正文

佛教和道教的諾斯(GNōSIS)

劍橋中國(guó)秦漢史 作者:



  何晏和王弼曾經(jīng)用道家語(yǔ)言注釋儒經(jīng);向秀和郭象則以儒家精神去解釋《莊子》。在這種傳統(tǒng)和思想的沖突中,佛教登上了中國(guó)的哲學(xué)舞臺(tái)。佛教向有教養(yǎng)的社會(huì)精英階層的滲透變成了沉浸在道家復(fù)興精神中的知識(shí)分子的工作,他們認(rèn)為,他們?cè)诖蟪私塘x中能反照他們的問題。大乘教義實(shí)際上只是在公元4世紀(jì)才開始影響知識(shí)界,雖然僧徒和文人之間早在3世紀(jì)之末已有某些最初的接觸,這時(shí)是西晉王朝(公元265—316年)的初年。例如,中國(guó)的僧人帛遠(yuǎn)(約公元300年),便是出身于崇尚“清談”和“玄學(xué)”——即道家的諾斯——的家世的人。[1] 道家的諾斯和佛教的諾斯如此相似,這不能不使他們感到驚異。

  我們?cè)谇懊嬉呀?jīng)看到,[2] 第一次翻譯《大般若波羅密多經(jīng)》早在漢朝末年,即公元179年,是一個(gè)頗為簡(jiǎn)略的本子。公元3世紀(jì)之末,一種更詳細(xì)的梵文本子(32音節(jié)的25000頌)[3] 有兩次(公元286和291年)被譯成可讀性更強(qiáng)的中文本子。這里就談到了“無”和“有”的問題。道家典籍中的“無”(“虛無”)被弄得近似佛教的“空”(■ūnyata),“無為”被弄得近似于佛教的涅槃”(nirvāna)?!皠?dòng)”與“靜”的辯證關(guān)系被等同于佛教在認(rèn)識(shí)論基礎(chǔ)上所確立的“俗諦”(samvrti-satya;“conventional truth”)和“真諦”(paramār-tha-satya;“ultimate truth”)的關(guān)系。

  道、釋兩家知識(shí)分子的這類接觸越來越多,特別是在南方,在公元311年洛陽(yáng)遭蠻族入侵的洗劫,晉室朝廷和貴族播遷到長(zhǎng)江下游以后(東晉,公元317—420年)更是這樣。在京師——即后來的南京——和在今浙江省,這種沖突有增無已;在這些地方南遷的貴族把正在開墾的富饒土地都占為己有。南來的文人們因政府已支離破碎而變得懶散起來,同時(shí)永無休止地懷著收復(fù)北方國(guó)土的幻想,所以他們縱情于“玄談”之中,那些精通中國(guó)文化而本人是南來移民的佛教僧人也參加了進(jìn)來。

  這個(gè)時(shí)期涌現(xiàn)出了幾個(gè)杰出的人物。支愍度[4] 是在公元4世紀(jì)上半葉南渡的,他以他的語(yǔ)言學(xué)著作著名,但更以他的“心無”理論著名。他把來自《般若經(jīng)》的一種譯文的這個(gè)字眼可能是故意地誤加解釋,即解釋為不是外在的,而是內(nèi)在化了的和精神化了的“無”。他說,“無心于萬(wàn)物,萬(wàn)物未嘗無?!保?] 他并不否認(rèn)外界世界的存在,這完全合乎印度關(guān)于空的教義;但重要的是要保持開闊的胸懷,因而要在無所謂的態(tài)度中看待客觀事物,即要以“無心”的態(tài)度對(duì)待它們。相對(duì)和絕對(duì)之間并不互相對(duì)立,而只有象印度的中觀學(xué)派(Mādhyamika)所教導(dǎo)的那種反思;在這一點(diǎn)上,道家哲學(xué)和印度的大乘教有相通之處,因而中國(guó)人很快地注意到了這一點(diǎn),并且從中得到了益處。

