正文

3.金朝

劍橋中國遼西夏金元史 作者:


  金代的基本史料是《金史》,[1] 由以漢人學(xué)者歐陽玄(1283—1357年)為首的元代史館編撰,成書于1344—1345年,主修官是丞相脫脫(1314—1355年)?,F(xiàn)在還有部分1345年的最早刻本存世。元廷1348年的覆刻本保存了下來并于1958年在上海影印出版。在以元代兩種刊本互補影印的百衲本(1931年)[2] 出版之前,人們普遍使用的是這個版本。這個版本雖有一些刻、抄錯誤,但還是可靠的。至今已知《金史》有不同刻本和抄本超過30種。百衲本現(xiàn)在已被中華書局1975年在北京出版的8冊點校本所取代,占校本采用了我們的腳注形式。另一個2冊的標點本1970年在臺灣出版,[3] 這個版本雖然不如中華書局的點校本,但是包括了許多有關(guān)金代的其他史料并開列了金代漢文文獻書目,所以還是有用的。

  《金史》的目錄是按照傳統(tǒng)的正史模式排列的,包括本紀、志、表和列傳。最后的列傳,與傳統(tǒng)正史一樣,亦是論述與外國(西夏、高麗)關(guān)系的專傳。但是《金史》在兩方面與其他中國正史不同?!督鹗贰繁砹辛烁鲊膩硗构?jié)、條約和有關(guān)對外關(guān)系的重大事件,為了解金與鄰國(宋、西夏、高麗和遼)的關(guān)系提供了便利的線索。另一點不同是在全書最后開列了《金史》中的國語即非漢語名稱,并給予這些女真名稱以漢文翻譯。此外,還開列了女真部名及其漢姓,有些顯然是從女真姓名翻譯過來的。這些資料對于研究12世紀和13世紀初葉的女真語言非常重要。但是,乾隆朝(1736—1795年)時的學(xué)者試圖用滿文譯寫《金史》中的外族名稱的嘗試實在是一種無用功,1781年初版的《金史語解》[4] 亦因此而不被認可。乾隆朝《金史》和其他同時代文獻的刻本,都因為學(xué)者的“改字”而不能在今天被使用。

  《金史》的修撰主要依靠的金的材料,如金朝歷代皇帝的實錄、文集中的人物傳和少量其他同時代的資料。由于主要資料相對一致,所以《金史》的內(nèi)部矛盾比同在14世紀40年代修撰的另兩部正史《遼史》和《宋史》少得多。1970年前對《金史》編撰和史料的最現(xiàn)代和最廣泛的研究是陳學(xué)霖的《金代史學(xué)三論》。[5]

  使用《金史》應(yīng)該利用幾種重要的現(xiàn)代工具書。第一部傳紀索引是哈佛燕京學(xué)社引得叢書第35卷的《遼金元傳紀三十種綜合引得》,[6] 其中包括了《金史》?!督鹗贰分械娜嗣?,均被編入崔文印的《金史人名索引》。[7] 更有用和更詳細的索引,是小野川秀美主持編輯的3卷本《金史語匯集成》。[8] 該書不僅列出了人名和地名,還列出了《金史》中出現(xiàn)的所有重要詞匯。它使用的是百衲本,而崔文印的索引用的是北京1975年出版的新標點本。

  另一個同時代的重要史料是《大金國志》。[9] 此書主要使用了金、宋的資料,署名宇文懋昭撰寫,但是成書時間還不能確定(可能是在13世紀中葉)。它是按正史的模式寫的,以本紀開頭。本紀后面是13個開國功臣的列傳,然后是三十多個活躍于金朝的漢人文學(xué)之士的列傳。金的傀儡楚和齊單獨成傳?!洞蠼饑尽返臄⑹逻h比《金史》簡單和狹窄,但是不能否定它的史料價值,因為它保留了一些《金史》未載的細節(jié)和幾份政治文件的全文,如宋金的盟約。使用《大金國志》的資料很方便,因為已有吳曉鈴等編輯的《大金國志通檢》。⑥

