娜杰日達姐姐是我們家最大的女孩子。不能說她生得漂亮,平心而論,甚至可說十分丑陋。虛胖,面孔老相,沒有生氣;軟綿綿的肉疙瘩鼻子,活象一只揉皺了的鞋子;一對凸出的灰色大眼睛,冷冰冰的神氣,——這副模樣兒是不能吸引男子的。不過,她的身材好,她以此引為驕傲,但是母親公正地評論她說:“單靠身材,我的小祖宗,是吃不開的?!蹦赣H非常寵愛她的頭生女兒,因此女兒的缺乏姿色使她非常擔憂。母親盡管年近四十,家務(wù)事又全靠她親自操勞,可是她當年的俊俏風韻猶存,如果將她們母女加以比較,那對姐姐尤其不利。姐姐也知道這一點,因此非常痛苦。有時候她竟對母親粗野地發(fā)泄她無法忍受的苦衷。
“您老是呆在我身邊,真討厭!”她說,“又不是您要嫁人,是我要嫁人。”
“我不放心你一個人獨來獨往,”母親辯解說。
“您試一試看吧!”
母親讓姐姐穿戴得象個洋因圇,給她預(yù)備了豐厚的嫁妝。她在給女兒預(yù)備嫁妝時,竭力要叫大家知道,在這樣殷實的家庭里有一位富有的閨秀。除此之外,她逢人便說,要分三百名沒有抵押過的農(nóng)奴給女兒作陪嫁,并且許下許多愿。
“我們死了,什么也不帶走的,”她說,“暫時她也夠了,以后,只要女婿人好,我們可以再給他們一些?!?br/>
上面我已經(jīng)說過,母親很快地看出她的愛女在舞會和晚會上沒法找到對象,只有運用特殊的手腕才能達到目的。于是她便運用了一些特殊的手腕。
這時,我們家里擠滿了媒人。其中最出眾的媒人要數(shù)阿甫朵季雅·加甫利洛夫娜·牟托甫金娜,一個六十來歲的老太婆,母親當年就是她做的媒。母親對她抱的希望最大,雖然和她往來的多半是些商人,而且,由于年邁力衰的關(guān)系,她已經(jīng)失去了應(yīng)有的伶俐。還有幾個男媒人,雖然男人干這種營生是件不大體面的事。男媒人中,我記得特別清楚的是羅基沃尼奇。他是一個矮小、難看、孱弱的老頭子,生就個紅里透青的大鼻子,鼻孔里鉆出一撮粗硬的鼻毛,舉凡田地買賣、房產(chǎn)交易、物資進出,男婚女嫁,他都從中說合。此外,他還承辦各種雜差,包括那些見不得人的差使。從他臉上一眼就能看出,他沒有固定的營生,他自己也毫不含糊地說:
“我過的不是真正的生活;成天靠別人混日子!您叫我,他叫我,我隨叫隨到!一個月以前,有個商人對我說:‘你去跑一趟吧,羅基沃尼奇,到三一修道院去替我做一次禱告,步行去;我許過愿,可是自己沒工夫去……’這有什么關(guān)系,干嗎不去一趟呢——我就去了!不瞞您說,來回六十俄里,全靠我這兩條腿!”
或者:
“有一回,我碰到了一件真正的奇事。一個商人叫我和他一塊兒下河洗澡,強迫我扎猛子。游到大河當中,他死死地抓住我,揪住我的頭發(fā),往水下按,一下,二下,三下……我兩眼直冒綠圈……可是,謝謝,后來他扔給了我一張藍鈔票!”
母親聽著這些故事,笑得前仰后合,我甚至想:我們家里所以接待他,與其說是要請他辦“事”,不如說是想聽他講講他遇到的那些“真正的奇事”。
除了媒婆們和男媒人們之外,還囑咐斯特列科夫和幾個在莫斯科經(jīng)商的后沼鎮(zhèn)富人,要他們留心,有合適的人,立刻報告我母親。
有時從清早起,那些媒婆,撮合婚姻的行家們一個接一個來到我們家里。
“薩娃斯繹諾夫娜在女仆室里等您接見,”使女稟道。
“叫她上來吧?!?br/>
進來的是一個清瘦、邋遢的老婆子,麻臉,一只眼睛出天花時壞了。她穿戴得很壞:頭上是一塊鄉(xiāng)下女人包的頭巾,披一條已經(jīng)褪色的“夫人呢”舊披肩。
母親和她關(guān)在臥室里談話;姐姐躡手躡腳的走到房門前,附耳竊聽。
展開了怪誕不經(jīng)、極端無恥的吹噓。除非是因為無法判斷談話雙方是否存心騙人,或者是因為鬼迷心竅,使她們自信她們所談的確有其事,才能對這種怪誕無恥的吹噓加以原諒。
“你又來介紹一個騙子嗎?”母親開口問道。
“絕對不是!上一回的確……怪我不是,太太,我弄錯了!……不過現(xiàn)在我相中了一位少有的……公子!象畫上畫的一樣漂亮,有田有地……一句話……”
“誰?”
“別列別杜耶夫少校。您可能聽說過吧?”
“沒有,有生以來還沒聽說過有這樣的姓。準是個新兵?!?br/>
“哪里的話,我哪敢做這種事!這大概是個古姓,真正的貴族姓氏。別列別杜耶夫家在楚赫洛瑪有領(lǐng)地。他到莫斯科來過冬,夏天呆在領(lǐng)地上?!?br/>
“老嗎?”
“還說不上老。只能說不年輕——可也不算太老,四十五上下,不超過這個歲數(shù)?!?br/>
“不要。準是五十啦?!?br/>
“哪里的話!這有什么關(guān)系!他的身體可強壯呢!”
媒婆又說了一些不足為外人道的悄悄話,但母親仍然堅持自己的意見。
“不要,不要,不要。”
薩娃斯繹諾夫娜剛走,牟托市金娜就來了。牟托市金娜的外表比前一個媒婆端莊得多;她穿著高級綢料做的連衣裙,戴著有黃絲帶的花邊包發(fā)帽,披著嶄新的“夫人呢”披巾。因為是老交情,牟托市金娜對母親不拘俗禮,總是用“你”稱呼她:
“你讓我歇口氣吧,我都累死了,”她說,“今天我跑遍了半個莫斯科城,這碗飯可不好吃啊?!?br/>
“有什么消息?”母親急不可待地問道。
“有什么消息!什么消息也沒有!求婚人一個都沒有了,就是這些!”
