樽酒論文樂無比
——新見吉川幸次郎教授在哈佛之資料
日本漢學(xué)巨擘、京都大學(xué)著名學(xué)者吉川幸次郎曾在1928—1931年留學(xué)中國,在《我的留學(xué)記》中,吉川先生詳細(xì)記載了他在中國的留學(xué)生活以及與中國學(xué)者的交往。后來世事波詭云譎,直到1975年吉川先生才有機(jī)會(huì)作為日本政府文化使節(jié)團(tuán)團(tuán)長訪問中國。
吉川先生在中國留學(xué)期間,對中國產(chǎn)生了深厚的感情,甚至有人說他一舉手一投足都似中國人。1931—1975年40多年間,吉川先生雖然沒有機(jī)會(huì)訪問中國,但并沒有中斷與中國學(xué)人的交往,特別是他1953—1954年受到洛克菲勒基金會(huì)資助,到美國從事中國問題研究;1962年,又受聘為哥倫比亞大學(xué)客座教授,在美國從事4個(gè)月的研究。滯美期間,他與在美國的華人學(xué)者多有接觸,詩章酬贈(zèng),蔚為風(fēng)雅。1953—1954年間,吉川先生在哈佛大學(xué)訪問時(shí),結(jié)識(shí)了楊聯(lián)陞、方志彤等學(xué)者。在《哈佛遺墨》(修訂版)中有多首楊聯(lián)陞先生與吉川先生的酬唱詩,如1954年5月20日,楊先生有《贈(zèng)吉川》(《哈佛遺墨》,第253頁)云:
君山先生神不死,薪傳今有吉川子。窮經(jīng)能譯孔壁書,說詩妙解杜陵旨。全從樸學(xué)養(yǎng)新知,前輩風(fēng)流端可擬。不遠(yuǎn)萬里來康橋,樽酒論文樂無比。
“君山先生”指的是吉川幸次郎的老師、日本著名漢學(xué)家狩野直喜(1868—1947),他是日本東洋史京都學(xué)派的創(chuàng)始人之一。狩野直喜為學(xué)繼承清代的樸學(xué)傳統(tǒng),重視考據(jù),狩野直禎說:“狩野直喜的研究態(tài)度是祖述清朝考證學(xué)?!保ㄒ娊喜ǚ蚓?,狩野直禎撰,童嶺譯《東洋的系譜·狩野直喜篇》,《古典文學(xué)知識(shí)》2013年第4期)。這對吉川幸次郎產(chǎn)生了很大的影響,故楊聯(lián)陞詩中有“全從樸學(xué)養(yǎng)新知”之句?!翱妆跁敝傅氖恰渡袝罚稘h書·藝文志》:“《古文尚書》者,出孔子壁中。武帝末,魯共王壞孔子宅,欲以廣其宮,而得《古文尚書》及《禮記》《論語》《孝經(jīng)》凡數(shù)十篇,皆古字也?!?935—1941年間,吉川幸次郎與倉石武四郎、小川環(huán)樹等會(huì)讀《尚書正義》,并在1939—1945年間,由京都大學(xué)東方文化研究所出版了《尚書正義定本》,1940—1948年又由巖波書店出版了《尚書正義》的日語譯本,所謂“窮經(jīng)能譯孔壁書”蓋指此事?!罢f詩妙解杜陵旨”指的是1950年,吉川先生出版《杜甫私記》之事。
在《哈佛遺墨》中,還有多首楊聯(lián)陞寫給吉川先生的詩,以及吉川先生的和詩,蔣力先生在《君山先生神不死,薪傳今有吉川子——楊聯(lián)陞與日本漢學(xué)學(xué)人》(載蔣力《楊聯(lián)陞別傳》,商務(wù)印書館2018年版)中有詳細(xì)的敘述。蔣力先生所編的《蓮生書簡》中收錄了楊聯(lián)陞寫給宇都宮清吉、曾我部靜雄、神田喜一郎等日本漢學(xué)家的信函,卻沒有寫給吉川幸次郎先生的信。
2015年,我在哈佛大學(xué)東亞系訪學(xué)時(shí),結(jié)識(shí)了楊聯(lián)陞教授的弟子陸惠風(fēng)先生,承陸先生好意,邀請我們到他家里訪問。在陸先生家里,我看到了楊先生的藏書,在某本藏書中竟然夾著一封楊先生寫給吉川先生的短箋:
善之教授吾兄史席:
昨日奉到大著《知非集》,拜讀一過,真覺琳瑯滿目,書卷清香,撲人眉宇,詩中所記勝游雅集,令讀者恍如身與,儒林文苑,兄兼之矣。詩中步韻之作殊多,自序云:“不求之性情,故作之易。”然聲應(yīng)氣求,群性友情,彌復(fù)深厚。大舜善與人同,仲尼反而后和,詩歌之道,此亦坦途,千古作者,莫能絕也。弟作打油居多,然頗喜和韻,姑進(jìn)此解,以博一粲?!吨羌焚澣?,皆佳,桑原“知風(fēng)作”尤有味。書店廣告云“和裝帙入”,實(shí)與漢裝不異,貴國敝國?是耶非邪?專此布謝,即請
教安!
