(三)周作人的文學(xué)翻譯與日本、希臘文化之間的關(guān)系
日本文化和希臘文化在周作人的文學(xué)世界中占據(jù)著重要地位,此兩種文化對(duì)于周作人文學(xué)理念的生成起到了至關(guān)重要的作用,他一生執(zhí)著于對(duì)此兩種文化的勘察和言說(shuō)以及對(duì)其文學(xué)性的闡釋和整理。對(duì)此兩種文化的興趣化約為周作人的生命經(jīng)驗(yàn)和意識(shí)形態(tài),潛沉在他的精神空間中,成為他文學(xué)翻譯的內(nèi)在動(dòng)力。
本書(shū)深度闡釋了日本文化、希臘文化與周作人文學(xué)翻譯的關(guān)系,在現(xiàn)代文化的歷史語(yǔ)境中揭示了周作人的文學(xué)翻譯對(duì)于五四文學(xué)翻譯的重要影響。周作人對(duì)此兩種文化的接受展現(xiàn)了五四知識(shí)分子的文化認(rèn)知心理和動(dòng)力系統(tǒng),以及在對(duì)外來(lái)文化的接受中如何保持本土文化的純潔性,如何組織和運(yùn)用這些外來(lái)文化,并形成一套審美原則、話(huà)語(yǔ)表達(dá)方式和翻譯機(jī)制等一系列問(wèn)題。