01英語實(shí)用寫作簡(jiǎn)明教程
訾韋力,杜京晶
02高中生英語作文考場(chǎng)大全
王偉營(yíng)
03學(xué)生硬筆習(xí)字帖5
李巖選
04實(shí)戰(zhàn)同傳(英漢互譯)
林超倫
05OK英語:小學(xué)生英語作文入…
06費(fèi)斯克成功申請(qǐng)文一百篇
費(fèi)思克,哈蒙德
07學(xué)生硬筆習(xí)字帖1
08全國翻譯專業(yè)資格考試筆譯…
09藍(lán)卡英語口袋書高考英語作…
張新峰,郝萍
10英語影視劇漢譯教程
麻爭(zhēng)旗
黃成洲,劉麗蕓 主編
《新世紀(jì)翻譯技巧叢書》共分上、下兩冊(cè),即《英漢翻譯技巧——譯者的金剛鉆》…
可購
李靜 主編
《英語語類寫作教程》旨在幫助讀者了解并掌握英文寫作的一般規(guī)律和技巧。書的…
李昌銀,崔曉霞 主編
《簡(jiǎn)明英漢互譯教程》的最大特點(diǎn)是兼顧了翻譯教材的人文性和適用性。人文性方…
郭常亮,戴明達(dá),彭小飛 主編
《高職高專經(jīng)濟(jì)管理基礎(chǔ)課系列教材:基礎(chǔ)英語寫作》按照大學(xué)英語教學(xué)大綱中規(guī)…
埃里克(Jean Wyrick) 著
《成功寫作入門》于1979年首次出版,已再版十次,盛銷不衰。本書內(nèi)容豐富,與…
貝利(Edward P.Bailey) 等著
《實(shí)用寫作》已再版9次,得到各國寫作方面專家的普遍認(rèn)可。本書面向?qū)懽鞯某酢?/p>
羅森瓦塞爾 等著
寫作是重要的語言技能。分析寫作是大學(xué)教育中使用最廣的寫作任務(wù),是各門課程…
(美)溫克勒(Windler,A.C.) 等著
本書系統(tǒng)地介紹了寫作研究論文的基本要求、格式規(guī)范和方法技巧,從如何有效選…
楊躍,馬剛 編著
《實(shí)用科技英語翻譯研究》按照傳統(tǒng)翻譯研究的編寫體系與翻譯技巧編寫,分為十…
賈柱立 主編
本教材由15章組成,內(nèi)容安排由淺入深,循序漸進(jìn),從基本語法、句型開始學(xué)習(xí),…
杜爭(zhēng)鳴 著
《翻譯策略與文化:英漢互譯技巧詳解》以作者近20年從事翻譯實(shí)踐與教學(xué)的第一…
李傳芳,徐振忠 著
暫缺簡(jiǎn)介...
呂品
閃亮英語誠邀十余位中外英語專家傾情加盟,專家們?cè)谡J(rèn)真研習(xí)了高考試題書面表…
翻譯理論與實(shí)踐課程組 編著
《英漢翻譯實(shí)用技巧》共設(shè)26個(gè)單元,涉及政治、外交、經(jīng)貿(mào)、生活、教育、體育…
成昭偉,周麗紅 編著
本書以德國學(xué)者諾德(C.Nord)的“翻譯錯(cuò)誤”分類為基礎(chǔ),結(jié)合我國翻譯教學(xué)實(shí)…
葛林 著
20世紀(jì)70年代翻譯研究的“文化轉(zhuǎn)向”,將翻譯放置于更為廣闊的文化語境中考察…
李展鴻 編著
開始寫郵件之前,問問你自己“我要寫給誰?”對(duì)象在公司內(nèi)部或外部,或是你要…
張玲 主編
本書是一部介紹英漢互譯理論和,方法的教科書。編者結(jié)合自己的翻譯理論研究和…
劉法公 著
《隱喻漢英翻譯原則研究》用從西方隱喻研究理論新觀點(diǎn)中得到的隱喻翻譯新認(rèn)識(shí)…
滕起,孔飛燕 著
“新世紀(jì)翻譯學(xué)R&D系列著作”是為造應(yīng)全球化發(fā)展、滿足國家和社會(huì)對(duì)翻譯專業(yè)…
孫建成 著
《水滸傳英譯的語言與文化》首次從中西文化交流的視角系統(tǒng)地對(duì)《水滸傳》英譯…
陶友蘭 著
《論中國翻譯教材建設(shè)之理論重構(gòu)》從跨學(xué)科角度出發(fā),主要用定性的途徑,通過…
王述文 主編
本書重視理論與實(shí)踐相結(jié)合的認(rèn)知原理,每一章設(shè)有專題介紹和探討有關(guān)翻譯的一…
閆文培 著
《實(shí)用科技英語翻譯要義》共分為五章:科技英語翻譯總論、語序和詞性的語用功…
張梅崗,余菁,李瑋星 著
以往人們研究語言修辭,重點(diǎn)放在詞匯和句子層面,強(qiáng)調(diào)語言表層結(jié)構(gòu)的美。本書…
徐宏亮,康敬輝 編著
本書從語言形式層面出發(fā),系統(tǒng)分析了英語本族語學(xué)術(shù)語篇的語言特征,以不同類…
邵志洪 主編
“英漢對(duì)比與翻譯研究”系列文集是近30年來我國英漢對(duì)比和翻譯研究的歷史檢閱…
泰森 著
《數(shù)字時(shí)代寫作研究策略(第2版)》共有11章,分為三個(gè)部分。第一部分(第1至…
(美)赫普納(Heppner,P.P.),(美)赫…
《畢業(yè)論文及研究論文寫作》有廣度又有深度,把看似難以完成的論文寫作過程分…
冀成會(huì) 主編
根據(jù)《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》較高要求和更高要求所規(guī)定的寫作能力要求編寫。…
葉乃嘉 著
隨著兩岸理工科技及管理學(xué)、乃至文學(xué)及社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域的研究水平不斷提高,基礎(chǔ)…
譚寶全 編著
上海市中高級(jí)口譯崗位資格證書考試最近幾年的參考人數(shù)不斷增加,人氣正旺,本…
胡庚申 主編
《翻譯與跨文化交流:整合與創(chuàng)新》為第二屆海峽“兩岸四地”翻譯與跨文化交流…
宋天錫 編著
本書內(nèi)容翔實(shí),結(jié)構(gòu)新穎,頗具時(shí)代特色;譯例和練習(xí)內(nèi)容涉獵廣泛、情趣多樣,…
李明 編著
本書總共分為二十一章,每一章包括“理論探討”、“譯例舉隅及翻譯點(diǎn)評(píng)”、“…
陳海慶 主編
什么是翻譯?翻譯就是將一種語言文化承載的意義通過一定的方法或手段轉(zhuǎn)換成另…
張震久,孫建民 主編
《英漢互譯簡(jiǎn)明教程》由緒論和五個(gè)主體部分組成。第一篇“英漢語言結(jié)構(gòu)對(duì)比和…
黃成洲 主編
《新世紀(jì)翻譯技巧叢書》共分上、下兩冊(cè),即《漢英翻譯技巧——譯者的金剛鉆》…
張傳彪,繆敏 著
《漢英誤譯經(jīng)典例析1000》精心搜集漢英誤譯1000余例,例證典型,點(diǎn)評(píng)精確,詮…
王福禎 等主編
《破解英語翻譯之謎》旨在揭開語言翻譯之面紗,闡釋其轉(zhuǎn)換過程,探尋翻譯規(guī)律…