“難道莫斯科沒有一點辦法,求婚人都死絕了?”
“有是有,可是不合您的心意。甚至有一位上校呢,不過,他是個鰥夫,有六個孩子,又愛喝兩杯?!?br/>
“這樣的人不要。”
“我知道你不要,所以我不替他吹噓?!?br/>
母親想起心事來了。眼看冬天會白白地過去,一無結(jié)果,她憂心如焚。肉食期快結(jié)束了,到處都在談?wù)搫e人即將舉行婚禮的消息,我們家的待嫁閨女卻象施了定身法似地坐在家里。一想起愛女的丑陋面容,她的焦急不安也與時俱增。
“分明是你不肯賣力,”她責備車托市金娜?!拔覀冋垓v來折騰去,光是做衣服就花了那么多錢——結(jié)果還是一場空忙。公子哥兒成群地在莫斯科蕩來蕩去,吵吵嚷嚷——有一個合適的也好呀!”
“應(yīng)當耐心等待。好戶人家在莫斯科不是住一個冬天,而是住兩個、三個冬天,結(jié)果還是空著手回去。你到這里來差一年才一個星期①,說要就要,哪能行!”
①戲謔語:不幾天的意思。
“真的連一個有苗頭的也沒有么?”
“前兩天倒聽說過一個人,可是我怕說得不對……”
“誰?說吧!”
“聽說,最近好象有一位地主要從羅斯托夫到這兒來。他很有錢,當過幾年貴族長。他這次到這兒來,聽說是要娶一個妻子。他是個鰥夫,——大概是孩子管不過來?!?br/>
“唔,象蝸牛一樣,還不知道他什么時候才爬到。他的孩子都大了嗎?”
“兒子娶了媳婦,大女兒也出嫁了?!?br/>
“是個老頭子嗎?”
“不年輕了。不過身體倒挺強壯。甚至因為那種事兒吃過官司?!?br/>
“‘那種事兒’是哪種事兒?”
“瞧你,還不就是那種事兒??磥?,他是決不會放過那些農(nóng)奴姑娘的,可是縣警察局長把他給告了?!?br/>
“你這個害人精!也不看看你在給什么人做媒!”
“噯,我的老祖宗,哪個地主不干那種事兒。只有你的瓦西里·波爾菲雷奇……”
“不要!我的娜嬌哈(母親忽然用這個并不怎么親熱的小名和外號來稱呼姐姐)不嫁給老家伙。何況還得替他帶孩子……不要!”
“依我說,還是年紀大的丈夫好些。愛得深。為了年輕的妻子他都肯咒罵孩子,會把領(lǐng)地過戶給妻子?!?br/>
但母親不信這些臆測之言。她離開座位站起來,在房里激動地走來走去。
“蠢丫頭二十歲了,老嫁不出去!”她嘮叨說?!拔以谒@個年紀早養(yǎng)了三個孩子!你到底找到未婚男子沒有?或者你只是胡說八道,什么也沒有!”她向煤婆逼近一步說。
“我口袋里沒裝著未婚男子?!?br/>
“你既然答應(yīng)幫忙,就賣力一點!”
話不投機,越談越激烈。雙方互相指責著。
“狗東西們,你們咬什么架呀!”終于聽到父親從他房里傳出的聲音,“不讓人家安安靜靜做禱告!”
牟托市金娜走了,接著是從普密西哈區(qū)來的媒婆;隨后,又是從新圣母區(qū)附近來的媒婆。登場人物不斷變換,談話的方式和內(nèi)容卻一模一樣,直到吃中飯或者母親自己要出門時才告一段落。
再說一遍:類似的場面天天重復(fù)。在這個腐朽的圈子里,人們從小就不太清楚,什么是符合道德要求的,什么是不道德的,到了成年便完全喪失了對這方面的任何敏銳感覺。“一向如此”——這便是他們的回答,用來為一切活動、一切談吐、一切念頭辯護。舌頭長在自己口里,不用花錢去買,腦子里積垢又太多,除了趨膻逐腥,再也沒有能力領(lǐng)會其他事物……
一天,斯特列科夫來報告完當前幾件工作后,神秘地說:
“太太,我找到一個……”
“什么人?快說!”
“人倒挺謹慎可靠的。在莫斯科軍糧局當局長?,F(xiàn)在已經(jīng)差不離是個將軍,聽說,到復(fù)活節(jié)時準會正式升為將軍!”
“老嗎?”
“不能說老……正是男人當令的年歲。大概是四十五六吧。中年人?!?br/>
“老了?!?br/>
“太太,如今的未婚姑娘是不大喜歡年輕人的?!?br/>
“是單身漢?還是鰥夫?”
“是個鰥夫,太太,不過沒有孩子?!?br/>
“你應(yīng)該打聽清楚,他有沒有女管家?”
“女管家嘛……”斯特列科夫支支吾吾。
“有沒有女管家,跟你說俄國話都不懂嗎?”
“哪里的話:他會辭掉她的。等結(jié)了婚,他還要女管家干嗎?”
“對對,不應(yīng)當要了。這你得向我負責?!?br/>
想到女管家,母親心里有點不安;但是沉默了一會,她又繼續(xù)追問道:
“有領(lǐng)地嗎?有錢嗎?”
“領(lǐng)地沒有,因為他干的那個差事絕不允許他出面購置地產(chǎn)。至于錢,那是一定有的。”
“他額角上又沒寫出來,你怎么知道?”
“您怎么啦,太太!那么肥的差事還會沒有錢!全部糧食:面粉、糝子、豌豆,一切的一切,樣樣抓在他手里!當然,他是不會說自己有錢的。別人老打聽,老查問他錢是哪兒來的,怎么來的?——這樣,他的差事,愿上帝保佑,怕就危險啦……”
“到底……還是打聽清楚的好。有些人說得天花亂墜:有錢有錢,可是一調(diào)查,一文也沒有?!?br/>
“太太,可以這樣辦:結(jié)婚之前要他把鈔票拿出來看看。當面看清,騙不了人?!?br/>
“這倒是個辦法……”
“他很想娶娜杰日達·瓦西里耶夫娜。他是在尼古拉·亞夫連尼教堂看見小姐的。他一見就喜歡,一見就喜歡!”