弟楊聯(lián)陞 一九六一年十一月二日
《知非集》乃吉川先生所作的漢詩文集,由中央公論社在1960年出版,隔年郵寄給楊聯(lián)陞先生一部,楊先生在11月2日寫有回信。但這封信可能后來并未寄出,因?yàn)槲铱吹皆托欧饩阍?,就一直夾在某本書中。信中稱贊吉川先生的漢詩“琳瑯滿目,書卷清香”,又贊吉川先生學(xué)術(shù)與創(chuàng)作并擅,所謂“儒林文苑,兄兼之矣”。接著又講了自己對步韻詩的看法,認(rèn)為步韻、和韻之作可以增進(jìn)“群性友情”,不可斷絕?!按笏瓷婆c人同”,用《孟子·公孫丑上》語“大舜有大焉,善與人同,舍己從人,樂取于人以為善”。這指出次韻詩中表達(dá)的感情,最好“與人同”,配合原作者的思想,從而“因難見巧”?!爸倌岱炊蠛汀保谩墩撜Z·述而》語“子與人歌而善,必使反之,而后和之”。此語的意思是,來而不往非禮也,他人有詩贈(zèng)己,次韻而和之,亦符合“詩可以群”之道。楊先生性喜作詩,從《哈佛遺墨》中所錄之詩可見,其中有多首與吉川幸次郎及其他學(xué)者的唱和之作。此信則是楊先生談?wù)搶晚嵲娭捶?,非常難得。
有趣的是,在另一本藏書中,我還看到了1986年楊先生重錄的此信。這封信是用“中研院”史語所的稿紙豎寫的,并刪去了“《知非集》贊三篇……非邪”一段,但附了一首和詩:
休驚朝市隔人天,勇退由來享大年。
已繼前修敷化雨,更因身世疊新篇。
羨君老健猶吞海,愧我癡肥且藝田。
今夕莊周如有夢,不將栩栩換翩翩。
捧讀善之居士《歸田疊韻》詩,不勝感慨,敬和一首,即祈
郢政
弟楊聯(lián)陞拜稿
一九八六年三月重錄
這首詩亦見于《哈佛遺墨》,題為《和吉川退休詩》,作于1967年8月15日。但《哈佛遺墨》的錄本沒有“捧讀善之居士”一段話,可能是1986年重錄時(shí)加上去的。在1983年12月18日致繆鉞先生的信中,楊先生云:“吉川《知非集》弟有,且曾和其《歸田疊韻》?!保ā渡徤鷷啞?,第360頁)正指此事?!逗图ㄍ诵菰姟芬彩恰豆疬z墨》中所見的楊先生和吉川先生之間酬唱的最后一首,以后再未見二人有文字交往。
1962年,吉川幸次郎先生受哥倫比亞大學(xué)邀請,再次赴美訪問,楊先生有《和吉川詩歡迎其來美講學(xué)》兩首(見《哈佛遺墨》,第272頁)。第二首首聯(lián)云:“吾愛吉川子,風(fēng)流玉樹臨?!贝寺?lián)用李白《贈(zèng)孟浩然》“吾愛孟夫子,風(fēng)流天下聞”句法,表示對吉川先生的歡迎。第一首首聯(lián)則云:“翹迎蓬萊客,欣如龍象臨?!薄芭钊R”原指海外的神山,這里指日本。“龍象”原為佛教用語,指勇猛能力最大者,這里形容吉川先生在漢學(xué)上的造詣。
讀《哈佛遺墨》《蓮生書簡》中所收的楊聯(lián)陞先生的詩歌和書信,可以看到楊先生與諸多學(xué)者包括日本漢學(xué)家之間的密切交往。不意后來有幸能親眼看到楊先生寫給吉川幸次郎先生的手跡,仿佛又回到二十世紀(jì)五六十年代的歷史現(xiàn)場,聆聽兩位漢學(xué)巨擘的對話。特別是我同時(shí)看到了《和吉川退休詩》的手跡和《哈佛遺墨》中的錄詩,以及寫給吉川先生信的兩個(gè)版本,發(fā)現(xiàn)兩者竟有些微差異,這益增加了我對文本在歷史中流變的興趣。
二
吉川幸次郎在哈佛除了與楊聯(lián)陞有交往并留下很多文字資料之外,與哈佛東亞系的高級講師方志彤亦有交往,但有關(guān)文字資料不多。2015年,我在查閱哈佛大學(xué)檔案館中所藏的方志彤檔案時(shí),偶然發(fā)現(xiàn)一封吉川幸次郎先生寫給方志彤的信。