  “心無”說只是這個(gè)時(shí)期所提到的諸學(xué)說之一。主張這學(xué)說的有“六家七宗”,但人們對(duì)它們知之甚少;[6] 他們圍繞著“無”和“有”的老問題兜圈子,根據(jù)他們一知半解的佛教思想翻來覆去地想這個(gè)問題。其中有一種理論被支遁[7] 用佛教的語(yǔ)言提了出來;它企圖把“色”(rūpa)和“空”(■ūnya)合而為一。他主張,如果物質(zhì)(相對(duì)的世界)被否定,那么,空就會(huì)變成與之相對(duì)對(duì)立的抽象的絕對(duì);沒有對(duì)立物的絕對(duì)不是真正的絕對(duì)。任何二重性都應(yīng)該避免。物質(zhì)本身里面沒有存在,在這個(gè)意義上它與空是同一的。

  支遁也是北方人,出生于今河南省一個(gè)皈依了佛教的書香之家;但他的生涯卻在南方,他在這里同“清談”文人們搞在一起。他專門研究了《般若經(jīng)》,他認(rèn)為他在其中找到了“至無”,使“有”和“無”的對(duì)立得以解決。他把“至無”比做佛教的被提高到形而上學(xué)實(shí)體的般若(gnōsis;praj■?。?,但是,他也把它比做中國(guó)古老的思想“理”。[8] 他把“理”說成是“神理”——即超自然的和超驗(yàn)的東西,而在佛教傳入以前的中國(guó),它總是被從自然的和宇宙的意義上來加以考慮。

  這里我們發(fā)現(xiàn)了印度式的形而上學(xué)。支遁的有名主要在于他解釋了講“逍遙”的《莊子》第一篇。他堅(jiān)決反對(duì)向秀和郭象的注疏,認(rèn)為它用儒家觀點(diǎn)玷污了《莊子》,使自由變成了“自愿的服役”,如我們?cè)谏厦嬉呀?jīng)講過的那樣。他呼喊道,“不然!”[9]

  夫桀跖以殘害為性。若適性為得者,彼亦逍遙矣。夫逍遙者,明至人之心也。莊生建言大道,而寄指鵬?。鵬以營(yíng)生之路曠,故失色于體外。?以任近而笑遠(yuǎn),有矜伐于心內(nèi)。至人乘天正而高興,游無窮于放浪,物物而不物于物,則遙然不我得。玄感不為,不疾而速,則逍然靡不適,此所以為逍遙也。若夫有欲,當(dāng)其所足,足于所足,快然有似天真,猶饑者一飽,渴者一盈,豈忘烝嘗于糗糧,絕觴爵于醪醴哉!茍非至足,豈所以逍遙乎?

  這樣的解釋當(dāng)然比向秀或郭象的蒙騙人的說法更合乎莊子的思想。因此,需要有一位佛教僧人來把古代偉大的道家傳統(tǒng)的線索重新連結(jié)起來。釋、道兩家彼此滲透:佛教因道家而變得清楚了,但是道家也借助于佛教而變得顯豁了??梢院腿缦碌那闆r作一個(gè)強(qiáng)烈的對(duì)比:這個(gè)時(shí)候在地中海世界,特別是在小亞細(xì)亞,也在進(jìn)行著宗教信仰的綜合——垂死的異教徒信仰(諾斯替教、俄耳甫斯教、孟他努斯主義等等)同希臘化世界的基督教之間也進(jìn)行著信仰的綜合。支遁的注釋在文人圈子中引起了共鳴,自然,他不可能不引起那些自以為是的學(xué)者們的許多抗議,象王坦之(公元330—375年)就以《非莊論》做出了迅速的回?fù)簟?br />
  支遁的幾位世俗朋友以寫了關(guān)于儒、釋、道三教關(guān)系的論文而出了名。在《喻道論》小冊(cè)子中,孫綽(大約死于公元370年)把佛祖以及老子都比做了孔子。[10] 另一位作者殷浩(死于公元356年)則更喜歡《維摩經(jīng)》(《維摩詰所說經(jīng)》;Vimalakirti-nirde■a),這是印度的著名作品,它的中心人物是一位俗人、一位商人,后來變成了圣人。[11] 這樣一個(gè)人物能夠深深打動(dòng)這個(gè)時(shí)期一直在動(dòng)的生活和靜的退隱之間受折磨著的中國(guó)文人的心;他們認(rèn)為在這篇著作中找到了解決他們的動(dòng)與靜這個(gè)永遠(yuǎn)的兩難題目的辦法。支遁就是依據(jù)這篇經(jīng)里的一段話來確認(rèn)了色和空的。[12]