  另一部文書集是《大金吊伐錄》。[10] 它主要包括外交信件、盟約和與金、宋1123—1127年間建立重要關(guān)系相關(guān)的文書。不幸的是,最常使用的版本是被乾隆朝的“改字”弄混的版本。盡管如此,該書還是保留了有關(guān)北宋軍事和政治形勢的大量資料。

  王鶚(1190—1273年)原來是金的漢族官員,金國滅亡后成為勝利者蒙古人的官員。他在日記中記錄了1233—1234年金國的最后幾個月發(fā)生的事情。他的《汝南遺事》[11] 詳述了金廷最后的統(tǒng)治者在宋和蒙古的圍攻中力求生存而采取的不顧一切的嘗試。陳學(xué)霖在《〈汝南遺事〉導(dǎo)論:1234年蒙古包圍下的晚金實錄》[12] 一文中對該書作了研究。陳學(xué)霖還在《金代史學(xué)三論》中,對另一部晚金著作劉祁(1203—1250年)的《歸潛志》作了有價值的評述。[13] 《歸潛志》[14] 收錄了許多晚金人物傳和軼事,主要是根據(jù)個人所見寫成,并詳細地描述了金國最后幾年開封的生活狀況。它也包括蒙古軍隊圍攻開封的目擊記,這段記載被埃里?!ずD苍凇秲蓚€王朝的滅亡》中翻譯成德文。[15] 在金代史料中,我們還應(yīng)提到金代作者張■的40卷的《大金集禮》。[16] 這是一部卷數(shù)眾多的敘述金朝統(tǒng)治下中國禮儀和宮廷禮儀的專著,所記內(nèi)容比《金史》中內(nèi)容相同的志要詳細得多。

  并不是說在同時代的史料中,在金朝統(tǒng)治下的漢人作者的文集不重要。它們包含了許多人物傳記。在最近的兩部工具書中,已列出了這些人物傳記的索引:梅原郁和衣川強的《遼金元人傳記索引》,[17] 羅依果的《金、元文集傳記資料索引》。[18] 后者特別有用,因為它還包括《道藏》[19] 中保存的全真道徒的作品中的傳記資料和來自佛教史書中的傳記資料。

  有史料價值的還有兩部金人文選,保留了許多在存世金人文集中找不到的材料。這兩部書是莊仲方(1780—1857年)的《金文雅》[20] 和張金吾的《金義最》。[21] 這兩部當代再版的文選現(xiàn)在很容易使用。特別是《金文最》,保留了許多重要資料,包括碑文資料。兩部書都按照作品的類別排列,所以即便沒有索引也比較容易找到需要的資料。元好問(1190—1257年)于1233—1249年間編輯的金代詩集《中州集》,[22] 也是一個很好的傳記資料,因為它為詩集中的每個作者提供了一個小傳。陳學(xué)霖亦研究了這部詩集。[23]

  我們的敘述集中于金的文獻,但是宋的史料幾乎同等重要。沒有宋的資料,不可能寫出金代歷史,亦不可能寫出金、宋間長期斗爭的歷史。從宋代史料中收集大量的資料并非易事。毫不夸張地說,在南宋人的政治性著述中,都不難發(fā)現(xiàn)有關(guān)女真人的金國的一些記載。所有南宋的編年史料中,也是如此。在這些著述中,篇幅最大也最具有史料價值的是徐夢莘(1126—1207年)編的《三朝北盟會編》,大約成書于1196年。它囊括了從1117年至1162年的事件,也保存了女真建國之前的有價值的詳細記錄。這部250卷的會編,包括大量的原始文書如信件、詔敕、史冊及使者和其他官員的報告。在《三朝北盟會編》中的不可忽視的大量資料,幾乎能將所有重大事件的詳情逐日寫出來,例如1126—1127年北宋滅亡時的情景。通行的版本是袁祖安1878年的刻本,近來又重印了此版本。[24]