“你是從別人那里打聽到的,還是親耳聽他說的?”
“是我們的莊稼漢魯卡·阿爾西培奇·麥列柯洛夫告訴我的。他賣了一小批豌豆,老爺聽說他是我們的人……他說,你們家的小姐真標致?!?br/>
“他姓什么?”
“他叫費朵爾·普拉托尼奇·斯特利任雷?!?br/>
母親忖度著,想到女兒有朝一日會變成“娜杰日達·瓦西里耶夫娜·斯特利任納雅”,似乎很不好意思①……他也真不該想出這么一個難聽的姓?。弘y道他還想叫他的“美女”也永生永世姓這個怪姓不成。
?、偎固乩渭{雅有“留短頭發(fā)的女人”之意,故云。
“好吧,”她說,“你回頭再來一趟,我先去商量商量。噯,等等!他愛不愛喝酒?”
“說不上愛喝酒,太太!飯前茶后喝一兩小杯潘趣酒……”
“著著,一兩小杯……有的人在外人面前還能管住自己,回到家里就排命灌……好,去吧!”
斯特列科夫一走,母親立刻到姐姐房里,整整花了一個鐘頭說服她:“斯特利任納雅”這個姓并沒有任何可恥之處;斯特利任雷家從遠祖時代起就定居在邊查省,其中一位似乎還當過那個省的貴族長。
姐姐終于屈服了。決定安排一次相親會,也就是由斯特列科夫去和求婚人約定一個日期,請他晚上來我家喝茶。
四點多鐘便開始忙碌起來。剛吃罷午飯,姐姐已經(jīng)關(guān)在自己房里,在穿衣鏡前扭動身軀,照來照去。約好八點鐘和求婚人見面;也許還來不及把自己看個夠,他就突然降臨了。
姐姐事先就想好了她的穿戴。她要穿得很樸素,裝出誰也沒預(yù)先告訴她今天的約會,而她在家里一向就是這個樣兒。穿一件突出胸部的粉紅透紗連衣裙,配上一條紫紅腰帶——這就行了。發(fā)辮里編一串珍珠,胸口別一枚鉆石胸針;腰帶的扣子也用銀鉆石的那個扣子。主要的是給人以樸素的印象。然而,常言說得好:缺乏心眼,其害甚于盜竊。姐姐深知這句諺語的含義,因此她不住地劃十字,希望她精心設(shè)計的樸素裝束能夠收到預(yù)期的效果。
早上,她的額頭正中央忽然長出一個癤子來,這使她非常煩惱。“討厭的鬼癤子!”她驚叫道,用手指按住癤子,幾乎哭了??墒前X子越按越紅。幸好母親是個有經(jīng)驗的女人,立刻想出一個主意,把事情對付過去。
“你扎一條抹額①不就完了,”她說,“那小星兒正好蓋在額頭當中。”
?、倌~是扎在額頭上的飾物,中鑲寶石。下文“小星兒”即指這塊寶石。
果然靈驗;姐姐扎上抹額,那癤子便被一塊相當大的鉆石掩蓋住了。
七點之前,仆人們掃凈了大廳和客廳,抹掉了家具上的塵土,點燃了墻頭燭架上的蠟燭;客廳里沙發(fā)前的桌子上擺了校形燭臺,各處房間里飄散著香燭①的芬芳氣息。臨了,打開了大廳里的鋼琴蓋,樂譜架上擺好了樂譜,兩邊各點幾支蠟燭,好象是剛才有人彈過琴。這一切布置就緒時,母親來到客房里。她打扮得漂漂亮亮,但也不太過火,好象她在家里一向就是這個樣兒。因為有客人來,父親也穿了一件“好”禮服,但是他顯然不想插手大家所巴望著的事兒,只是出于禮貌,虛應(yīng)故事罷了。母親也不相信他能招待客人,因此特地請了二舅來陪客;二舅是放高利貸的,善于和各種人周旋,應(yīng)對進退,事事在行。
?、傧銧T是一種用炭粉和香樹脂制的蠟燭,與安息香的作用相同。
“我認識這位斯特利任雷,”二舅說,“去年他虧空了公款,人家給他報信,說有一位欽差大臣就要從彼得堡下來了,所以他來找我想辦法?!?br/>
“怎么人家告訴我,說他在當鋪里存了很多錢呢?”母親惶惑地問?!耙钦娴挠绣X,他可以從監(jiān)護院取一筆款子去填補虧空呀?!?br/>
“他確實有錢,而且數(shù)目不小,不過他的錢沒有放在當鋪里——嫌利息太少,他是在莫斯科放抵押貸款。商人波古里雅耶夫就欠他十五萬——這一點我很清楚。誰肯出大利錢,他就借給誰?!?br/>
“要是上司查出他的虧空,告了他呢?”
“他擔心的也正是這個。一般說來,善于營生的人一旦擔任了公職,就等于捆住了手腳。依我看,他忽然想要成親,就是為了好辭掉公事,去經(jīng)營地產(chǎn),放債收息。復(fù)活節(jié)之前,他升了將軍之后,就會辭官不干了?!?br/>
“他可以用娜齊卡的名義買回地嘛。還可以在產(chǎn)糧食的省份……”
“他也許會買,不過,他也可以用自己的名義把地契從她手里奪走?!?br/>
“唔,這就不象話了!……好兄弟,我倒想請教請教你。抵押放債,出息大嗎?”
“麻煩很多。這種事不是女人干的;你若是把你的錢交給我,我包管給你安排得妥妥貼貼。”
二舅用一種莫測高深的眼光盯著母親,她覺得他馬上要剝下她的貼身內(nèi)衫了。她腦子里忽然閃過外祖父的警告:格利什卡將來不單要吞掉老頭子的錢財,而且要叫全家人破產(chǎn)。想到這個危險,她立刻垂下眼皮,竭力不看二舅。
“早沒有啦!我哪有什么錢!”她謙恭地說,“以前有過一點兒,買地全用掉了!”