  除了支遁之外,此時(shí)最偉大的佛教人物,和他一樣也是僧徒中的成員。這首先是指道安和慧遠(yuǎn)。道安(公元314—385年)和支遁一樣,也是出生于北方的書香人家。[13] 他很有學(xué)問,是一位語(yǔ)言學(xué)家、目錄學(xué)家和優(yōu)秀的作家。他通過從中亞來的一位名佛圖澄的僧人的介紹而加入了佛教;后者曾在建都于鄴(在今河北和河南省交界處)的一個(gè)外族朝廷里供職。[14] 政治動(dòng)蕩把道安趕到了南方。最初,他定居在襄陽(yáng)(湖北),從公元365年到379年達(dá)14年之久,在那里建立了一個(gè)興旺的佛教社團(tuán)。公元379年,襄陽(yáng)被另一外族——藏族近支的苻氏——所占據(jù),苻氏在中國(guó)的西北建立了一個(gè)強(qiáng)大的前秦國(guó)(公元351—394年)。苻氏把道安帶到了他們的京師長(zhǎng)安。他在那里為偉大的庫(kù)車翻譯家鳩摩羅什鋪平了道路:從公元402年起,鳩摩羅什向中國(guó)人提供了前所未見的最好的梵文版本。[15]

  道安在長(zhǎng)安發(fā)現(xiàn)了一個(gè)很大的僧徒社團(tuán),他們同西域、印度,特別是同克什米爾有密切的聯(lián)系,因?yàn)榍扒氐蹏?guó)已把版圖擴(kuò)展到了中亞。他接管了指導(dǎo)他們翻譯的工作,注意到他們有很好的原本經(jīng)文,而且他們的翻譯也是準(zhǔn)確的。由于他是優(yōu)秀的語(yǔ)言學(xué)家,他反對(duì)第一代翻譯家用的“格義”的方法,這種翻譯方法是在翻譯梵文專門用語(yǔ)時(shí)使用相對(duì)應(yīng)的中文詞語(yǔ),主要是借用道家的哲學(xué)語(yǔ)言。[16] 因當(dāng)時(shí)佛教的煩瑣哲學(xué)(阿毗達(dá)摩,Abhidharma)在中國(guó)出現(xiàn),它的高度系統(tǒng)化的分析方式給中國(guó)人顯示了一種全新的思想和文學(xué)方式。這里所說的煩瑣哲學(xué)就是一切有部(Sar-vāstivādin:這種人主張“一切事物都存在”,無論過去和將來都同現(xiàn)在一樣)的阿毗達(dá)摩,這是集中在印度西北部和克什米爾的小乘教。

