三 文類邊界的建立與超越
文類的建立,主要目的不外三點(diǎn):一是出于圖書分類與總集編纂的需要,二是建立標(biāo)準(zhǔn)以便展開深入細(xì)致的批評(píng),三是使得學(xué)文者能夠盡快掌握基本技巧。照此說來,文類研究自是越精微越確定越好,可實(shí)際上并非如此,隨著文類的愈辨愈細(xì),也出現(xiàn)了不少問題。不管是“散文”還是“小說”,本來只是借以描述文學(xué)現(xiàn)象的一種基本假設(shè);在實(shí)際操作中,論者為了渲染其合理性,往往將分類標(biāo)準(zhǔn)凝固化。開創(chuàng)者還有興趣與能力穿越文類的邊界,從事各種創(chuàng)新嘗試;后來者則大都只能守成,因而更傾向于強(qiáng)調(diào)“邊界”的神圣,并譴責(zé)各種“越境”的行為。
固守已經(jīng)勘定的“邊界”,有利于文類的承傳與接納,但很容易因此而窒息其不斷更新的生機(jī)。比如,小說與散文之間的“邊界”,便常因某些古文家純潔血統(tǒng)、保持穩(wěn)定的沖動(dòng)而變得格外敏感與脆弱。最典型的例子,莫過于桐城文派拒絕小說滲透的努力。
桐城開山之祖方苞,為文講義法,求雅馴,特別反感古文之“雜小說”[1]。吳德旋著,呂璜述的《初月樓古文緒論》,對(duì)此有進(jìn)一步的發(fā)揮:“古文之體,忌小說,忌語錄,忌詩話,忌時(shí)文,忌尺牘;此五者不去,非古文也?!睘橥┏寝q護(hù)者,喜歡將古文之“忌小說”,局限在純潔語言的范圍內(nèi);其實(shí),吳、呂說得很清楚,“所謂小說氣,不專在字句”,更重要的是“用意太纖太刻”。[2]講求字句,防止纖刻,仍不足以盡桐城文派對(duì)小說滲透的警覺。還是謹(jǐn)守師法而又善于表述的末代桐城大家姚永樸,將其隱憂和盤托出。在界定“文學(xué)家”時(shí),姚氏稱其有別于性理家、考據(jù)家、政治家與小說家,明確將小說排除在文學(xué)之外。以下關(guān)于小說弊端的攻擊,大概才是桐城諸家決意嚴(yán)守邊界的真正原因:
情鐘兒女,入于邪淫;事托鬼狐,鄰于誕妄。又其甚者,以恩怨愛憎之故,而以忠為奸,以佞為圣,諛之則頌功德,詆之則發(fā)陰私,傷風(fēng)敗俗,為害甚大。且其辭縱新穎可喜,而終不免纖佻。[3]
將語言之“纖佻”與否留在最后,這或許更合方苞力倡“義法”的原意。

圖0-4 姚永樸
桐城之排斥小說,有意識(shí)形態(tài)方面的考慮,但也與其文類等級(jí)觀念有關(guān)。這種“潔癖”首先碰到的挑戰(zhàn),反而是其奉為旗幟的韓文公。韓愈為文不大守規(guī)矩,頗有穿越邊界游戲筆墨之作;曾國藩就曾對(duì)其《試大理評(píng)事王君墓志銘》“已失古意”略表不滿。于本應(yīng)莊嚴(yán)古雅的墓志中,插入妙趣橫生的騙娶侯女逸事,正是引小說筆法入古文。韓柳之提倡古文,不排斥甚至有意借鑒傳奇手法,可以說是“公開的秘密”。后世古文家既不敢否定韓柳,又不贊賞穿越文類的邊界,于是將罪過推給學(xué)步者,就像清初汪琬所說的:
前代之文,有近于小說者,蓋自柳子厚始。如《河間》《李赤》二傳、《謫龍說》之屬皆然。然子厚文氣高潔,故猶未覺其流宕也。至于今日,則遂以小說為古文辭矣。[4]
以小說為古文,文氣可能不夠“高潔”,可也別有好處,比如說敘事曲折、刻畫生動(dòng)等。與汪琬同稱清初三家的魏禧、侯方域,其所撰《大鐵椎傳》《馬伶?zhèn)鳌贰独罴鳌返?,正以頗有“小說家伎倆”而獲得成功。認(rèn)真追究起來,方苞的《左忠毅公逸事》,也未見得能完全撇清與小說的關(guān)系。
“小說”與“散文”,作為文學(xué)的兩大門類,當(dāng)然有其獨(dú)立性。在兩千多年的文學(xué)進(jìn)程中,二者地位高低不同,風(fēng)格雅俗有別。另外,還由此引發(fā)功能(載道與娛樂)、讀者(士人與民眾)、文風(fēng)(簡潔與夸飾)、傳播媒介(書面與口頭)等的差異。這些“差異”,在兩大文類都得到充分發(fā)展的今天,似乎是天經(jīng)地義。反而是談?wù)摗靶≌f”與“散文”之“合”——準(zhǔn)確地說,應(yīng)是二者某種程度的互補(bǔ)與互動(dòng)——需要特別加以論證。
