正文

致阿爾封斯·波德萊爾——[里昂][1833年]5月17日

波德萊爾書信集:全2卷 作者:[法] 夏爾·波德萊爾 著,劉波,劉楠祺 譯


致阿爾封斯·波德萊爾

[里昂][1833年]5月17日

我的哥哥:

我想我比你更有權(quán)責(zé)備你。因?yàn)槲抑徊贿^晚了兩天,而你呢,卻從來不給我回信。再說,我也許還有一個(gè)托詞:我在等某一科排名出來后再告訴你。終于還真等到了一科:我的法語得了第四名。我想我已經(jīng)告訴過你,我的希臘語之前得了第二。我在給你的每封信中都求你給我回信。真丟人呀!年幼的訓(xùn)年長的!你看我是拿感情來打動你。我相信這是好辦法。作為巴黎人,我對人們在里昂不把路易—菲利普的大名當(dāng)回事兒的做法感到憤怒[35]。這里,那里,掛了幾盞小彩燈,僅此而已。我想,在巴黎一定舉行了盛大的慶典。你雖然人在楓丹白露,但一定能看到報(bào)紙上的描述。請寫信告訴我。你要給我寫信,請寄:波德萊爾先生,里昂王家中學(xué)學(xué)生。告訴我你的門牌號碼,你和我姐姐都在做什么,你都有些什么開心的事,等等,等等,等等,等等。

前一陣子里昂鬧翻了天,讓我們倍感威脅。在塞萊斯廷(里昂劇院),廣場上有一個(gè)很大的集會(聽人說的);所有的年輕人都系著紅領(lǐng)帶,與其說是體現(xiàn)他們的主張,不如說是顯示他們的瘋狂。他們唱著歌(聲音低沉);可只來了一個(gè)警察,他們就都不作聲了。圣西門主義者和共和主義者抱成了團(tuán),宣布要在貝勒古爾廣場(散步的地方)跳舞。到了通知中說的那天,沒有舞會,什么都沒有。有人說,在距離里昂大約八公里的地方發(fā)生了一場大暴動。艾馬爾將軍[36]派了四個(gè)憲兵過去。他們看到五十來個(gè)全副武裝的人。他們問這些人在干什么。這些人說,我們在打一只母狼吶。通過這兩件事情,你猜得到暴亂還能剩下什么,也就是說什么都沒有。

不久前我們換了學(xué)區(qū)長。我們現(xiàn)在又換了校長。原來的校長去奧爾良做學(xué)區(qū)長了,新校長是從圖盧茲來的,他原來在那里做學(xué)區(qū)長。給我寫信吧;你找得到好多話題的。哎呀!見鬼!我這封信必須打住了,街區(qū)的送貨小哥開門了,帶來了午餐面包。就餐鼓聲就要敲響了。我忘了告訴你我正在學(xué)舞蹈。爸爸和媽媽有好多話要說。我也同樣有好多話要給我姐姐說。再見。

卡爾洛


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號