“你有代役金收入;你可以零零星星地交給我嘛。誰都是從小筆開始搞起來的?!?br/>
“我有什么代役金!全欠著不繳。賬簿上記的凈是欠款,你去算算吧!不成,你說的我辦不到……”
“隨你的便吧!我并不需要你的錢?!?br/>
談話變得極其謹慎。母親生怕二舅一氣而去。幸好這時前室里傳來一陣響聲,使這不愉快的場面得以結(jié)束。
求婚人來了。
他是一個身材高大而形體相當難看的男人。他穿著軍服,扣得嚴嚴實實的高領(lǐng)子上佩帶著銀領(lǐng)章,當胸閃耀著一排白亮亮的銅紐扣;背后拖著短后襟。求婚人談不上漂亮。雖然他的確是邊查省繁衍甚廣的世代望族斯特利任雷家的子孫,但還是不如當他是個新入伍的大兵更為恰當。斯特列科夫說斯特利任雷四十歲,可是根據(jù)外表判斷,足有五十五。他有一張粗糙的、大兵式的、老人型的臉;頭上戴著假發(fā)(他把自己殘存的頭發(fā)從后腦和兩鬢攏上去貼在假發(fā)上);濕潤的細小眼睛底下搭拉著兩團肥肉,象兩只小口袋;高顴骨和肉疙瘩鼻子上青筋累累,說明他患著老年人常有的靜脈擴張癥;刮得光光的下巴底下長著一個不大的氣瘰脖子??傊o母親的印象對他是很不利的。她立刻想到:他太老,而且恐怕還是個酒鬼。
“我是費朵爾·普拉托尼奇·斯特利任雷!”他把皮靴上的馬刺碰得咔嚓一聲響,站在母親面前,自我介紹說。
“非常歡迎,費朵爾·普拉托尼奇!這是我先生,這是家弟?!?br/>
“我跟令弟早認識了……”
男人們互相握手??腿撕团魅瞬⑴抛谏嘲l(fā)上。
“我們好象在尼古拉·亞夫連尼教堂見過幾面,”母親殷勤地打開話題。
“我住的地方離這個教堂挺近,所以,不瞞您說,逢年過節(jié)我總到那里去做彌撒?!?br/>
“那里的主教講道講得多好??!哦,講得多好??!”
“怎么對您說呢,夫人,……我不喜歡那些說教……什么‘你們要愛’呀,‘你們要牢記’呀——他不講誰也知道!有時候他還隨心所欲,亂扯一氣!”
“我倒好象沒注意到……”
“前兩天他竟講起什么受賄人來……胡說八道,不堪入耳!全是無稽之談。難道當局會放著貪贓枉法的人不管嗎!”
“唔,各種各樣的人都有。”
“我不想和您爭辯,夫人。瓦西里·波爾菲雷奇,您說呢?”
“只有上帝沒有罪過,”父親謙遜地回答。
“這才是一條神圣的真理!只有上帝沒有罪!神甫比別人更需要懂得這一點,不要去開大炮轟麻雀①?!?br/>
①意為說空話。
“您近來怎樣?公事順心嗎?”二舅插嘴說。
“謝天謝地!我還看不出上司有什么不滿意我的地方,身為下屬,單是這一點就極為可貴。”
“這太可貴啦!單是這一點的確就太可貴啦!”母親大為感動地說?!拔覂鹤訌谋说帽硇耪f:‘慈母大人,上司對男甚為眷愛,故而男對前程至為樂觀!’”
“正是這樣,夫人。不過,容我報告您,我這差事可沒啥意思。不是面粉,就是慘子,再不就是豌豆,夫人……”
“沒關(guān)系,豌豆有什么關(guān)系……要看看質(zhì)量怎樣,價錢怎樣,”二舅頭頭是道地說。
“說得對,先生!不過反正……我算夠了,忙夠了。要是復(fù)活節(jié)前能晉級,以后也許去干干別的事情。錢我有,經(jīng)驗也……”
“這話不錯;可以找旁的事干。有錢什么營生不好干。將本求利嘛。比方說,地產(chǎn)……要是用自己的名義買田置地不方便,可以想旁的辦法嘛……喏,用太太的名義……”
“我是個鰥夫,夫人。我從前有過保護天使,可是飛走啦!”
“這怎么成!總不能孤身一人過一輩子。也許上帝會再賜給您一個機緣!”
“要是上帝賜給……為什么不賜給呢!我決不會放棄機緣!”
“老話說,討飯坐監(jiān),不由自選。套用一下,也可以說,天定良緣,不由自選!”二舅說了句俏皮話。
大家笑了。
“經(jīng)營地產(chǎn),我告訴您,是樁有利可圖的營生!”母親繼續(xù)慫恿道?!百崅€一分五到二分的利息,不費什么力氣。跟把錢存在當鋪里一樣穩(wěn)當?!?br/>
談話撥動了母親敏感的心弦,她用諂媚的眼光望著求婚人。但是這時,姐姐非常不合時宜地來到客廳。
她輕盈地一蹦一跳地走進來,裝做什么也不知道。好象這輝煌的燈火,這香燭的芬芳,每日都是如此的。因此,當她發(fā)現(xiàn)有個陌生人在場而從胸膛里發(fā)出一聲驚叫時,也就很自然了。
“呀!”
“來,來,好女兒!”母親鼓勵她,“這兒坐的全是好人,不會吃掉你的!這是費朵爾·普拉托尼奇!這是小女,請多多關(guān)照!”
“不敢當,不敢當!我還要請大小姐不要見外呢!”斯特利任雷咔嚓一聲并攏馬刺,殷勤地回答。
“我,麥歇,在尼古拉·亞夫連尼教堂看見過您!”姐姐嗲聲嗲氣地說。
“在尼古拉·亞夫連尼教堂嗎,小姐?您看見過我嗎,小姐?’求婚人故作驚異狀,殷勤地嘻嘻笑著。
“對啦,您記得吧,那次神甫布道,講過什么……受賄人來著……爸爸!‘受賄人’是什么意思呀?”
