正文

“華僑”一詞從何而來(lái)

趣味語(yǔ)文之謎 作者:語(yǔ)文教學(xué)的趣味故事設(shè)計(jì)編委會(huì) 著,語(yǔ)文教學(xué)的趣味故事設(shè)計(jì)編委 編


“華僑”一詞從何而來(lái)

我國(guó)人民移居國(guó)外,歷史悠久。但在唐宋之前,移居于國(guó)外的華人,還沒有固定的稱呼。唐宋以后,多數(shù)國(guó)人自稱為“唐人”,這是因?yàn)樘拼⑹溃曌u(yù)遠(yuǎn)播國(guó)外,后來(lái)海外各國(guó)便稱中國(guó)人為唐人。

當(dāng)時(shí)的華僑亦自稱唐人,他們對(duì)祖國(guó)習(xí)慣稱呼為“唐山”,因而也就稱自己為“唐山人”。到了明清時(shí)期,仍多稱“唐人”、“唐山人”,但也有稱為“華人”、“中華人”的。

清朝末年及之后,又有“華民”、“華僑”、“華工”等稱謂。

“華”與“僑”兩個(gè)字,就其單詞的含義來(lái)說(shuō):“華”是中國(guó)的古稱,“僑”是客居、寄居的意思。在唐宋之前就把寄居在他鄉(xiāng)的人稱為“僑人”或“僑士”。東晉時(shí),北方流亡者大量南下,皇室統(tǒng)治者便在當(dāng)時(shí)的揚(yáng)州和荊州設(shè)了很多“僑郡”、“僑鄉(xiāng)”來(lái)安置他們,這是使用“僑”字的開始。

隨著移居國(guó)外人數(shù)的激增,“華”與“僑”二字被聯(lián)在一起,用來(lái)稱呼旅居在國(guó)外或寄居、客居的華人。在官方文件中正式使用“華僑”一詞是在1883年,鄭觀應(yīng)在給李鴻章的轉(zhuǎn)奏清室統(tǒng)治者的奏章中有“華僑”一詞。

1904年,清外務(wù)部又在一份奏請(qǐng)《在海外設(shè)置領(lǐng)事館》的折子里提到“在海外設(shè)領(lǐng),經(jīng)費(fèi)支出無(wú)多,而華僑收益甚大”。

從此以后,“華僑”一詞便成為普遍寄居海外的中國(guó)人的一種專稱了。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)