  其他重要史料是使者報告中保存的一些在女真國家中的見聞。傅海波撰文對一個使者的日記作了研究:《1211—1212年宋人使者的日記:程卓的〈使金錄〉》。[25] 其他使者的記述在將近一個世紀前由沙畹——他在中國研究的很多領(lǐng)域里成績突出——在他的論文《出使契丹和女真的中國旅行者》[26] 和《北轅錄:周煇的北使記錄》[27] 中翻譯成法文。另一部以在女真人中間的親身經(jīng)歷寫成的書是洪皓(1088—1155年)的《松漠紀聞》。[28] 洪皓于1129年受命使金,被金扣留,直至1143年才被放回。該書最完整的版本是《豫章叢書》本,它包括了傳抄中丟失的部分內(nèi)容?!度泵藭帯分杏嘘P(guān)金朝初期的大量資料,就是出自《松漠紀聞》,它直接記錄的12世紀30年代北方的生活情景確實令人著迷。

  有關(guān)遼代和元代的史料對研究金朝的興亡顯然也很重要。因此,要研究1125年之前和13世紀初葉的歷史,必須分別參考《遼史》和《元史》。對研究女真與朝鮮的高麗之間的關(guān)系的最重要史料是完全獨立成書的《高麗史》,[29] 鄭麟趾撰,敘事從918年至1392年。該書可以被用來核對金、宋有關(guān)高麗北疆發(fā)生事件的史料。

  有關(guān)金的研究成果

  對金史的學(xué)術(shù)研究在元代和明代實際上不存在。只是在滿洲人于17世紀統(tǒng)一中國之后,由于女真是滿洲人的祖先,對金朝的興趣才高漲起來。1646年,滿洲人的清朝建立后僅兩年,經(jīng)過改編的金史編年就被翻譯成了滿語。這本名為 Aisin gurun-isuduri bithe(《金國編年史》)的書,1887年由夏爾·J.de阿爾雷茲翻譯成了法文。[30] 第一個考釋《金史》史料的中國學(xué)者似乎是施國祁(約1790—1820年)。他的《金史詳?!罚?1] 標出了《金史》各卷中的錯訛字及矛盾之處,對更好地理解《金史》頗有價值。施國祁的大部分考證已被收入中華書局1975年的《金史》點校本。張金吾和莊仲方最初嘗試編輯金人文選是在19世紀前半葉。但是這些活動都是孤立的,中國金史研究的初興是在20世紀初,例如在王國維(1877—1927年)的著作中,就有對金于12世紀90年代修建的對付蒙古人的界壕的研究。[32]

  直到最近,日本對金研究的興趣還大大超過中國。這種興趣與日本的政治發(fā)展相一致,日本認為滿洲屬于日本的勢力范圍。還在第一次世界大戰(zhàn)之前,日本學(xué)者對金代的滿洲史已作出了重要貢獻,特別是在歷史地理方面。早期學(xué)者如稻葉巖吉、池內(nèi)宏的研究,為后幾代學(xué)者奠定了堅實的基礎(chǔ)。在白鳥庫吉的主持下,他們的一些權(quán)威性研究成果在1912—1914年間被翻譯成了德文。[33] 這部譯著有極好的索引,對那些能夠閱讀德文但不太懂日文且不能直接引用日本譯文[34] 的當代學(xué)者尤其有用。甚至在第二次世界大戰(zhàn)期間,日本有關(guān)金和女真的學(xué)術(shù)著作的出版不僅沒被打斷,還繼續(xù)一浪高過一浪。特別值得一提的是兩部大部頭的著作。三上次男的經(jīng)典性著作《金史研究》[35] 是經(jīng)過校定后出版的文集,收錄了他以前發(fā)表的研究金史問題的論文。第1卷《金代女真社會研究》(1972年版)是對建國前和建國初年的女真人的瑣細研究,詳述了從女真興起到建國的歷程。第2卷《金代政治制度研究》(1970年版)是從建國初年到以后的政府和管理體制的研究。第3卷《金代政治社會研究》(1973年版)是有關(guān)女真人控制的金朝的附屬人口、女真部落的一致性、在中國環(huán)境下保存女真文化等問題的研究,還有一章專門研究金與高麗的關(guān)系。3卷書后面都附有索引。另一部日本著名的著作是外山軍治的《金朝史研究》。[36] 與三上次男的著作一樣,這部書亦主要是作者早期研究的論文集。一些文章是研究金朝的少數(shù)民族問題,其他文章研究金宋關(guān)系和12世紀蒙古的作用。外山軍治的一個重要貢獻是揭示了黃河洪水泛濫對金經(jīng)濟的衰落的作用。