“受賄人嘛,就是那些存心要剝掉活人和死人的皮的人,”父親直截了當?shù)亟忉?,“比如象猶大?!?br/>
聽到這個解釋,母親變了臉色;求婚人瞪著眼珠,鼻子上的靜脈擴張癥顯得越發(fā)清晰;二舅咬著牙輕輕地嘟囔道:“牛頭不對馬嘴!”
“娜齊卡,你何必……”母親說。
但她的話還役說完,求婚人已經(jīng)從沙發(fā)里站起來,快步向前室走去。引起了一片驚慌。
“你看,這下吹啦,他跑了!”母親驚叫道,“他見怪啦!這是怎么回事……也不包涵一點兒!全怪你!”她責備父親?!笆裁椽q太不猶大……你自己才是猶大!還有你,可愛的孩子,真會找話說!既然這樣,你自己去找男人吧!”
“等一等,別罵人,也許他是去解小溲的,”二舅厚著臉皮安慰母親。
母親站起身來,正要到前室去看個究竟,這時,求婚人又走進客廳了。他手里拿著一大盒糖果。
“這是送給小姐的!”他把糖果獻給姐姐,“是彼朵基①的出品;我親自挑選的,小姐?!?br/>
?、佼敃r莫斯科的一家有名的法國點心店。
“您這個人真有意思!不動聲色,可是一下子……看來,您是個很討女人歡心的人!娜齊卡!你怎么啦!還不快道謝!”
“梅兮,麥歇①!”
?、俜ㄕZ:謝謝,先生!
“不客氣,小姐!您肯賞臉,我感到很幸?!牢铱矗枪緛砭褪菫樾〗銈冏龅?。糖果、香水、口紅……全是小姐們少不了的東西!”
“這話很對。既然還是孩子家,就讓他們多吃點甜的吧。要吃苦的,以后總是來得及的?!?br/>
“為什么要這樣呢,夫人?也可以一生一世不吃苦頭聽!”
“話是這么說……”
“容我報告您:只要小姐能找一位合式的好人兒,往后的日子……為什么不可能呢,夫人!”
“但愿上帝保佑,上帝保佑!”
“麥歇,您常到統(tǒng)領(lǐng)府去嗎?”
“常去,小姐。我是他下面的一個局長,所有盛大的招待會,我都必須參加。”
“舞會也參加嗎?”
“我常常收到舞會的請?zhí)??!?br/>
“聽說,他們家的舞會講究極了!”
“不知道,小姐。當然,燈火輝煌……珍饈美味……不過我,不瞞您說,不愛跳舞?!?br/>
“您寧肯呆在家里嗎?”
“是,呆在家里。穿著長袍坐在家里。抽抽煙斗,彈彈吉他。覺得無聊,就下下館子。找著朋友,談?wù)勌欤渣c小食,聽聽八音琴……晚上的時間不知不覺就消磨了?!?br/>
“您要是結(jié)了婚,年輕的妻子是不會準您下館子去的?!?br/>
“也不一定,夫人。先妻在世的時候,起初也是說:‘不準你去!’可是后來調(diào)子變了:‘你干嗎老呆在家里,下館子去吧!’”
母親皺起了眉頭;她不喜歡求婚人的這段自白。穿長袍,彈彈吉他,下館子……他到底是直言不諱,什么話都端了出來,仿佛他的所作所為全是天經(jīng)地又似的。幸好這時柯隆擎著托盤進來,開始上茶。茶匙和其他茶具(奶油壺、糖罐,等等)全是銀器,上面接刻著姐姐的名字的頭一個字母的花體字,等于告訴客人,這些都是嫁妝!唉,可惜沒想到把鍍銀的茶炊搬出來——那就更加令人眼花緣亂了!
“請用茶!”母親向客人獻茶。
“不瞞您說,我在家里已經(jīng)喝過兩杯潘趣酒了。天這么冷,我怕在外面走路凍壞嗓子。就是找到了馬車,拉不拉座兒還不一定呢?!?br/>
“難道您自己沒有馬嗎?”
“沒有,夫人。您知道,我整天在外面跑,自己養(yǎng)了馬,哪有時間放它去吃草!雇車就不同了:坐上就走!”
越來越令人不快。喝潘趣酒,自己沒有馬。但母親還是竭力打起精神。
“您喝茶喜歡放什么?檸檬汁?還是鮮奶油?”
“羼點糖酒①吧,夫人!如今有人想出了一種什么白蘭地,我可是不羼這種酒:味兒難聞。好象是從爐子里拿出來的燒焦了的木頭味兒。糖酒就不同了!”
?、僦父收嶙龅牧_姆酒。
“據(jù)內(nèi)行人說,上等糖酒必須有一股臭蟲氣味,”二舅說。
“許多人這樣說,我可沒發(fā)現(xiàn)。臭蟲嘛,容我告訴您,有一種極其特別的氣味。把它一捏碎……”
“哎喲喲,麥歇!”姐姐厭惡地驚叫道。
“對不起。恕我放肆,小姐?!?br/>
求婚人在托盤上找到糖酒瓶,倒了一些在玻璃杯里,然后毫不客氣地把酒瓶放在自己面前的桌子上。
大家交談著。父親講述報上關(guān)于明年夏天將要再次出現(xiàn)的一顆奇異彗星的新聞①。二舅告訴大家,說法國佬又槍斃了他們的國王。
?、僦x德林這里是暗指一八三五年各報刊紛紛刊載將出現(xiàn)一顆奇異彗星的報道。
“象打野雞一樣,先生!”斯特利任雷出言不遜地叫道?!澳切┓▏腥切┓潘恋娜恕瓙汗?!”
“我不明自,別國的君王怎么不過問這件事!”二舅用詫異的口吻說。
“怎么過問!他又不是正統(tǒng)國王!”
他們爭論著路易·腓立普是不是合法的國王。二舅一口咬定,他既然登上了王位,就是合法的國王;斯特利任雷卻不以為然:“唔,不,老兄,在薩克森王朝可還沒有過這種事兒!”
“只要他在祖?zhèn)鞯耐跷簧献^,唔,就是……那我也可以吩咐在我家里擺張王位,坐上去,我豈不是也成了國王?”
