正文

談?dòng)哪?/p>

美是世間治愈一切的良藥 作者:梁實(shí)秋 著


談?dòng)哪?/h2>

幽默引人笑,引人笑者并不一定就是幽默。

幽默是“humour”的音譯,譯得好,音義兼顧,相當(dāng)傳神,據(jù)說(shuō)是林語(yǔ)堂先生的手筆。不過(guò)“幽默”二字,也是我們古文學(xué)中的現(xiàn)成語(yǔ)?!冻o·九章·懷沙》:“眴兮杳杳,孔靜幽默?!庇哪切稳萆礁吖壬罨臎鲇撵o的意思,幽是深,默是靜。我們現(xiàn)在所要談的幽默,正是意義深遠(yuǎn)耐人尋味的一種氣質(zhì),與成語(yǔ)“幽默”二字所代表的意思似乎頗為接近?,F(xiàn)在大家提起幽默,立刻想起原來(lái)“幽默”二字的意思了。

“幽默”一語(yǔ)所代表的那種氣質(zhì),在西方有其特定的意義與歷史。據(jù)古代生理學(xué),人體有四種液體:血液、粘液、黃膽液、黑膽液。這些液體名為幽默(humours),與四元素有密切關(guān)聯(lián)。血似空氣,濕熱;黃膽液似火,干熱;黏液似水,濕冷;黑膽液似土,干冷。某些元素在某一種液體中特別旺盛,或幾種液體之間失去平衡,則人生病。液體蒸發(fā)成氣,上升至腦,于是人之體格上的、心理上的、道德上的特點(diǎn)于以形成,是之謂他的脾氣性格,或徑名之曰他的幽默。完好的性格是沒(méi)有一種幽默主宰他。樂(lè)天派的人是血?dú)馔?,善良愉快而多情。膽氣粗的人易怒,焦急,頑梗,記仇。粘性的人遲鈍,面色蒼白,怯懦。憂郁的人貪吃,畏縮,多愁善感。幽默之反常狀態(tài)能進(jìn)一步導(dǎo)致夸張的特點(diǎn)。在英國(guó)伊麗莎白時(shí)代,“幽默”一詞成了人的“性格”(disposition)的代名詞,繼而成了“情緒”(mood)的代名詞。到了一六〇〇年,常以幽默作為人物分類的準(zhǔn)繩。從十八世紀(jì)初起,英語(yǔ)中的幽默一語(yǔ)專用于語(yǔ)文中之足以引人發(fā)笑的一類。幽默作家常是別具只眼,能看出人類行為之荒謬、矛盾、滑稽、虛偽、可哂之處,從而以犀利簡(jiǎn)捷之方式一語(yǔ)點(diǎn)破。幽默與警語(yǔ)(wit)不同,前者出之以同情委婉之態(tài)度,后者出之以尖銳諷刺之態(tài)度,而二者又常不可分辨。例如莎士比亞創(chuàng)造的人物之中,孚斯塔夫滑稽突梯,妙語(yǔ)如珠,便是混合了幽默與警語(yǔ)之最好的榜樣之一。

“幽默”一詞雖然是英譯,可是任何民族都自有其幽默。常聽(tīng)人說(shuō)我們中國(guó)人缺乏幽默感。在以儒家思想為正統(tǒng)的社會(huì)里,幽默可能是不被鼓勵(lì)的,但是我們看《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》,“善戲謔兮,不為虐兮”,謔而不虐仍不失為美德。東方朔、淳于髡,都是滑稽之雄。太史公曰:“天道恢恢,豈不大哉?談言微中,亦可以解紛?!睘榱⒒袀鳌]^之西方文學(xué),我們文學(xué)中的幽默成分并不晚出,也并未被輕視。宋元明理學(xué)大盛,教人正心誠(chéng)意居敬窮理,好像容不得幽默存在,但是文學(xué)作家,尤其是戲劇與小說(shuō)的作者,在編寫(xiě)行文之際從來(lái)沒(méi)有舍棄幽默的成分。幾乎沒(méi)有一部小說(shuō)沒(méi)有令人絕倒的人物,幾乎沒(méi)有一出戲沒(méi)有小丑插科打諢。至于明末流行的笑話書(shū)之類,如馮夢(mèng)龍《笑府序》所謂“古今世界一大笑府,我與若皆在其中供話柄,不話不成人,不笑不成話,不笑不話不成世界”,直把笑話與經(jīng)書(shū)子史相提并論,更不必說(shuō)了。我們中國(guó)人不一定比別國(guó)人缺乏幽默感,不過(guò)表現(xiàn)的方式容或不同罷了。

我們的國(guó)語(yǔ)只有四百二十個(gè)音綴,而語(yǔ)詞不下四千(高本漢這樣說(shuō))。這就是說(shuō),同音異義的字太多,然而這正大量提供了文字游戲的機(jī)會(huì)。例如詩(shī)詞里“晴”“情”二字相關(guān),俗話中生熟的“生”與生育的“生”二字相關(guān),都可以成為文字游戲。能說(shuō)這是幽默么?在英國(guó)文學(xué)里,相關(guān)語(yǔ)(pun)太多了,在十六世紀(jì)時(shí)還成了一種時(shí)尚,為雅俗所共賞。文字游戲不是上乘的幽默,靈機(jī)觸動(dòng),偶一為之,尚無(wú)不可,濫用就惹人厭。幽默的精義在于其中所含的道理,而不在于舞文弄墨博人一粲。

所以善幽默者,所謂幽默作家(humourists),其人必定博學(xué)多識(shí),而又悲天憫人,洞悉人情世故,自然的談吐珠璣,令人解頤。英小說(shuō)家薩克萊于一八五一年作一連串演講——《英國(guó)十八世紀(jì)幽默作家》,刊于一八五三年,歷述綏夫特、斯特恩等的思想文字,著重點(diǎn)皆在于其整個(gè)的人格,而不在于其支離瑣碎的妙語(yǔ)警句。幽默引人笑,引人笑者并不一定就是幽默。人的幽默感是天賦的,多寡不等,不可強(qiáng)求。

王爾德游美,海關(guān)人員問(wèn)他有沒(méi)有應(yīng)該申報(bào)納稅的東西,他說(shuō):“沒(méi)有什么可申報(bào)的,除了我的天才之外?!边@回答很幽默也很自傲。他可以這樣說(shuō),因?yàn)樗_是有他一分的天才。別人不便模仿他。我們欣賞他這句話,不是欣賞他的恃才傲物,是欣賞他諷刺了世人重財(cái)物而輕才智的陋俗的眼光。我相信他事前沒(méi)有準(zhǔn)備,一時(shí)興到,乃脫口而出,語(yǔ)妙天下,譏嘲與諷刺常常有幽默的風(fēng)味,中外皆然。

我有一次為文,引述了一段老的故事:某寺僧向人怨訴送往迎來(lái)不勝其煩,人勸之曰:“塵勞若是,何不出家?”稿成,投寄某刊物,刊物主編以為我有筆誤,改“何不出家”為“何必出家”,一字之差,點(diǎn)金成鐵。他沒(méi)有意會(huì)到,反語(yǔ)(irony)也往往是幽默的手段。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)