  也是在公元4世紀(jì)的末年,四阿含(■gama,“四傳統(tǒng)”)的全文開始譯成了中文。這是梵文經(jīng)典的主要文獻(xiàn),它相當(dāng)于巴利文經(jīng)典的總集(Nikāya),其中含有釋迦佛祖的講經(jīng)說法和他與其學(xué)生的談話,有些象基督教的福音書。中國(guó)人只是到現(xiàn)在才第一次能夠接觸到佛教傳統(tǒng)的這些主要材料,因?yàn)殡m然《阿含部》(■gama Nikāya)被所有印度學(xué)派都視為主要經(jīng)典,但它們從未引起中國(guó)人的注意。中國(guó)只是吸取了佛教哲學(xué)中與道家思想接近的東西,例如,大乘教的“諾斯”跟道家的“諾斯”接近,同時(shí)更加實(shí)際的是吸取了“禪”(dhyāna)的神秘方法,因?yàn)樗c道家的方術(shù)相似。道安把中國(guó)的佛教扭向了印度化的方向,這個(gè)潮流一直向前發(fā)展到唐代。道安使得我們有了關(guān)于自漢代以來翻譯成中文的佛經(jīng)或用中文寫的佛經(jīng)的大部頭批判性書目。他從事這項(xiàng)工作是因?yàn)樗嘈?,?duì)過去的工作做出總結(jié)會(huì)有助于前進(jìn)。他的部分目錄提要至今仍然存在。[17]

  他的弟子慧遠(yuǎn)(公元334—416/417年)也是來自北方,但是他在南方佛教中有一種開山祖師的作用。[18] 他曾按常規(guī)走受教育者皈依佛法的知識(shí)分子所走過的道路,但他的進(jìn)步使我們想起圣奧古斯丁的足跡。他最初讀儒書,然后讀《道德經(jīng)》和《莊子》,再后就跟道安學(xué)《般若蜜多經(jīng)》。他追隨道安到襄陽(yáng)過流放生活,后來更南下到達(dá)長(zhǎng)江。公元380年他卜居長(zhǎng)江右岸的廬山(在江西北部),棲息此處直至老死;盡管朝廷一再征召和京師(后來的南京)附近的顯貴們一再邀請(qǐng),他都拒不出山。相反地,人們上山來拜訪他,在他的周圍形成了一個(gè)崇拜阿彌陀無量壽佛[19] 的社團(tuán),他們發(fā)誓要往生到無量壽佛的極樂凈土里去;為了這個(gè)目的,他們還實(shí)行念佛(bnddhpanusmrti),其中包括以想象佛陀的形象來把思念凝聚在佛的身上。

  對(duì)于世俗人們來說,這種忠誠(chéng)的祈禱方式要比和尚們的坐禪容易一些,因?yàn)樽U之功得摒除雜念和控制呼吸。但是,慧遠(yuǎn)也對(duì)坐禪感興趣,他派了幾個(gè)弟子去克什米爾尋訪禪功的操作方法。其中有一個(gè)人從克什米爾回來,并帶回了一名印度專家叫佛陀跋陀羅(Buddhabhadra)的人;此人于公元418年到達(dá)廬山,并譯出了《瑜伽師地論》(Yogācārabhūmi)這篇關(guān)于禪功問題的大文章。此論以小乘為基礎(chǔ),而在篇末加了一段和大乘教設(shè)想一樣的關(guān)于凈土的話。[20]

  因此,慧遠(yuǎn)倡導(dǎo)了主要的佛教思潮,使之經(jīng)歷了禪宗和凈土宗這些中國(guó)佛教派別的興衰而與世常新。但是,他的關(guān)于諾斯(gnōsis;praj■a)的著作,即慧遠(yuǎn)倡導(dǎo)的第三種思潮,卻不那么走運(yùn),因?yàn)樗^于沉浸在中國(guó)的文化——例如“格義”——之中,而不愿吸收印度的煩瑣哲學(xué),正象我們從他寫給鳩摩羅什論“佛的身體”和大小乘的信中所看到的那樣;也正象我們從他論靈魂不滅的作品中所看到的那樣,這些作品表明他對(duì)印度關(guān)于“業(yè)”(karman)和“我”(ātman)的教義是所知不多的。[21] 原則上,佛教否認(rèn)任何靈魂的存在或者可能從一個(gè)存在經(jīng)過輪回轉(zhuǎn)到另一個(gè)存在;但每個(gè)人卻又隨身伴帶著他的行為所產(chǎn)生的責(zé)任(此即“業(yè)”或“業(yè)報(bào)”)而轉(zhuǎn)到他的來世。這是佛教教義中最難捉摸的矛盾之一,也是有學(xué)問的印度人無休止地討論的問題之一,因此中國(guó)人感到迷惑不解是不足為奇的,特別是因?yàn)樗麄內(nèi)绱说孛詰僦兰谊P(guān)于長(zhǎng)生的思想就更是如此。這個(gè)問題在公元6世紀(jì)還在討論之中,由儒家范縝所著的《神滅論》可知;他的理論引起了軒然大波。[22]