他們各持己見,大家聽了感到十分震驚,但是后來爭論雙方考慮到這種議論未免過于不著邊際,便改變了話題。
“您剛才說,您自己沒有馬;要是您結(jié)了婚,莫非要您的夫人出門時也雇馬車?”母親打開新的話題,她怎么也想不通,一個人坐著車來求婚,自己卻沒有馬!他究竟有沒有錢呢?
“這是后話,我不想去推測它,夫人。但是,如果我結(jié)了婚,退了職,……弄幾匹馬并不費事,夫人,找個妻子就難多了。有的姑娘,表面看看挺不錯,仔細挑挑,這兒那兒,凈是毛病?!?br/>
母親聽了這話,非常驚惶,斜眼瞟了瞟姐姐。
“因為妻子,容我報告您,應(yīng)當在各方面……挑不出毛病……”斯特利任雷接著說。
“哎喲喲,費朵爾·普拉托尼奇!”
“對不起。恕我放肆,夫人?!?br/>
求婚人一面談話,一面自斟自飲,長頸玻璃瓶里的糖酒已經(jīng)露底了。他的鼻子上掛著一大滴汗水,整個額角上布滿了汗珠。此外,他還不時從口袋里掏出一塊方格布手帕來擦濕潤的淚眼。
母親厭煩地望著酒瓶,心里對自己說:“剛給他斟了滿滿一杯,他差不多一下子全灌下去了!”她趁斯特利任雷轉(zhuǎn)過臉去的機會,連忙把酒瓶挪得離他遠一些。求婚人察覺了她的花招,但是為了討母親的高興,這次就沒再去拿酒瓶。
“我想問問您,小姐,”他轉(zhuǎn)身對姐姐說,“我看見大廳里有一架鋼琴,容我問一聲,您會彈嗎?”
“嗯,會”
“她在跟菲爾德①學鋼琴。這位菲爾德收費太貴,一個金幣教一小時,不過……您愛欣賞音樂嗎?”
①菲爾德是當時一位著名的作曲家兼鋼琴家,原籍英國;長期僑居莫斯科。晚年,他只在自己家中授課,而且總是穿著長袍出來接待男女學生。——作者
“不敢當!我愛聽聽好玩兒!”
“娜齊卡!給我們彈幾支變奏曲吧……《你別給我縫衣服,好媽媽》……記得吧!”
姐姐站起來,在場的人跟著她向大廳走去。彈了“主調(diào)”,接著是通常的亂哄哄的變奏曲。斯特利任雷隨著琴聲輕輕哼著。
“恭喜您:令媛彈得很快①!”他稱贊說,“最主要的是自己的,俄羅斯的東西……。當然,男人彈起來更快,因為他們的手指頭長!”
①斯特利任雷不懂音樂,認為彈得快就是好。
曲終時,姐姐彈出一串顫音。
“喏,喏,喏!正是這個!”求婚人驚呼著,走到演奏者身邊,向她祝賀:“請允許我吻您的小手兒!”
姐姐用疑問的眼光望著母親。
“役關(guān)系,給他吧!”母親同意道。
“請允許我請求您再彈一支……我們民族的曲子……”
姐姐重新坐下,彈著題為《哥薩克縱馬多瑙河南岸》的變奏曲。
斯特利任雷顯得非??旎睿m然我們無法確定,是音樂還是客房里傳來的擺餐具的響聲,使他這么高興。
時鐘敲了十點。不是請吃晚飯,而是吃夜宵。
魚子、鮭魚、火腿是現(xiàn)買的;蘑菇、香茵是自己鄉(xiāng)下出產(chǎn)的。
“請隨便用點,費朵爾·普拉托尼奇!喝點酒!”母親邀請道。
“恕我放肆,夫人?!?br/>
求婚人走近有白酒的食盒,似乎猶豫了一會兒,終于一連喝了三杯,邊飲邊說:
“第一杯——燒人,第二杯——痛快,第三杯——舒服。為了幫助消化,夫人。祝諸位健康,先生們!小姐!”他轉(zhuǎn)向姐姐,“勞駕!請用您美麗的小手兒給我來一塊面包夾魚子!”
“沒什么,如果這能使費朵爾·普拉托尼奇感到滿意……”母親允許了。
斯特利任雷一眨眼吞下魚子面包,又要去拿酒。
“還不夠嗎?”母親采取了先發(fā)制人的辦法。
“對不起,恕我放肆,夫人?!?br/>
說這話的時候,他的臉上露出了象一個人拿著食物正要往嘴里送,半路上被人奪走了時的那種神色。
“多好的魚子:好極啦!”他自己給自己打圓場,“魚子的味道這樣好,也許因為是小姐她親手切面包的關(guān)系。夫人,這魚子您在哪兒買的?”
“不知道,是底下人在鋪子里買的?!?br/>
“什么價錢,夫人?”
“一個盧布一斤。太貴。”
“是貴了一點兒,夫人。我在造幣廠附近只花八十戈比就買了一斤。非常好的魚子?!?br/>
“來一點鮭魚嗎,費朵爾·普拉托尼奇?”
“恕我放肆,夫人。瓦西里·波爾菲雷奇,請問,您剛才說報上登了一條彗星的消息,是嗎,先生?”
“是,登了?!?br/>
“這是快要征兵的預(yù)兆,先生。天上出彗星,地下準征兵,——一向如此?!?br/>
求婚人嚼著伏特加,實在熬不住,就……不過,母親已不再阻攔他,他就又灌了兩杯。
大家看出他微微有些醉意。他不停地用手帕擦眼睛,用手指揉眼皮,好叫眼睛看得清楚一些。已經(jīng)沒有話好談了;母親急于縮短這次“晚會”的時間,尤其是在時鐘已經(jīng)快指著十一點的時候。
“來人哪!”母親叫喚仆人,“把伏特加收下去!”
