01學(xué)生硬筆習(xí)字帖2
李巖選
02英語應(yīng)用文寫作教程(第二…
魯瑛
03學(xué)生硬筆習(xí)字帖4
04口譯研究方法論
仲偉合
05學(xué)生賀詞贈言行楷鋼筆字帖…
徐梅,張毓明,郭瑩
06美國游記文學(xué)名篇導(dǎo)讀與翻…
張慧芳,溫秀穎
07鉛筆字啟蒙楷書字帖
王浩
08小學(xué)生記敘文佳作楷書鋼筆…
蘇湘發(fā),張毓明,郭瑩,楊嘉璐
09當(dāng)代西方英語世界的中國留…
衛(wèi)景宜
10初中英語解題專項突破(書…
李想
(美)溫克勒(Windler,A.C.) 等著
本書系統(tǒng)地介紹了寫作研究論文的基本要求、格式規(guī)范和方法技巧,從如何有效選…
可購
杜爭鳴 著
《翻譯策略與文化:英漢互譯技巧詳解》以作者近20年從事翻譯實踐與教學(xué)的第一…
李傳芳,徐振忠 著
暫缺簡介...
賈柱立 主編
本教材由15章組成,內(nèi)容安排由淺入深,循序漸進,從基本語法、句型開始學(xué)習(xí),…
呂品
閃亮英語誠邀十余位中外英語專家傾情加盟,專家們在認(rèn)真研習(xí)了高考試題書面表…
成昭偉,周麗紅 編著
本書以德國學(xué)者諾德(C.Nord)的“翻譯錯誤”分類為基礎(chǔ),結(jié)合我國翻譯教學(xué)實…
葛林 著
20世紀(jì)70年代翻譯研究的“文化轉(zhuǎn)向”,將翻譯放置于更為廣闊的文化語境中考察…
翻譯理論與實踐課程組 編著
《英漢翻譯實用技巧》共設(shè)26個單元,涉及政治、外交、經(jīng)貿(mào)、生活、教育、體育…
李展鴻 編著
開始寫郵件之前,問問你自己“我要寫給誰?”對象在公司內(nèi)部或外部,或是你要…
張玲 主編
本書是一部介紹英漢互譯理論和,方法的教科書。編者結(jié)合自己的翻譯理論研究和…
劉法公 著
《隱喻漢英翻譯原則研究》用從西方隱喻研究理論新觀點中得到的隱喻翻譯新認(rèn)識…
滕起,孔飛燕 著
“新世紀(jì)翻譯學(xué)R&D系列著作”是為造應(yīng)全球化發(fā)展、滿足國家和社會對翻譯專業(yè)…
徐宏亮,康敬輝 編著
本書從語言形式層面出發(fā),系統(tǒng)分析了英語本族語學(xué)術(shù)語篇的語言特征,以不同類…
邵志洪 主編
“英漢對比與翻譯研究”系列文集是近30年來我國英漢對比和翻譯研究的歷史檢閱…
孫建成 著
《水滸傳英譯的語言與文化》首次從中西文化交流的視角系統(tǒng)地對《水滸傳》英譯…
陶友蘭 著
《論中國翻譯教材建設(shè)之理論重構(gòu)》從跨學(xué)科角度出發(fā),主要用定性的途徑,通過…
張梅崗,余菁,李瑋星 著
以往人們研究語言修辭,重點放在詞匯和句子層面,強調(diào)語言表層結(jié)構(gòu)的美。本書…
閆文培 著
《實用科技英語翻譯要義》共分為五章:科技英語翻譯總論、語序和詞性的語用功…
王述文 主編
本書重視理論與實踐相結(jié)合的認(rèn)知原理,每一章設(shè)有專題介紹和探討有關(guān)翻譯的一…
泰森 著
《數(shù)字時代寫作研究策略(第2版)》共有11章,分為三個部分。第一部分(第1至…
葉乃嘉 著
隨著兩岸理工科技及管理學(xué)、乃至文學(xué)及社會科學(xué)領(lǐng)域的研究水平不斷提高,基礎(chǔ)…
(美)赫普納(Heppner,P.P.),(美)赫…
《畢業(yè)論文及研究論文寫作》有廣度又有深度,把看似難以完成的論文寫作過程分…
冀成會 主編
根據(jù)《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》較高要求和更高要求所規(guī)定的寫作能力要求編寫?!?/p>
(韓)文丹烈,E2K 著,(韓)宋東亙 繪,…
《Hello!我的第一本英文日記(附贈光盤1張)》讓你一天就30分鐘,輕輕松松寫…
張傳彪,繆敏 著
《漢英誤譯經(jīng)典例析1000》精心搜集漢英誤譯1000余例,例證典型,點評精確,詮…
譚寶全 編著
上海市中高級口譯崗位資格證書考試最近幾年的參考人數(shù)不斷增加,人氣正旺,本…
胡庚申 主編
《翻譯與跨文化交流:整合與創(chuàng)新》為第二屆海峽“兩岸四地”翻譯與跨文化交流…
宋天錫 編著
本書內(nèi)容翔實,結(jié)構(gòu)新穎,頗具時代特色;譯例和練習(xí)內(nèi)容涉獵廣泛、情趣多樣,…
李明 編著
本書總共分為二十一章,每一章包括“理論探討”、“譯例舉隅及翻譯點評”、“…
陳海慶 主編
什么是翻譯?翻譯就是將一種語言文化承載的意義通過一定的方法或手段轉(zhuǎn)換成另…
張震久,孫建民 主編
《英漢互譯簡明教程》由緒論和五個主體部分組成。第一篇“英漢語言結(jié)構(gòu)對比和…
李慶學(xué),彭建武 主編
《英漢翻譯理論與技巧(英文版)》可供英語語言文學(xué)、翻譯等專業(yè)本科生使用,…
酈青 著
《李清照詞的英譯對比研究》在兩個方面作了可貴的探索:一個是西方當(dāng)代翻譯理…
黃成洲 主編
《新世紀(jì)翻譯技巧叢書》共分上、下兩冊,即《漢英翻譯技巧——譯者的金剛鉆》…
吳穎 主編
評價一本好書的標(biāo)準(zhǔn)是什么?就是夠?qū)嵱谩獫M足你所需!它能提供給你想要的,…
王福禎 等主編
《破解英語翻譯之謎》旨在揭開語言翻譯之面紗,闡釋其轉(zhuǎn)換過程,探尋翻譯規(guī)律…
李芳琴 主編
《實用口譯教程新編:理論技巧與實踐》采用了一種以文體為基礎(chǔ)以相關(guān)理論和技…
(美)保羅(Paul,B.) 著
My philosophy as a teacher of writing in China is that learning how to …
謝愛喜,李靜 主編
《英語寫作》從英語詞句、段落到各種英語題材的文章,以及英語科研論文的寫作…
趙文書,張潔 編著
《英語寫作基礎(chǔ)教程》以句子、段落、篇章、修辭為基本框架,逐項講解寫作中最…