  盡管事實(shí)上慧遠(yuǎn)身居山林,但在發(fā)展佛教教會(huì)制度上和在使佛教一貫同儒教國(guó)家形成緊張的關(guān)系方面,他都起了一定的作用。人們寫信來向他請(qǐng)教。他在于京師建康(南京)舉行的一次王公大臣會(huì)議之后,于公元404年寫出了《沙門不敬王者論》的小冊(cè)子。[23] 對(duì)這個(gè)問題的決定有利于僧徒,國(guó)家給了他們以豁免權(quán)的身份;但是后來又屢次舊事重提,和尚們的境遇時(shí)好時(shí)壞。

  在我們放下直到公元5世紀(jì)末之前在中國(guó)南方迄在進(jìn)行的釋、道之間的哲學(xué)爭(zhēng)論以前,我們必須考慮那時(shí)成為南、北方聯(lián)系人的一個(gè)和尚,其人即竺道生(公元360—434年)。[24] 他既是南方慧遠(yuǎn)的學(xué)生,也是北方鳩摩羅什的弟子。他生于河北,長(zhǎng)于佛教的舊中心地彭城,其父在此為令,他便在此出了家。公元397年,他隨慧遠(yuǎn)上了廬山,但是,鳩摩羅什的到達(dá)北方甚至在南方也引起了轟動(dòng),在公元405年把他吸引到了長(zhǎng)安,同行者有慧遠(yuǎn)的其他幾個(gè)學(xué)生。在長(zhǎng)安,他和鳩摩羅什合作,搞了他的規(guī)模巨大的翻譯工作和注釋工作。三年之后他返回廬山,并帶回了長(zhǎng)安的消息和經(jīng)典。后來他定居建康(后來的南京),與那些南渡的、皈依了佛法的大學(xué)者們同游共處。大約在公元413年,經(jīng)歷了14年長(zhǎng)途跋涉的著名朝圣者法顯回到了建康;他的路程是從西域到印度,又通過錫蘭和印度尼西亞返回中國(guó)。

  法顯是在那個(gè)時(shí)期研究佛教世界的眾多中國(guó)朝圣者中最著名的一位,也是我們擁有完備記述材料的唯一的一位。[25] 他不是一位偉大的學(xué)者,他的梵文知識(shí)也很平平;但是他的《佛國(guó)記》連同其他朝圣者的一些內(nèi)容重要的殘篇仍然是不朽的資料,沒有這些東西,我們對(duì)于公元1世紀(jì)亞洲佛教的歷史就會(huì)基本上一無所知了。[26] 法顯從華氏城帶回了《大般泥洹經(jīng)》,他一回到中國(guó)就馬上在佛陀跋陀羅的幫助下把它譯了出來。這一著作以大乘教的極端形式為基礎(chǔ)以致于接近異端之說,例如它包括“大我”(mahāt-man)教義在內(nèi)的這種“大我”不僅超越非佛教徒的自我,也超越小乘教的“無我”(nairātmya),以及一切眾生皆生而自有佛性的教義。