這命令無異是逐客令。斯特利任雷咔嚓一聲并攏馬刺,行禮告退,隨即由好客的主人陪著,向前室走去。
“以后請常來玩兒,如果你不嫌怠慢的話,”母親殷勤地道別說。
“感謝您給我的榮幸,夫人。”
求婚人走了……疲乏的、沮喪的母親沉重地倒在沙發(fā)上。
“不合適,”她斷然說。
二舅卻另有看法。
“我看,別忙把話說死,”他說?!白屗麃碜邉幼邉?,以后再看。即使是酒癮最大的醉鬼,有時也是頂老成的?!?br/>
“下館子,沒有馬,頭一次到我們家里來就灌了整整一大瓶糖酒,五杯伏特加!”母親數(shù)落著。
“你看著辦吧,不過,依我說,不管怎樣,還是應(yīng)當看看再說。他有很多錢——這一點我是清楚的!”二舅堅持自己的意見。
“興許他會吃官司……你自己看呢?”母親轉(zhuǎn)身問姐姐。
“我有什么……您看怎樣……”
“你說呀!又不是我要嫁人,是你……你看他怎么樣?是好?是壞?”
姐姐沉思不語。她的內(nèi)心活動分明相當復(fù)雜。她也知道斯特利任雷配不上她,但同時她腦子里又閃過一個念頭:這是她好歹可以認真加以考慮的第一個“重要的”求婚人。不錯,她在各種晚會上曾遇到過許多向她獻殷勤的青年人,但那全是逢場作戲,不會有什么“真正的”結(jié)果;因此,斯特利任雷倒成了真正的、名副其實的求婚人……他能給她提供獨立自主的生活條件,安一個“家”,她可以在這個“家”里訂下招待客人的日子,舉行晚會……她早就期待著“愛上”一個這樣的求婚人了……
當然,她不能“愛上”斯特利任雷……啐,單是他頭上的假發(fā)就夠受了!……但是在這第一次失敗的相親中卻存在一點什么東西,使她的心不由得怦怦地跳,使她的血液沸騰。問題不在斯特利任雷是否合適,而是她已經(jīng)到了該有個著落的時候……
“唉,我多么不幸呀!”她從胸膛里迸射出一聲哀嘆。
隨著這哀嘆聲,她淚汪汪地從房里跑了出去。
“您老是呆在我身邊,真討厭!”她說,“又不是您要嫁人,是我要嫁人。”
“我不放心你一個人獨來獨往,”母親辯解說。
“您試一試看吧!”
母親讓姐姐穿戴得象個洋因圇,給她預(yù)備了豐厚的嫁妝。她在給女兒預(yù)備嫁妝時,竭力要叫大家知道,在這樣殷實的家庭里有一位富有的閨秀。除此之外,她逢人便說,要分三百名沒有抵押過的農(nóng)奴給女兒作陪嫁,并且許下許多愿。
“我們死了,什么也不帶走的,”她說,“暫時她也夠了,以后,只要女婿人好,我們可以再給他們一些?!?br/>
上面我已經(jīng)說過,母親很快地看出她的愛女在舞會和晚會上沒法找到對象,只有運用特殊的手腕才能達到目的。于是她便運用了一些特殊的手腕。
這時,我們家里擠滿了媒人。其中最出眾的媒人要數(shù)阿甫朵季雅·加甫利洛夫娜·牟托甫金娜,一個六十來歲的老太婆,母親當年就是她做的媒。母親對她抱的希望最大,雖然和她往來的多半是些商人,而且,由于年邁力衰的關(guān)系,她已經(jīng)失去了應(yīng)有的伶俐。還有幾個男媒人,雖然男人干這種營生是件不大體面的事。男媒人中,我記得特別清楚的是羅基沃尼奇。他是一個矮小、難看、孱弱的老頭子,生就個紅里透青的大鼻子,鼻孔里鉆出一撮粗硬的鼻毛,舉凡田地買賣、房產(chǎn)交易、物資進出,男婚女嫁,他都從中說合。此外,他還承辦各種雜差,包括那些見不得人的差使。從他臉上一眼就能看出,他沒有固定的營生,他自己也毫不含糊地說:
“我過的不是真正的生活;成天靠別人混日子!您叫我,他叫我,我隨叫隨到!一個月以前,有個商人對我說:‘你去跑一趟吧,羅基沃尼奇,到三一修道院去替我做一次禱告,步行去;我許過愿,可是自己沒工夫去……’這有什么關(guān)系,干嗎不去一趟呢——我就去了!不瞞您說,來回六十俄里,全靠我這兩條腿!”
或者:
“有一回,我碰到了一件真正的奇事。一個商人叫我和他一塊兒下河洗澡,強迫我扎猛子。游到大河當中,他死死地抓住我,揪住我的頭發(fā),往水下按,一下,二下,三下……我兩眼直冒綠圈……可是,謝謝,后來他扔給了我一張藍鈔票!”
母親聽著這些故事,笑得前仰后合,我甚至想:我們家里所以接待他,與其說是要請他辦“事”,不如說是想聽他講講他遇到的那些“真正的奇事”。
除了媒婆們和男媒人們之外,還囑咐斯特列科夫和幾個在莫斯科經(jīng)商的后沼鎮(zhèn)富人,要他們留心,有合適的人,立刻報告我母親。
有時從清早起,那些媒婆,撮合婚姻的行家們一個接一個來到我們家里。
“薩娃斯繹諾夫娜在女仆室里等您接見,”使女稟道。
“叫她上來吧?!?br/>
進來的是一個清瘦、邋遢的老婆子,麻臉,一只眼睛出天花時壞了。她穿戴得很壞:頭上是一塊鄉(xiāng)下女人包的頭巾,披一條已經(jīng)褪色的“夫人呢”舊披肩。
母親和她關(guān)在臥室里談話;姐姐躡手躡腳的走到房門前,附耳竊聽。
展開了怪誕不經(jīng)、極端無恥的吹噓。除非是因為無法判斷談話雙方是否存心騙人,或者是因為鬼迷心竅,使她們自信她們所談的確有其事,才能對這種怪誕無恥的吹噓加以原諒。
“你又來介紹一個騙子嗎?”母親開口問道。
“絕對不是!上一回的確……怪我不是,太太,我弄錯了!……不過現(xiàn)在我相中了一位少有的……公子!象畫上畫的一樣漂亮,有田有地……一句話……”
“誰?”
“別列別杜耶夫少校。您可能聽說過吧?”
“沒有,有生以來還沒聽說過有這樣的姓。準是個新兵?!?br/>
“哪里的話,我哪敢做這種事!這大概是個古姓,真正的貴族姓氏。別列別杜耶夫家在楚赫洛瑪有領(lǐng)地。他到莫斯科來過冬,夏天呆在領(lǐng)地上?!?br/>
“老嗎?”