  在西方,除了沙畹的開拓性研究外,實際上近年之前一直沒有研究金的力作。奧托·福蘭閣《中華帝國史》[37] 第4卷和第5卷中的有關(guān)金的章節(jié),很多年來都是用西方語言敘述金史的最有說服力的作品,但是現(xiàn)在應(yīng)該承認它已過時了,不過對宋金關(guān)系和軍事事件的敘述還是有用的。盧森·吉伯特的《滿洲歷史地理辭典》[38] 是一個重要的資料庫。雖然這本按字母排列的辭典沒有標出史料的出處,但它提供了金人和古代滿洲部族的許多有關(guān)資料。作為一個基本的資料來源,它還是有特殊的價值。

  最具說服力的用西方語言寫作的女真和金國歷史的著作是俄羅斯學(xué)者M.V.沃羅別夫的《女真和金國》,[39] 1975年出版,該書對事件和社會經(jīng)濟結(jié)構(gòu)的敘述和分析最為精彩(用西歐語言寫的書評,見傅海波在《文獻叢刊》的評論)。[40] 另一部力作是陶晉生的《12世紀中國女真人的漢化研究》,[41] 與沃羅別夫的著作幾乎同時出版。并非像題目所示,該書的研究大大超出了漢化的范圍,它還描述了政府制度、人員的補充及女真的經(jīng)濟形勢。在傅海波的《從建國到蒙古征服的北中國:金代(1115—1234年)的經(jīng)濟與社會》[42] 中,有對金代社會和經(jīng)濟,包括財政制度的簡短的研究。

  在當代中國學(xué)者的研究成果中,必須提到的是陳述的《金史拾補五種》。[43] 研究女真部落、女真人姓名和女真家系的歷史必須參考此書。陳述著作特別有價值的一點是列出了不同史料的各種版本中女真姓名的各種寫法。一般說來,用通古斯語言比較女真人姓名的語言學(xué)研究早已過時,而陳述的著作則是研究女真人姓名的優(yōu)秀基礎(chǔ)之作。

  現(xiàn)在已有好幾部深入研究金代社會經(jīng)濟條件的論著。何炳棣的《中國宋金時期人口的估算》,[44] 是最早的也是最好的對金代人口數(shù)字的研究。對金代對外貿(mào)易的考證,有加藤繁的《宋金間的貿(mào)易》和《宋金貿(mào)易中的茶、銅幣、絲織品》,初次發(fā)表于1937年和1935年,分別收入作者的《中國經(jīng)濟史考證》中。_0785_1[45] 曾我部靜雄在《日宋金貨幣交流史》[46] 中對金與其鄰國間的貨幣流通進行了研究。全漢昇在《宋金間的走私貿(mào)易》一文[47] 中討論了宋金間的非法貿(mào)易問題。張博泉的《金代經(jīng)濟史略》[48] 對金代經(jīng)濟作了簡潔的描述。陳學(xué)霖在《女真—金朝的茶葉生產(chǎn)和貿(mào)易》[49] 中詳述了金代茶葉專賣的狀況;酒的專賣則有傅海波的研究《葡萄酒小考》。[50]

  有幾種用西方文字發(fā)表的研究宋金間外交與軍事關(guān)系的論著。達格瑪·蒂勒的《締約:宋金間的外交(1117—1123年)》,[51] 詳盡地敘述了宋廷與新興的金國締約以推翻已經(jīng)日薄西山的遼朝的努力以及宋金反目并導(dǎo)致了北宋的死亡。

  對兩國間條約的考釋有傅海波的《宋金條約》。[52] 該文既研究了1141年的和約,也研究了后來的條約。作為插曲的1205—1208年兩國間的戰(zhàn)爭,成為科林娜·漢娜《開禧間(1205—1208年)德安城攻防戰(zhàn)研究》的主題。[53] 該書不僅翻譯和注釋了爭奪戰(zhàn)略城鎮(zhèn)德安之戰(zhàn)的目擊記,還敘述了宋金間的使者往來并重簽早期的和約以及宋金爭端的再起。海羅撒脫·伊威的《蒲鮮萬奴國號大真的來源和意義》,[54] 對叛金并在滿洲建立了一個短命王國的蒲鮮萬奴作了研究。對女真與高麗的進一步研究,有米歇爾·C.羅杰斯的《朝鮮史研究(2):高麗的軍事獨裁及其與金朝的關(guān)系》。[55] 這些文章都是以中國和朝鮮的史料為基礎(chǔ)的。