  此時(shí),竺道生認(rèn)為法顯的譯本為人們可以變成“有悟性”之佛的可能性辯護(hù),甚至認(rèn)為被命(一闡提)所咒詛的人也是如此。這差不多是在以路德派的方式下暗示,這與任何想取得佛性的努力一樣,做善行也是徒勞的(“善功不必有善報(bào)”),因?yàn)榉鹦跃痛嬖谖覀兩砩希覀冎灰獙?shí)現(xiàn)它就是了;基督教諾斯替教派的教義也與此相似。我們?cè)僖淮蚊鎸?duì)著動(dòng)靜之間的沖突??墒鞘聦?shí)上這個(gè)命題認(rèn)為,一闡提在法顯所翻譯的《大般泥洹經(jīng)》中并沒有許許多多文字,因此竺道生被指控為異端而被驅(qū)逐出建康佛教社團(tuán)。但與此同時(shí),這部經(jīng)文的一個(gè)繁本到達(dá)了中國(guó)北方,其中關(guān)于一闡提的一節(jié)文字就是如此說的:竺道生得到了勝利。

  另一與竺道生有關(guān)的教義在中國(guó)有著深遠(yuǎn)的影響。從支遁起,如果不是在支遁之前,就一直在討論“悟”(bodhi;enlightenment)的問題。它是通過逐步積累善行、功德、修持和學(xué)習(xí)而漸悟的呢,抑或作為整體,超過時(shí)間和空間而立刻頓悟的(正象政治上革命的極權(quán)主義同改良相對(duì)立那樣)?[27] 竺道生是相信頓悟的,在唐代發(fā)展起來的未來的禪宗的種子已包含在他的主張之中了。當(dāng)時(shí)的詩(shī)人謝靈運(yùn)(公元385—433年)是一位大貴族,曾長(zhǎng)期在儒家的順從和道家的意志自由論之間受盡折磨,但他的個(gè)人信仰卻是佛教,他和一批人通信討論了“頓”與“漸”的問題。

  謝靈運(yùn)在序《辯宗論》集子時(shí)就印度人和中國(guó)人的特性問題發(fā)表了幾點(diǎn)奇怪的議論。[28] 他告訴我們,印度相信“漸”,中國(guó)人則相信“頓”,因?yàn)橄笸蹂鏊f的那樣,[29] 孔子曾經(jīng)“體無”,他的眼光是統(tǒng)一的和全面的,而佛陀勸告“積學(xué)能至”,以完成道。謝靈運(yùn)還接著說,這種區(qū)別可以用地理?xiàng)l件和人種類型來說明,這是中國(guó)學(xué)者經(jīng)常用的生態(tài)學(xué)說明方式。他說,中國(guó)人用一種直接的、綜合的想象力,偏重于“理歸一極”,而印度人則認(rèn)為“受教”要更容易一些。

  這樣,就把孔子本人搞成了一個(gè)“頓”悟論的支持者!自然,中國(guó)人一定會(huì)對(duì)印度的煩瑣哲學(xué)的支離破碎感到不理解,因?yàn)樗陌凑沼W方式的邏輯推論不向讀者漏過一個(gè)環(huán)節(jié),與中國(guó)人的思想和中國(guó)人的語(yǔ)言完全是格格不入的。這必然使得他們注意到他們自己文化的特點(diǎn),而且這或許就是釋、道兩家初期這些辯論的主要成果之一。

  釋家和道家的諾斯之間在中世紀(jì)初期發(fā)生了深刻地互相滲透的過程,對(duì)后來的宗教史和哲學(xué)史產(chǎn)生了不可磨滅的影響。一個(gè)重要的后果是形成了禪(dhyāna;zen)宗,它從唐代末年起以閃電般的速度推向整個(gè)遠(yuǎn)東。關(guān)于禪宗最偉大的一個(gè)人物臨濟(jì)(公元866年或867年死),人們可以說他的思想是用了佛教思想做調(diào)料的莊子思想,雖然很可能臨濟(jì)本人并不熟悉莊子,他只是通過中世紀(jì)對(duì)莊子的思想的反響才接受了莊子的影響。