哈佛大學(xué)檔案館方志彤檔案中的吉川幸次郎書信
志彤先生臺(tái)鑒:
曩讀大著英譯《通鑒》,甚為神往,去年又賜抽印本多種,至感至謝!涑水之書,待疏通者千年,而從無為之者,今我得之于海外,曷其美矣!誦讀之下,歆喜無量,不知下帙何時(shí)出書?聞昔溫公之書始出,只有夫己氏一人讀之盡卷,竊恐今人之視執(zhí)事之書,或亦如之。弟則不爾,故先睹之,情尤為切也。弟學(xué)業(yè)谫陋,雖有著述,皆不登大雅之堂,唯篤杜詩,成《杜甫私記》一冊、《杜甫小記》一冊,聊答美意,另郵奉上,伏祈哂存。又《元曲選釋》兩帙,曾奉職敝學(xué)研究所時(shí)作,今托研究所寄上,亦祈正為戴。臨紙依依,不盡所懷,專此敬候
著安
弟吉川幸次郎頓首
癸巳立春
“癸巳”年,即1953年,這一年吉川先生赴美訪問。此前披露的史料,只提到吉川與楊聯(lián)陞等人的交往,哈佛大學(xué)檔案館所藏的這份資料,清楚地證明了吉川先生與方志彤先生亦有交往。信中提到,“去年又賜抽印本多種”,可見吉川與方志彤的交往可能并不始于其訪問哈佛之時(shí)?!按笾⒆g《通鑒》”指的是方志彤1952年在哈佛大學(xué)出版社出版的《〈資治通鑒〉中的三國編年(魏紀(jì))(英譯和注釋)》(The Chronicle of the Three Kingdoms(220-265): Chapters 69-78 from the Tzu Chih T'ung Thien of Ssu-ma Ku ang, Translated and Annotated by Achilles Fang,哈佛燕京學(xué)社研究系列叢書第六種)。1986年4月10日,楊聯(lián)陞致繆鉞的信中說:“《通鑒》三國之部早有方志彤譯注,已印行,是渠任輔仁學(xué)志秘書時(shí)所為,自己不滿意,售與哈燕社?!保ā渡徤鷷啞?,第387頁)則交代了方氏此書出版的背景。吉川先生自謙“雖有著述,皆不登大雅之堂,唯篤杜詩,成《杜甫私記》一冊、《杜甫小記》一冊”,“唯篤杜詩”也與楊聯(lián)陞詩中所云的“說詩妙解杜陵旨”相呼應(yīng)。
吉川先生一生鐘情于杜詩。1967年,他以《杜甫的詩論與詩》作為在京大文學(xué)部的最終講義,并在此年于京大退休。退休后,他組織了會(huì)讀杜詩的“讀杜會(huì)”“小讀杜會(huì)”,與京都地區(qū)的學(xué)者、京大的學(xué)生一起閱讀、研討杜詩。1977年在筑摩書房出版了《杜甫詩注》第1輯《書生之歌》(上),1979年出版第2輯《書生之歌》(下)、第3輯《亂離之歌》。在他去世之后,第4輯《行在所之歌·歸省之歌》(1980)、第5輯《侍從職之歌》(1983)才出版。由其弟子興膳宏先生主持的《杜甫詩注》(第1期全10卷)則由巖波書店在2012—2016年陸續(xù)出版??梢娂ㄏ壬鷮Χ旁姷摹昂V”嗜,延續(xù)了京大兩代學(xué)人。
1939—1947年,吉川先生在青木正兒教授指導(dǎo)下編纂《元曲辭典》,并一起會(huì)讀臧懋循的《元曲選》,相關(guān)的研究成果就是分別在1951、1976、1977年由京都大學(xué)人文科學(xué)研究所發(fā)行的《元曲選釋》。上封信也提到了《元曲選釋》,當(dāng)是1951年出版的第1部。