  在翻譯有關(guān)文獻的同時展開對早期女真文明的研究,見傅海波《有關(guān)女真的漢文史料:〈三朝北盟會編〉中有關(guān)女真資料的翻譯》[56] 和《有關(guān)女真的漢文史料(2):〈金史〉卷1翻譯》。[57] 女真的物質(zhì)文化,尤其是建國前的物質(zhì)文化,現(xiàn)在已經(jīng)比較清楚了,這要感謝蘇聯(lián)考古學(xué)家的發(fā)掘。靺鞨(女真的先民)文明的遺存是E.I.德利萬科《中阿穆爾的靺鞨遺存》[58] 研究的主題。

  在蘇聯(lián)沿海省份的女真墓葬提供了大量令人感興趣的資料,見V.E.梅德韋杰夫的《10世紀后期和11世紀阿穆爾女真的文明》。[59] 另一部關(guān)于女真遺存的研究論著是V.D.連科夫的《薩金斯克村遺存所見12世紀女真的冶金和金屬制造》。[60] A.P.奧克拉德尼柯夫和V.E.梅德韋杰夫的《考古資料揭示的阿穆爾女真地區(qū)》[61] 一文,對蘇聯(lián)的考古成果作了綜述。

  不幸的是至今還沒有人用西歐文字研究蘇聯(lián)考古學(xué)家的發(fā)現(xiàn)。我們對中國有關(guān)金代的藝術(shù)和考古資料則要熟悉得多。中國在東北地區(qū)的許多新發(fā)現(xiàn)發(fā)表在考古學(xué)刊物如《文物》和《考古》上。蘇珊·布什的《金朝(1122—1234年)的文人文化》文章,[62] 論述了獨立于南宋畫風之外的金代中國畫開創(chuàng)的新風。喬治·凱茨的《紫禁城創(chuàng)建時代新說》,[63] 為金代北京的建筑史提供了重要的資料。關(guān)野貞、竹島卓一的《遼金時代的建筑與佛像》[64] 中,對金代的佛教藝術(shù)有較詳細的描述。但是,一部資料完整的金代藝術(shù)史,還沒有寫出來。

  部分植根于民間文學(xué)形式的金代中國文學(xué),在西方已經(jīng)被反復(fù)地研究,例如,詹姆斯·I.克倫普的《院本:元雜劇的祖源》[65] 和斯蒂芬·H.韋斯特的《雜耍與話本:金代戲劇的形態(tài)》。[66] 對金代戲劇最有名的是M.答里吉洛娃-維林杰洛娃和詹姆斯·I.克倫普的翻譯及研究《劉知遠諸宮調(diào):藏龍臥虎的民謠》。[67]

  雖然佛教在金廷得寵,這一時期最重要的宗教革新是道教的全真派的興起。第一個注意這些變化的西方學(xué)者是阿瑟·韋利,在他翻譯的《長春真人西游記》[68] 中,利用了道教的文獻。對全真派的權(quán)威性研究是陳垣的《南宋初河北新道教考》[69] 他所持的全真派是中國反女真勢力的觀點似乎不妥,但是作為一部資料書,陳垣的著作還是舉世無雙的。

  對金代法律最好的研究是葉潛昭的《金律之研究》。[70] 作者不僅通過分析法律文獻研究女真的習(xí)慣法,還對金律和唐律作了比較研究。傅海波則在《女真習(xí)慣法與金代中國的法律》[71] 一文中對金代女真習(xí)慣法與中國成文法的相互關(guān)系做了研究。

  最后,必須提到研究女真語言和文字的書目資料。長田夏樹在《女真文字與現(xiàn)存資料》[72] 中列舉了女真文字的資料,但是現(xiàn)在已經(jīng)過時了,因為在東北和其他地方又有了不少新發(fā)現(xiàn)。我們現(xiàn)在的女真文字知識來自明代16世紀時編輯的一部附有相關(guān)資料的辭典。辭典分類排列語辭,每一個女真原字都附有漢語音譯和漢文釋義。這部極有價值的資料用的是后期女真的語言。