 ?。?] 澤克:《佛教征服中國(guó)史》,第8、76—77頁(yè)。

  [2] 見上面《洛陽(yáng)佛教的開始》小節(jié)。

 ?。?] 《二萬(wàn)五千頌般若波羅密多經(jīng)》Pncvi■msti-sāhsrik-prj■āpārmitā-sutr。

 ?。?] 見陳寅?。骸吨ы葘W(xué)說考》,載他的《陳寅恪先生論集》(臺(tái)北,1971),第426—443頁(yè)。

 ?。?] 見戴密微:《佛教對(duì)中國(guó)哲學(xué)傳統(tǒng)的滲透》,載《世界史書》(納沙泰爾,1956),第25頁(yè)注1。

 ?。?] 關(guān)于“六家七宗”,見馮友蘭:《中國(guó)哲學(xué)史》(英文版),第2卷,第243—257頁(yè)。

 ?。?] 又名支道林(公元314—366年);見澤克:《佛教征服中國(guó)史》,第116—130頁(yè);戴密微:《佛教對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)的滲透》,第26—28頁(yè)。

 ?。?] 關(guān)于“理”(或nomos),見戴密微:《關(guān)于中國(guó)哲學(xué)詞匯形成的研究》和(佛教對(duì)中國(guó)哲學(xué)傳統(tǒng)的滲透》,第28—34頁(yè)。

 ?。?] 見澤克:《佛教征服中國(guó)史》,第129頁(yè)、第363頁(yè)注248。

 ?。?0] 衛(wèi)德明:《論孫綽及其〈喻道論〉》,載《中國(guó)-印度學(xué)研究:利本塔爾紀(jì)念文集》5,3—4(1957),第261—271頁(yè);又見林克和蒂姆·李:《孫綽的〈喻道論〉》,載《華裔學(xué)志》,25(1966),第169—196頁(yè)。

 ?。?1] 澤克:《佛教征服中國(guó)史》,第103—153頁(yè)。

 ?。?2] 關(guān)于譯文,見艾蒂安·拉莫特譯:《龍樹的大般若波羅蜜多經(jīng)》ch.i-iii(盧萬(wàn),1944—1980),第2卷,第308—309頁(yè),以及附錄,第441頁(yè)。

 ?。?3] 關(guān)于道安,見澤克:《佛教征服中國(guó)史》,第184—204頁(yè);陳觀勝:《中國(guó)佛教的歷史考察》(普林斯頓,新澤西,1964),第94—103頁(yè)。林克:《釋道安關(guān)于僧伽羅剎的瑜伽師地論之序和早期中國(guó)佛教中釋-道名詞術(shù)語(yǔ)方面的問題》,載《美國(guó)東方學(xué)會(huì)會(huì)刊》,77∶1(1957),第1—14頁(yè);《道安般若本體論的道家前例》,載《宗教史》,9∶2(1969—1970),第181—215頁(yè);以及《釋道安傳》,載《通報(bào)》,59(1973),第1—48頁(yè)。

 ?。?4] 見下面《南北朝時(shí)期的佛教》。

 ?。?5] 見下面《南北朝時(shí)期的佛教》。

 ?。?6] 例如,以“無為”譯“涅槃”。這種方法自然只能導(dǎo)致誤解。關(guān)于“格義”,見澤克:《佛教征服中國(guó)史》,第194—197頁(yè);林克:《釋道安傳》,第43—45頁(yè);以及陳寅?。骸吨ы葘W(xué)說考》。

  [17] 《綜理眾經(jīng)目錄》,公元374年。

 ?。?8] 關(guān)于慧遠(yuǎn),見澤克:《佛教征服中國(guó)史》,第204—253頁(yè);陳觀勝:《中國(guó)佛教的歷史考察》,第103—112頁(yè);沃爾特·利本塔爾:《釋慧遠(yuǎn)的佛教》,載《美國(guó)東方學(xué)會(huì)會(huì)刊》,70(1950),第243—259頁(yè);以及魯濱遜:《印度和中國(guó)的早期中觀學(xué)派》,第96—114頁(yè)。