文章之體,“總其大要,不外紀(jì)事、議論兩端”;至于議論與紀(jì)事何者更重要,依立說者的個(gè)人興趣及所長,盡可上下其手。[5]比如,清人章學(xué)誠深于史學(xué),故認(rèn)定“文章以敘事為最難”。敘事之所以高于議論,在章學(xué)誠看來,就因?yàn)椤笆愤w之法”“左氏之文”的神奇變化,使今古文人得以暢意達(dá)情,也使文章之能事始盡。撇開紀(jì)事、議論孰高孰低之爭,章氏對(duì)“敘事之文其變無窮”的描述,倒是值得再三品味,因其涉及小說與散文的共同特征:
蓋其為法,則有以順敘者,以逆敘者;以類敘者,以次敘者;以牽連而敘者,斷續(xù)敘者,錯(cuò)綜敘者;假議論而敘者,夾議論而敘者;先敘后斷,先斷后敘,且敘且斷,以敘作斷;預(yù)提于前,補(bǔ)綴于后;兩事合一,一事兩分;對(duì)敘插敘,明敘暗敘;顛倒敘,回環(huán)敘:離合變化,奇正相生。如孫、吳用兵,扁、倉用藥,神妙不測,幾于化工。
值得注意的是,章氏此文題為《論課蒙學(xué)文法》,并非高深的文論,主要是介紹其時(shí)學(xué)界的“常識(shí)”。實(shí)際上,宋元以下,強(qiáng)調(diào)敘事起源于史官,以及討論敘事時(shí)間與敘事結(jié)構(gòu)的,大有人在[6],章氏只是略加排比渲染而已。
這里討論的“其變無窮”的敘事方法,主要指向古文,可也同樣適應(yīng)于小說?!蹲髠鳌放c《史記》作為敘事之文的“不祧之祖”,對(duì)后世散文以及小說影響之深,無論怎么強(qiáng)調(diào)也不過分。金圣嘆稱“《史記》是以文運(yùn)事,《水滸》是因文生事”,似乎著意區(qū)分小說與史著;可具體評(píng)點(diǎn)小說時(shí),金氏使用的仍是根源于《史記》的古文筆法。[7]借助于“史遷之法”與“左氏之文”,古文家與小說家很容易找到“共同語言”。
至于金圣嘆所強(qiáng)調(diào)的“以文運(yùn)事”與“因文生事”的區(qū)別,確實(shí)是注重實(shí)錄的史著與偏于虛構(gòu)的小說之間最大的鴻溝(散文居于中間位置)。不過,史著不可能真的全憑“實(shí)錄”。早就有人懷疑《左傳》《史記》中若干不可能有見證人的密室之語、死前獨(dú)白乃是出于作者的虛擬與想象,錢鍾書更是將其作為“史有詩心、文心之證”:
史家追敘真人實(shí)事,每須遙體人情,懸想事勢,設(shè)身局中,潛心腔內(nèi),忖之度之,以揣以摩,庶幾入情合理。蓋與小說、院本之臆造人物、虛構(gòu)境地,不盡同而可相通;記言特其一端。[8]
如此說來,明清小說評(píng)點(diǎn)者之動(dòng)輒許以“史遷筆法”,雖有攀附正史、自我尊貴的嫌疑,倒也無可厚非。因正史與稗史之“意匠經(jīng)營”,確有“同貫共規(guī)”之處。
正是這種同樣的師法“史遷之法”與“左氏之文”,決定了散文與小說這兩大文類具有某種潛在的血緣關(guān)系。同樣是敘事,一篇墓志銘與一部章回小說,從作品規(guī)模到敘述語調(diào),都不可同日而語。但追根溯源,二者又并非了無干系。盡管文言系統(tǒng)的小說與古文的關(guān)系更為密切,章回小說也并非與文章完全絕緣??v觀兩千年中國文學(xué)進(jìn)程,散文與小說互為他者,其互補(bǔ)與互動(dòng)的關(guān)系,值得認(rèn)真探究。這里指的不是同一作家兼擅小說與散文,或者同一作品跨越兩大文類;也不是插敘、倒敘筆法在散文與小說的不同命運(yùn),或者旅行記對(duì)于散文與小說的共同啟迪——這些雖然奇妙,卻都并非不可思議。作為中國文學(xué)的基本文類,散文與小說在各自發(fā)展的緊要關(guān)頭,都曾從對(duì)方獲得變革的動(dòng)力與方向感,這點(diǎn)或許更值得評(píng)說。

圖0-5 章學(xué)誠
自陳寅恪著文討論唐代小說與古文運(yùn)動(dòng)興起的關(guān)系[9],研究唐傳奇以及探討古文運(yùn)動(dòng)者,一般都會(huì)在著述中提及二者的互動(dòng)。敘述婉轉(zhuǎn)、文辭華艷的傳奇,到底在多大程度上影響古文運(yùn)動(dòng)的展開,除了韓柳的游戲之作以及沈亞之、牛僧孺的一身而兩任,更值得注意的是,傳奇的細(xì)節(jié)描寫、人物刻畫以及場面渲染,對(duì)于古文之?dāng)[脫駢儷、追求個(gè)性化大有啟發(fā)。反過來,傳奇之得以形成,最直接的淵源無疑是史傳;由此不難想象其與古文的內(nèi)在聯(lián)系。更難得的是,唐人似乎不以傳奇為小道,也沒那么多雅俗高低的計(jì)較,再加上其時(shí)文類邊界尚未壁壘森嚴(yán),比較容易自由馳騁。
