意深墨淺無從寫
——哈佛燕京圖書館所藏的錢鍾書簽名本
哈佛燕京圖書館藏有錢鍾書先生簽名贈(zèng)書兩種,一種是1949年3月出版的“晨光文學(xué)叢書”版的《圍城》,一種是1979年8月中華書局出版的《管錐編》。雖然這兩種書都不是傳統(tǒng)意義上的善本,但因?yàn)闀嫌绣X鍾書先生的親筆簽名,故而哈佛燕京圖書館將其定為“新善本”。
《圍城》寫于1944年,最早連載于李健吾、鄭振鐸先生主編的《文藝復(fù)興》上,從1946年2月1卷2期開始登載,一直到1947年1月2卷6期刊完,總共10期(中間停了1期)。1947年5月,晨光出版公司出版了《圍城》單行本,列為趙家璧先生主編的“晨光文學(xué)叢書”第八種。1948年9月再版,1949年3月又出了第三版,哈佛燕京圖書館的藏本即為第三版。版權(quán)頁上除了版次之外,還寫著“本書有著作權(quán)”“每冊(cè)定價(jià)四元”。此書不是在1949年一出版時(shí)就入藏哈佛燕京的,而是在1961年7月21日(當(dāng)時(shí)哈佛燕京圖書館還名為“哈佛大學(xué)漢和圖書館”)。該書有扉頁,畫有一幅漫畫,中心位置是一位穿著博士袍的青年男士,旁邊飛的是博士帽、文憑和書卷,博士袍上還畫著一位疑似裸體的女人,女人下面則是一艘郵輪。顯然這隱喻的是《圍城》開頭寫的故事,講的是方鴻漸回國時(shí)在白日拉隆子爵號(hào)上與鮑小姐的風(fēng)流韻事。就在這扉頁上有錢鍾書先生的簽名“錢鍾書贈(zèng)”,但沒有贈(zèng)書的日期,也沒有個(gè)人的印章。
哈佛燕京圖書館所藏晨光版《圍城》封面及扉頁錢鍾書的簽名
那么問題就來了,這本書1949年出版,卻是1961年入藏,難道是1961年錢鍾書從中國寄給哈佛燕京圖書館的嗎?考慮到當(dāng)時(shí)中美之間并無外交關(guān)系,以及當(dāng)時(shí)的中國政治形勢(shì),錢鍾書不可能寄書到美國來,所以我覺得,最大的可能性是1979年春,錢鍾書隨中國社科院代表團(tuán)訪美,到訪哈佛大學(xué),在參觀哈佛燕京圖書館時(shí),臨時(shí)簽在這本書上的。
1979年4月28日,錢鍾書隨中國社科院代表團(tuán)到達(dá)哈佛,在哈佛逗留了四天。在哈佛期間,錢鍾書最重要的活動(dòng)就是見到了數(shù)十年未見的清華老友方志彤(Achilles Fang,1910—1995)先生。會(huì)面之后,兩人還有書信往返,如今錢鍾書寫給方志彤先生的英文信還完整地保存在哈佛大學(xué)檔案館方志彤檔案中,高峰楓先生專門作文討論過這一問題(參見高峰楓《錢鍾書致方志彤英文信兩通》,《東方早報(bào)》2010年12月19日)。筆者也曾親自調(diào)閱過方先生的檔案,讀過這封信的原件。30多年過去了,這封信仍然筆墨如新。高先生文章中也引用到方志彤1979年5月2日寫給Elizabeth Huff的信,信中詳細(xì)介紹了錢鍾書在哈佛的行程,其中就提到錢鍾書與哈佛大學(xué)東亞系兩位教授海陶瑋(James Hightower)、韓南(Patrick Hanan)的會(huì)見。正是有了這一層關(guān)系,所以錢鍾書贈(zèng)《管錐編》給韓南也就可以理解了。
哈佛燕京圖書館所藏《管錐編》扉頁上的錢鍾書簽名及印章