 ?。?9] 此即“無限長(zhǎng)壽”之意(mitāyus);或“無量光佛”(mitābh)。

 ?。?0] 見戴密微:《僧護(hù)瑜伽師地論》,載《法國(guó)遠(yuǎn)東學(xué)院通報(bào)》,44:2(1954),第339—436頁(yè)。

 ?。?1] 關(guān)于《神不滅》一文的翻譯和注釋,見沃爾特·利本塔爾:《中國(guó)人關(guān)于靈魂永生的思想》,載《日本學(xué)志》,8(1952),第327—397頁(yè);《公元4世紀(jì)和5世紀(jì)的中國(guó)佛教》,載《日本學(xué)志》,11:1(1955),第44—83頁(yè);赫爾維茨:《中國(guó)早期佛教中的凱撒譯文》,載《中國(guó)-印度學(xué)研究》,5(1957),第80—144頁(yè);以及魯濱遜:《印度和中國(guó)早期的中觀學(xué)派》,第102—104、196—199頁(yè)。關(guān)于和鳩摩羅什的通信,見瓦格納:《中世紀(jì)中國(guó)的生活作風(fēng)和藥物》。

 ?。?2] 關(guān)于《神滅論》的翻譯,見馮友蘭:《中國(guó)哲學(xué)史》(英文版),第2卷,第289—292頁(yè);以及斯特凡·巴拉茲:《范縝的哲學(xué)和他關(guān)于佛教的論文》,載《漢學(xué)》,7(1932),第220—234頁(yè)。

 ?。?3] 關(guān)于《沙門不敬王者論》的英譯文,見赫爾維茨:《中國(guó)早期佛教中的凱撒譯文》;以及陳觀勝:《論對(duì)北朝反佛運(yùn)動(dòng)應(yīng)負(fù)責(zé)的幾個(gè)因素》,載《哈佛亞洲研究雜志》,17(1954),第261—273頁(yè)。

  [24] 關(guān)于竺道生,見沃爾特·利本塔爾:《竺道生傳》,載《日本學(xué)志》,11∶3(1955),第64—96頁(yè);《竺道生關(guān)于世界的概念》,載《日本學(xué)志》,12∶1-2(1956),第65—103頁(yè)及《日本學(xué)志》,12∶3—4(1956),第73—100頁(yè);馮友蘭:《中國(guó)哲學(xué)史》(英文版),第2卷,第270—284頁(yè);陳觀勝:《中國(guó)佛教的歷史考察》,第112—120頁(yè);以及戴密微:《佛教對(duì)中國(guó)哲學(xué)傳統(tǒng)的滲透》,第32—35頁(yè)。

 ?。?5] 關(guān)于這些朝圣者,見戴密微文,載路易·勒努和讓·菲利奧扎:《印度的經(jīng)典:印度學(xué)研究手冊(cè)》,第2卷(巴黎,1953),第399—404頁(yè)。

 ?。?6] 關(guān)于《佛國(guó)記》,有阿貝爾·雷米扎的譯文(巴黎,1836);塞繆爾·比爾:《佛教朝圣者法顯等人從中國(guó)至印度的行記》(倫敦,1869);翟理思:《法顯(公元399—414年)行紀(jì)》(劍橋,1923;倫敦再版,1956)。

  [27] 關(guān)于“漸悟”與“頓悟”,見戴密微:《中國(guó)哲學(xué)詞匯形成的研究》;以及石泰安:《頓悟說。漢文與藏文關(guān)于此名詞的詮釋》,載《宗教史評(píng)論》,169(1971),第3—30頁(yè)。

  [28] 關(guān)于《辯宗論》,見《大正新修大藏經(jīng)》,第52卷,第2103號(hào)(18),第224c—228頁(yè)。

 ?。?9] 見上文《公元3世紀(jì)的哲學(xué)復(fù)興》。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)