宋人對(duì)跨越文類邊界的嘗試,不像唐人那么熱切而大膽。人們常常引證尹師魯之嘲笑《岳陽樓記》“用對(duì)語說時(shí)景”,乃是“《傳奇》體爾”。[10]此說很容易導(dǎo)致宋人固守文類邊界的錯(cuò)覺。其實(shí),歐陽修《梅圣俞墓志銘》的開篇,以及蘇軾《方山子傳》的結(jié)構(gòu),都明顯借鑒了小說筆法,而且還頗受贊賞。宋人對(duì)小說與古文關(guān)系的微妙態(tài)度,集中體現(xiàn)在其最為擅長的“筆記”上。“筆記”的文體界限相當(dāng)模糊,可能是“文章”,也可能是“小說”,而且往往一書之中二者雜陳。魏晉以下,筆記之作代不乏人,而且各呈異彩。宋人筆記多公余纂錄、林下閑談,以學(xué)養(yǎng)豐厚、天性自然取勝。宋文的樸實(shí)中見風(fēng)采,平易中顯才情,與宋人普遍欣賞并撰寫筆記不無關(guān)系。
明清之際,小說與散文的關(guān)系,同樣有值得關(guān)注者。小品文的風(fēng)行,自有其獨(dú)特的文化資源,比如此前已經(jīng)成熟的題跋、尺牘、笑話等;可回應(yīng)其時(shí)如日中天的章回小說,也是一個(gè)不容忽視的側(cè)面。小品文作家中,像李贄、金圣嘆那樣熱情洋溢地評(píng)點(diǎn)小說的并不多見,可反對(duì)擬古、不避時(shí)俗、提倡性靈,以及強(qiáng)調(diào)娛樂而擱置載道等,其創(chuàng)作心態(tài)與小說家大同小異。至于章回小說在走向成熟的過程中,逐漸擺脫說書傳統(tǒng),日漸書面化與文人化,其中一個(gè)重要標(biāo)志,便是借鑒古文筆法。同樣以古文筆法評(píng)小說,臥閑草堂本《儒林外史》的回評(píng),比金圣嘆說《水滸》或毛宗崗說《三國》更為貼切,原因就在于前書確實(shí)更像一篇“大文章”,故其說主腦、講經(jīng)絡(luò)、辨聲調(diào)、識(shí)筆力等,也就顯得更加“直探文心”。
晚清至“五四”的文學(xué)革命,改變了中國小說與散文的整體面貌。在這場文學(xué)變革中,西方文學(xué)的啟迪固然至關(guān)重要,傳統(tǒng)的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化也同樣不容漠視。而這兩者往往糾合在一起,很難截然分開。比如,小說與散文的對(duì)話,乃是這兩大文類變革的一個(gè)主要?jiǎng)恿Α_@里有傳統(tǒng)中國以不文為文、以不詩為詩的革故鼎新之道,也有中外小說(散文)敘事模式不同造成的刺激與啟迪。[11]比起唐宋明清文人跨越文類的嘗試,“五四”作家顯得更加無所顧忌,而且,這一回的“小說散文化”與“散文小說化”,往往有明確的理論表述,對(duì)于中國小說敘事模式的轉(zhuǎn)變,或者中國散文之走向“白話”與“美文”,跨越文類邊界,始終是一種有益而且有效的嘗試。
[1] 參閱沈廷芳《方望溪先生傳書后》。
[2] 參閱吳德旋著,呂璜述《初月樓古文緒論》(人民文學(xué)出版社1959年版,第19頁)以及吳孟復(fù)《桐城文派述論》(安徽教育出版社1992年版,第43頁)。
[3] 姚永樸:《文學(xué)研究法》,黃山書社1989年版,第20頁。
[4] 汪琬:《鈍翁類稿》卷四八《跋王于一遺集》。
[5] 參閱邵作舟《論文八則》、梁章鉅《退庵論文》。
[6] 參閱宋人真德秀《文章正宗》、元人陳繹《文筌》、清人李紱《秋山論文》等。
[7] 金圣嘆:《讀第五才子書法》《第五才子書施耐庵水滸傳回評(píng)》。
[8] 錢鍾書:《管錐編》,中華書局1979年版,第166頁。
[9] 陳寅?。骸俄n愈與唐代小說》,《哈佛亞細(xì)亞學(xué)報(bào)》1936年1卷1期;《元白詩箋證稿》第一章,古典文學(xué)出版社1958年版。
[10] 陳師道:《后山詩話》。
[11] 參閱陳平原《中國小說敘事模式的轉(zhuǎn)變》,上海人民出版社1988年版。