正文

全面的進修——紀念魯迅先生逝世十七周年

讀書漫錄 作者:孫犁 著


全面的進修——紀念魯迅先生逝世十七周年

研究魯迅的作品,包括兩個主要的方面:在現(xiàn)實主義上的成就,和它對革命的重大意義。當(dāng)然,這兩方面是應(yīng)該統(tǒng)一起來研究的,因為它是互為因果的。魯迅的創(chuàng)作的道路,他對生活的嚴肅的態(tài)度,在思想方面的批判提高,和對于革命事業(yè)的熱情的不斷高漲,都發(fā)源自他那赤誠的拯救祖國和解放人民的心愿。這個高尚的目的,和堅韌的努力,形成了魯迅和他的作品的偉大的品格。

關(guān)于魯迅的讀書,魯迅的日記里,每年終記下了他所收購的書目,叫作書賬。這可以說是關(guān)于他的學(xué)習(xí)和注意的方面的一種記載。但是,這書賬,只是他在那一年讀過的書目的一部分,而且是前后綜錯,不能截然劃分的。比如關(guān)于研究中國小說,那就是從幼年就開始,講授時更集中努力,以后又持續(xù)了很多年,但書賬中關(guān)于中國小說的收存,記載是很少的。魯迅在幼年和青年時代,讀過一些什么書籍,魯迅自己在《朝花夕拾》里有記載;他的老友許壽裳的兩本書:《亡友魯迅印象記》和《我所認識的魯迅》;他的家人周遐壽的《魯迅的故家》,記載得也很多。當(dāng)然因為是多年以后的追憶,前者的記載,有些零碎,后者有些煩瑣。兩本書著重在日本留學(xué)和北京紹興會館的魯迅生活,但記載都很真實。在私塾讀書的時候,魯迅就盡可能地尋找一些有生活趣味的書讀,對于那些日常的課業(yè),他雖然背誦得很好,但是并不注意。魯迅的記憶力很強,讀書的趣味也很廣泛。因此,無論生理學(xué)和自然科學(xué)的研究,抄錄古碑和收藏石像,介紹西洋美術(shù)作品和研究中國小說,對于他以后的創(chuàng)作,都有直接間接的幫助。到南京進入水師學(xué)堂以后,他才讀到了嚴復(fù)翻譯的書籍和梁啟超的報紙,他讀得非常熱心,有很多篇能背得一字不差。嚴譯群書和梁在報紙上的評論文字,在晚清都是進步的新的食糧。那時很多人在尋求拯救中國的道路。魯迅也是抱著這個目的渡海赴日求學(xué)的。

在日本,他學(xué)習(xí)了德文和日文,除去學(xué)醫(yī),讀了很多科學(xué)書籍,讀了很多外國的文學(xué)作品。他很喜歡東歐和北歐的作品,這些產(chǎn)生自當(dāng)時的弱小民族的作品,都是爭取民族解放和人民幸福的,他自己也翻譯了幾篇,收集在《域外小說集》里,并著文介紹了一些著名作家如普希金和裴多菲的精神和思想,登在《浙江潮》和《河南》等雜志上。在這個時期,他也讀了林紓翻譯的一些小說,但是并不滿意。因為其中缺乏有力量的作品。

這樣,我們可以知道,魯迅在讀書方面,一開始就采取了一種有重大目的的進取的戰(zhàn)斗的態(tài)度,在他的心里,時時刻刻沸騰著一種急切拯救祖國的熱望。一開始注意文學(xué),他就擯棄了那些無足輕重的“為藝術(shù)而藝術(shù)”的作家和作品,確定了自己的為人生的藝術(shù)的觀念。以后,主編刊物,采擇文章,和他自己的創(chuàng)作,都以這個為標準。嚴格說,中國新的文學(xué)創(chuàng)作是從魯迅開始的,他是中國新文學(xué)園地的拓荒者、播種者、介紹先進經(jīng)驗的人。他的翻譯,是為了扶植這塊園地里的秧樹新苗。他所翻譯的盧、蒲兩氏的《藝術(shù)論》,以及收在《壁下譯叢》和別的文集里的短小明顯的論文,也都是針對當(dāng)時的創(chuàng)作情況,提供的借鑒和食糧。他吸收的廣泛,哺育的眾多。他最知道中國的創(chuàng)作處在幼稚時期,但因為緊連中國的歷史變革,它的前途非常遠大。關(guān)于青年的作品,雖有缺點,只要有一些成就,他就熱心介紹,比如葉紫的《豐收》,他寫了序,并提出具體可行的意見,叫他修改。對于李守章的小說集《跋涉的人們》,也作了鼓勵。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號