《管錐編》由中華書局初版于1979年8月,故不可能是當(dāng)年4月錢先生訪問哈佛時(shí)所贈(zèng),定是8月出版后,錢先生從中國寄給韓南教授的。簽名本扉頁上有錢先生的親筆題字“韓南教授存政 錢鍾書奉”,字是用毛筆寫的,題字旁邊還有錢鍾書先生兩枚印章,一枚是陰文的“錢鍾書印”,另一枚是陽文的“默存”??戳隋X先生贈(zèng)韓南教授的《管錐編》簽名之后,我越發(fā)相信《圍城》上的簽名是后來訪美時(shí)寫上去的。一是簽字用的是圓珠筆,因?yàn)楫?dāng)時(shí)在美國,條件不允許用毛筆,故臨時(shí)用了圓珠筆;二是沒有鈐章,因?yàn)樵谕?,印章沒有隨身帶。筆者在網(wǎng)上搜索了一下,錢先生的簽名贈(zèng)書基本上都是用毛筆寫的,一般都鈐有印章。錢鍾書先生的簽名有他自己特有的方式,即將“錢鍾書”三個(gè)字融為一個(gè)字,我們從哈佛藏的《圍城》和《管錐編》上都可以看到這一別具特色的簽名。除了《管錐編》上的“錢鍾書印”之外,我在網(wǎng)絡(luò)上看到錢先生送給揚(yáng)之水先生的贈(zèng)書上有另一種陰文的“錢鍾書印”,與此不同。
韓南教授從1968年起任教于哈佛大學(xué)東亞系,是研究中國古典小說的專家,曾將多部中國古代小說翻譯為英文,他于1997年榮退后,將他的大部分藏書贈(zèng)送給了哈佛燕京圖書館,故錢先生的簽名本應(yīng)是韓南教授的贈(zèng)書。2014年4月,韓南教授遽歸道山。捧讀這位曾經(jīng)做過近十年哈佛燕京學(xué)社社長的韓南教授的藏書,看到錢先生的簽名,覺得時(shí)光仿佛就定格在這方寸之間,幾十年間的中美人文交流也凝固在其間,不禁感慨系之。
錢鍾書先生與哈佛的緣分可能并不止于此,他的同學(xué)好友方志彤先生長期執(zhí)教于哈佛東亞系,但郁郁不得志,始終沒能當(dāng)上哈佛的教授,僅以高級(jí)講師退休,但他在哈佛培養(yǎng)了不少學(xué)生,著名漢學(xué)家艾朗諾(Ronald Egan)教授即為其一,艾氏也曾在哈佛東亞系任教多年,現(xiàn)為斯坦福大學(xué)漢學(xué)講座教授。1979年,方志彤讀到《管錐編》后,愛不釋手,囑咐艾朗諾以后若有機(jī)會(huì)可將其翻譯為英文(參見盛韻《艾朗諾談〈管錐編〉》,載《東方早報(bào)》2009年4月19日)。艾朗諾教授不負(fù)老師之期待,花費(fèi)數(shù)年時(shí)間,將《管錐編》500則譯為英文,于1998年在哈佛大學(xué)出版社出版,英文書名為“Limited Views:Essays on Ideas and Letters”??梢哉f,錢先生與方先生的友誼延續(xù)了哈佛兩代學(xué)人。
另據(jù)郭宏安先生記載,錢先生可能“是第一個(gè)知道并了解儒勒·布羅迪的中國人”,他很早就讀過布羅迪的作品,并在《管錐編》中加以引用,而儒勒·布羅迪正是哈佛大學(xué)羅曼語系的名教授(參見郭宏安《錢鍾書〈外文筆記〉:露鈔雪纂,可補(bǔ)三篋之無》,載《人民日?qǐng)?bào)》2014年8月26日)。據(jù)說,哈佛大學(xué)比較文學(xué)系的頭牌教授——“白璧德比較文學(xué)講座教授”萊文(Harry Levin,1912—1994)學(xué)富五車,對(duì)西方文學(xué)造詣極深。到北京與錢鍾書談話后,他覺得非常沮喪,說了一句話:“我知道的東西,他都知道,而我對(duì)他的世界一無所知?!?/p>
雖然錢鍾書沒有在哈佛求過學(xué),也沒有長期訪問過,但他與哈佛的緣分匪淺,哈佛燕京圖書館所藏的他的兩部簽名本正是他與哈佛因緣的縮影。
2016年4月6日
本文原載《書屋》2016年第5期