和博愛意識、倫理觀念加強了中國作家的認知能力,構(gòu)建了其內(nèi)在價值標準,激活了他們文化深處潛藏的自然情結(jié);同時,中國儒家文化中的入世精神和憂患意識構(gòu)成了中國作家的文化精神內(nèi)核,并與老莊思想和神巫傳統(tǒng)以及民族神話、民間傳說等一起,形成了他們潛在的精神面貌,在他們的文學創(chuàng)作中起到重要的影響。傳統(tǒng)與現(xiàn)代、本土與西方、民間與主流這些相互碰撞的文化品質(zhì),對于作家們價值結(jié)構(gòu)的形成和審美標準的建構(gòu)具有十分重要的意義。當代中國生態(tài)文學作家中,不少人既對西方生態(tài)理論諳熟于心,懷著濃厚的興趣閱讀異域的作品,又棲身民間、立足地域,對傳統(tǒng)文化有著本能的親近。這種雜交形成的生態(tài)文化精神,構(gòu)成了相當一部分中國作家的精神格局,也形成了其生態(tài)文本中中西對話的緊張性,同時也為讀者提供了汲取多種精神文化的可能性。
中國當代生態(tài)作家雖然積極地吸收和借鑒西方經(jīng)典生態(tài)作家作品的養(yǎng)分,但他們并不拘泥于單一生態(tài)文化與文學著作,而是對古今中外的經(jīng)典生態(tài)作品有著廣泛的吸收,這也因此造成了中國生態(tài)作家創(chuàng)作面貌的復雜性和多元性。在著名生態(tài)詩人華海的思想歷程中,西方生態(tài)文化與文學的影響顯而易見,他甚至激進地表達自己對于中國傳統(tǒng)文學與文化的看法:“30歲前,我也十分信奉魯迅不讀中國古書的觀點,盡管我少時饒有興趣地讀過一點古籍,但仍以十分激烈、反叛的態(tài)度對待‘國學’?!?sup>[6]讓人饒有興味的是,華海的態(tài)度近來驟然有了轉(zhuǎn)變:“我去年教6歲的兒子讀王維的詩歌,一邊念一邊體會到與少年時不一樣的意味,那神韻、趣味暗合于心,似乎看到了另一個王維。這幾年,我也寫了些擬舊體的詩歌,可算古笛新聲,那是自然而然寫起來的,人到中年審美的態(tài)度潛移默化中已有改變,那種格式、韻律變得親近起來?!?sup>[7]華海生態(tài)詩歌的這種轉(zhuǎn)型,與其說是一種偶發(fā)因素的刺激與個別現(xiàn)象,倒不如說是中國生態(tài)作家在思想資源的構(gòu)成方面天然具有民族化、本土化傾向,使華海在建構(gòu)生態(tài)價值觀念時獲得了一種超越性視野,汲取古今中外文學與生態(tài)文化的思想、藝術(shù)和技巧,兼容并蓄,進而鍛造形成獨具個性的寫作方式。中國當代生態(tài)作家一方面受到了西方生態(tài)文化與文學的影響,力圖表達人與自然和諧相處的普泛主題;另一方面他們也借助西方生態(tài)文化的視野激活民族文化中的自然意識,并從中吸收民族、歷史、地理、風俗等方面的特點,通過作品提出獨具特色的生態(tài)思想觀念,這也是當代中國生態(tài)文學不時流露出與西方生態(tài)文化精神、文學氣息之間存在較大差異的重要原因。
中國歷史上的多次文化整合,都是以處于強勢地位的中華文化為主體,兼容并蓄地吸納異質(zhì)文化。而到了近現(xiàn)代,雖然中國文化又一次走進整合的磁場,但這一次卻是以弱勢身份、后發(fā)地位進行整合,作家們的心理態(tài)度尤其耐人尋味。事實上,面對西方生態(tài)文化的強勢地位,中國傳統(tǒng)文化經(jīng)歷了由頑拒、試探、西化而后趨于理性、主張中西和璧的運行軌跡。與此相對應的是,中國當代生態(tài)作家在面對西方生態(tài)文化時總是自覺或不自覺地表現(xiàn)出抵觸、逃避、改寫乃至拒絕的態(tài)度。西方生態(tài)文化與文學大量滲透至中國當代文學的事實,不可避免地帶上了強勢文化的優(yōu)越感,這種情形決定了作為接受者的中國當代生態(tài)作家既不可能放棄對西方生態(tài)文化與文學的吸收,也不可能在感情上完完全全地接受。這就導致了一些作家在創(chuàng)作中既對西方經(jīng)典生態(tài)作家作品有著較大的認同,但同時也不免抱有一種對于異質(zhì)文化的猶疑,因而在具體的創(chuàng)作過程中盡可能地轉(zhuǎn)化、改寫,以消除他們對于外來文化的焦慮;同時,從中國生態(tài)作家對于西方生態(tài)文化與文學的吸收來看,他們常常經(jīng)歷過年輕時對于西方文化的熱衷到中年之后的傳統(tǒng)轉(zhuǎn)向。在這個過程中,西方文化影響的衰退、轉(zhuǎn)譯以及與本土文化的融合都將在此發(fā)生微妙的變化。這種既表現(xiàn)出對于西方生態(tài)文化吸收的開放姿態(tài),又從精神世界的本能出發(fā)對其抱有猶疑的心態(tài),是中西方生態(tài)文化與文學整合過程中的基本情形。