  另一部未附原文的后期女真語辭典是石田干之助的《女真文》。[73] 帶女真原文的辭典的開創(chuàng)性研究是葛魯貝的《女真的語言與文字》,[74] 該書翻譯了871個帶有原文的女真詞匯。在葛魯貝之后,有越來越多的日本和歐洲學(xué)者研究女真語言和文字。在路易斯·李蓋蒂的《女真小字譯注》[75] 和《女真文碑文考釋》[76] 二文中,對以前的研究,尤其是對女真語音的研究方法,給予了重要的改進。在葛魯貝的上述著作中,只引用了一個碑文和相關(guān)的資料,新研究應(yīng)該更廣泛地應(yīng)用保存在日本的其他碑文。吉斯布勒·N.基約瑟在《女真語言文字研究:重構(gòu)與翻譯》[77] 一書中,作了這方面的工作。

  葛魯貝和基約瑟等學(xué)者研究的語言,是1500年前后的女真語,與12和13世紀的老女真語有所不同。但是,明代辭典中抄錄的文字更像碑文中發(fā)現(xiàn)的老女真文字,有相當大的一致性。這些資料是1185—1413年間的。正因為我們已經(jīng)從明代的雙語辭典中知道了字詞的用法,就更有可能在確定范圍內(nèi)翻譯這些碑文。

  現(xiàn)在對存世女真碑文的最好的研究成果是金光平和金啟孮的《女真語言文字研究》。[78] 作者成功地構(gòu)造了似乎合理的讀音并翻譯了絕大部分現(xiàn)存碑文。這個碑文資料的容量似嫌過窄,對歷史學(xué)家來說,存世的金代漢文碑文更為重要。但是,老女真文獻對研究金代的多語文化還是極有價值的。幾乎所有已知的女真文字都是石刻或在金屬(如印章)上,但是還存有一份寫在紙上的女真文字。它保存在列寧格勒東方研究所,幾年前已被發(fā)表,見D.卡拉等的《書寫在紙上的女真文字的首次發(fā)現(xiàn)》。[79] 這份文書還沒有被翻譯。對不附原文的漢文—女真文辭典的最新研究是D.A.凱恩的《四夷館的女真譯語》。[80] 它所反映的語言可能比帶原文辭典的語言處于更晚的階段。

  在這個簡短的書目介紹中,顯然不能評價金史研究領(lǐng)域的所有成果。至少在一個確定的范圍內(nèi)選擇的這些論著是很重要的。但是,它恰又顯示了金史的研究還是在許多不同國家的學(xué)者個人和零散的努力,很少有廣泛合作的努力。如果注意一下,就會發(fā)現(xiàn)中國忽視日本學(xué)術(shù)成果的很多明顯事例,反之亦然。在這兩個國家中,甚至在學(xué)術(shù)帶頭人中,都普遍存在忽視西方學(xué)者研究成果的現(xiàn)象。結(jié)果是出現(xiàn)了一些不必要的重復(fù)勞動,因為可資利用的資料多多少少有相同之處。無論如何,一個金代研究的寬泛書目還是迫切需要的,因為它有助于各國該領(lǐng)域研究學(xué)者間的相互溝通。

 ?。?] [646]《金史》(北京,1975年版)。

 ?。?] 百衲本《金史》,1931年出版。

  [3] [646]《金史》(臺北,1970年版)。

 ?。?] 《金史語解》(北京,1781年版)。

 ?。?] [47]陳學(xué)霖:《金代史學(xué)三論》(威斯巴登,1970年版)。

 ?。?] [691]《遼金元傳紀三十種綜合引得》(北京,1940年版)。

  [7] [862]崔文?。骸督鹗啡嗣饕罚ū本?980年版)。

  [8] [362]小野川秀美:《金史語匯集成》(東京,1960—1962年版)。

  [9] [596]宇文懋昭:《大金國志》。[597]崔文印有新點校本《大金國志校證》(北京,1986年版)。

  [10] [593]《大金吊伐錄》(上海,1959年版)。

 ?。?1] [602]王鶚:《汝南遺事》(上海,1959年版)。

 ?。?2] [50]陳學(xué)霖:《〈汝南遺事〉導(dǎo)論:1234年蒙古包圍下的晚金宮廷實錄》。

 ?。?3] [47]陳學(xué)霖:《金代史學(xué)三論》,第121—166頁。

  [14] [594]《歸潛志》(北京,1983年版)。

 ?。?5] [163]埃里希·海涅什:《兩個王朝的滅亡:1232—1233年和1368—1370年目擊者的報告》(威斯巴登,1969年版),第7—26頁。

 ?。?6] [592]張■:《大金集禮》(上海,1936年版)。

  [17] [518]梅原郁、衣川強編:《遼金元人傳記索引》(京都,1972年版)。

 ?。?8] [400]羅依果:《金、元文集傳記資料索引》,3卷(堪培拉,1970—1979年版)。

 ?。?9] 《道藏》(臺北,1962年重印本)。

 ?。?0] [680]莊仲方:《金文雅》(臺北,1967年版)。

 ?。?1] [682]張金吾:《金文最》(臺北,1967年版)。

 ?。?2] [600]元好問:《中州集》(《四部叢刊》本)。

 ?。?3] [47]陳學(xué)霖:《金代史學(xué)三論》,第67—119頁。

  [24] [583]徐夢莘:《三朝北盟會編》(袁祖安1878年刻本;臺北1966年重印4卷本)。

  [25] [140]傅海波:《1211—1212年宋人使者的日記:程卓的〈使金錄〉》。

 ?。?6] [61]沙畹:《出使契丹和女真的中國旅行者》。

 ?。?7] [59]沙畹:《北轅錄:周煇的北使記錄》。

  [28] [579]洪皓:《松漠紀聞》(南昌,1915年版)。

  [29] 鄭麟趾:《高麗史》,3卷(東京,1908—1909年版)。

 ?。?0] Aisin gurun-i suduri bithe,[90]夏爾·J.de阿爾雷茲譯:《金帝國史》(盧萬,1887年版)。

 ?。?1] [681]施國祁:《金史詳?!罚ū本?975年版)。

 ?。?2] [697]王國維:《金界壕考》。

  [33] [460]白鳥庫吉:《滿洲歷史地理》,2卷(東京,1912—1914年版)。

 ?。?4] [461]白鳥庫吉、箭內(nèi)亙、松井等、稻葉巖吉:《滿洲歷史地理》,2卷(東京,1913年版,1940年再版)。

 ?。?5] [309—311]三上次男:《金史研究》,3卷(東京,1970—1973年版)。

 ?。?6] [506]外山軍治:《金朝史研究》(京都,1964年版)。

 ?。?7] [147]奧托·福蘭閣:《中華帝國史》,5卷(柏林,1930—1954年版)。

 ?。?8] [157]盧森·吉伯特:《滿洲歷史地理辭典》(香港,1934年版)。

 ?。?9] [530]M.V.沃羅別夫:《女真和金國》(莫斯科,1975年版)。

  [40] [132]傅海波:《評M.V.沃羅別夫的〈女真和金國〉》。

 ?。?1] [489]陶晉生:《12世紀中國女真人的漢化研究》(西雅圖,1977年版)。

 ?。?2] [130]傅海波:《從建國到蒙古征服的北中國:金代(1115—1234年)的經(jīng)濟與社會》(奧普拉登,1978年版)。

 ?。?3] [781]陳述:《金史拾補五種》(北京,1960年版)。

 ?。?4] [183]何炳棣:《中國宋金時期人口的估算》。

 ?。?5] [243]加藤繁:《宋金間的貿(mào)易》,1937年;《宋金貿(mào)易中的茶、銅幣、絲織品》,1935年;再版收入《中國經(jīng)濟史考證》(東京,1953年版),2卷,第247—304頁。

 ?。?6] [471]曾我部靜雄:《日宋金貨幣交流史》(東京,1949年版)。

 ?。?7] [732]全漢昇:《宋金間的走私貿(mào)易》。

  [48] [798]張博泉:《金代經(jīng)濟史略》(沈陽,1981年版)。

 ?。?9] [51]陳學(xué)霖:《女真—金朝的茶葉生產(chǎn)和貿(mào)易》。

 ?。?0] [131]傅海波:《葡萄酒小考》。

 ?。?1] [498]達格瑪·蒂勒:《締約:宋金間的外交(1117—1123年)》(威斯巴登,1971年版)。

  [52] [144]傅海波:《宋金條約》。

  [53] [174]科林娜·漢娜:《開禧間(1205—1208年)德安城攻防戰(zhàn)研究》(威斯巴登,1970年版)。

 ?。?4] [219]海羅撒脫·伊威:《蒲鮮萬奴國號大真的來源和意義》。

  [55] [421]米歇爾·C.羅杰斯:《朝鮮史研究(2):高麗的軍事獨裁及其與金朝的關(guān)系》。

  [56] [120]傅海波:《有關(guān)女真的漢文史料:〈三朝北盟會編〉中有關(guān)女真資料的翻譯》。

 ?。?7] [121]傅海波:《有關(guān)女真的漢文史料:〈金史〉卷1翻譯》。

 ?。?8] [94]E.I.德利萬科:《中阿穆爾的靺鞨遺存》(新西伯利亞,1975年版)。

 ?。?9] [308]V.E.梅德韋杰夫:《10世紀后期和11世紀阿穆爾女真的文明》(新西伯利亞,1977年版)。

 ?。?0] [283]V.D.連科夫:《薩金斯克村遺存所見12世紀女真的冶金和金屬制造》(新西伯利亞,1974年版)。

 ?。?1] [358]A.P.奧克拉德尼柯夫、V.E.梅德韋杰夫:《考古資料揭示的阿穆爾女真地區(qū)》。

  [62] [44]蘇珊·布什:《金朝(1122—1234年)的文人文化》。

 ?。?3] [242]喬治·凱茨的《紫禁城創(chuàng)建時代新說》。

 ?。?4] [446]關(guān)野貞、竹島卓一:《遼金時代的建筑與佛像》(東京,1934年版)。

 ?。?5] [81]詹姆斯·I.克倫普:《院本:元雜劇的祖源》。

 ?。?6] [540]斯蒂芬·H.韋斯特:《雜耍與話本:金代戲劇的形態(tài)》(威斯巴登,1977年版)。

 ?。?7] [95]M.答里吉洛娃-維林杰洛娃、詹姆斯·I.克倫普:《劉知遠諸宮調(diào):藏龍臥虎的民謠》(牛津,1971年版)。

 ?。?8] [534]阿瑟·韋利譯《長春真人西游記》(倫敦,1931年版)。

  [69] [788]陳垣:《南宋初河北新道教考》(北京,1941年版,1962年再版)。

 ?。?0] [714]葉潛昭:《金律之研究》(臺北,1972年版)。

 ?。?1] [128]傅海波:《女真習(xí)慣法與金代中國的法律》。

 ?。?2] [363]長田夏樹:《女真文字與現(xiàn)存資料》。

 ?。?3] [215]石田干之助:《女真文》。

  [74] [161]葛魯貝:《女真的語言與文字》(萊比錫,1896年版)。

 ?。?5] [289]路易斯·李蓋蒂:《女真小字譯注》。

 ?。?6] [287]路易斯·李蓋蒂:《女真文碑文考釋》。

  [77] [251]吉斯布勒·N.基約瑟:《女真語言文字研究:重構(gòu)與翻譯》(京都,1977年版)。

 ?。?8] [805]金光平、金啟孮:《女真語言文字研究》(北京1980年版)。這部著作是[806]金啟孮的《女真文字典》(北京,1984年版)基礎(chǔ)之作。

 ?。?9] [240]D.卡拉等:《書寫在紙上的女真文字的首次發(fā)現(xiàn)》。

 ?。?0] [237]D.A.凱恩:《四夷館的女真譯語》(澳大利亞國立大學(xué)1975年博士學(xué)位論文)。D.凱恩后來出版了修改的增補本《四夷館的女真譯語》(布盧明頓,1989年版)。

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號