“還說不上老。只能說不年輕——可也不算太老,四十五上下,不超過這個歲數(shù)?!?br/>
“不要。準是五十啦?!?br/>
“哪里的話!這有什么關(guān)系!他的身體可強壯呢!”
媒婆又說了一些不足為外人道的悄悄話,但母親仍然堅持自己的意見。
“不要,不要,不要。”
薩娃斯繹諾夫娜剛走,牟托市金娜就來了。牟托市金娜的外表比前一個媒婆端莊得多;她穿著高級綢料做的連衣裙,戴著有黃絲帶的花邊包發(fā)帽,披著嶄新的“夫人呢”披巾。因為是老交情,牟托市金娜對母親不拘俗禮,總是用“你”稱呼她:
“你讓我歇口氣吧,我都累死了,”她說,“今天我跑遍了半個莫斯科城,這碗飯可不好吃啊?!?br/>
“有什么消息?”母親急不可待地問道。
“有什么消息!什么消息也沒有!求婚人一個都沒有了,就是這些!”
“難道莫斯科沒有一點辦法,求婚人都死絕了?”
“有是有,可是不合您的心意。甚至有一位上校呢,不過,他是個鰥夫,有六個孩子,又愛喝兩杯?!?br/>
“這樣的人不要。”
“我知道你不要,所以我不替他吹噓?!?br/>
母親想起心事來了。眼看冬天會白白地過去,一無結(jié)果,她憂心如焚。肉食期快結(jié)束了,到處都在談?wù)搫e人即將舉行婚禮的消息,我們家的待嫁閨女卻象施了定身法似地坐在家里。一想起愛女的丑陋面容,她的焦急不安也與時俱增。
“分明是你不肯賣力,”她責備車托市金娜?!拔覀冋垓v來折騰去,光是做衣服就花了那么多錢——結(jié)果還是一場空忙。公子哥兒成群地在莫斯科蕩來蕩去,吵吵嚷嚷——有一個合適的也好呀!”
“應(yīng)當耐心等待。好戶人家在莫斯科不是住一個冬天,而是住兩個、三個冬天,結(jié)果還是空著手回去。你到這里來差一年才一個星期①,說要就要,哪能行!”
①戲謔語:不幾天的意思。
“真的連一個有苗頭的也沒有么?”
“前兩天倒聽說過一個人,可是我怕說得不對……”
“誰?說吧!”
“聽說,最近好象有一位地主要從羅斯托夫到這兒來。他很有錢,當過幾年貴族長。他這次到這兒來,聽說是要娶一個妻子。他是個鰥夫,——大概是孩子管不過來?!?br/>
“唔,象蝸牛一樣,還不知道他什么時候才爬到。他的孩子都大了嗎?”
“兒子娶了媳婦,大女兒也出嫁了?!?br/>
“是個老頭子嗎?”
“不年輕了。不過身體倒挺強壯。甚至因為那種事兒吃過官司?!?br/>
“‘那種事兒’是哪種事兒?”
“瞧你,還不就是那種事兒??磥?,他是決不會放過那些農(nóng)奴姑娘的,可是縣警察局長把他給告了?!?br/>
“你這個害人精!也不看看你在給什么人做媒!”
“噯,我的老祖宗,哪個地主不干那種事兒。只有你的瓦西里·波爾菲雷奇……”
“不要!我的娜嬌哈(母親忽然用這個并不怎么親熱的小名和外號來稱呼姐姐)不嫁給老家伙。何況還得替他帶孩子……不要!”
“依我說,還是年紀大的丈夫好些。愛得深。為了年輕的妻子他都肯咒罵孩子,會把領(lǐng)地過戶給妻子?!?br/>
但母親不信這些臆測之言。她離開座位站起來,在房里激動地走來走去。
“蠢丫頭二十歲了,老嫁不出去!”她嘮叨說?!拔以谒@個年紀早養(yǎng)了三個孩子!你到底找到未婚男子沒有?或者你只是胡說八道,什么也沒有!”她向煤婆逼近一步說。
“我口袋里沒裝著未婚男子?!?br/>
“你既然答應(yīng)幫忙,就賣力一點!”
話不投機,越談越激烈。雙方互相指責著。
“狗東西們,你們咬什么架呀!”終于聽到父親從他房里傳出的聲音,“不讓人家安安靜靜做禱告!”
牟托市金娜走了,接著是從普密西哈區(qū)來的媒婆;隨后,又是從新圣母區(qū)附近來的媒婆。登場人物不斷變換,談話的方式和內(nèi)容卻一模一樣,直到吃中飯或者母親自己要出門時才告一段落。
再說一遍:類似的場面天天重復(fù)。在這個腐朽的圈子里,人們從小就不太清楚,什么是符合道德要求的,什么是不道德的,到了成年便完全喪失了對這方面的任何敏銳感覺。“一向如此”——這便是他們的回答,用來為一切活動、一切談吐、一切念頭辯護。舌頭長在自己口里,不用花錢去買,腦子里積垢又太多,除了趨膻逐腥,再也沒有能力領(lǐng)會其他事物……
一天,斯特列科夫來報告完當前幾件工作后,神秘地說:
“太太,我找到一個……”
“什么人?快說!”
“人倒挺謹慎可靠的。在莫斯科軍糧局當局長?,F(xiàn)在已經(jīng)差不離是個將軍,聽說,到復(fù)活節(jié)時準會正式升為將軍!”
“老嗎?”
“不能說老……正是男人當令的年歲。大概是四十五六吧。中年人?!?br/>
“老了?!?br/>
“太太,如今的未婚姑娘是不大喜歡年輕人的?!?br/>
“是單身漢?還是鰥夫?”
“是個鰥夫,太太,不過沒有孩子?!?br/>
“你應(yīng)該打聽清楚,他有沒有女管家?”
“女管家嘛……”斯特列科夫支支吾吾。
“有沒有女管家,跟你說俄國話都不懂嗎?”
“哪里的話:他會辭掉她的。等結(jié)了婚,他還要女管家干嗎?”
“對對,不應(yīng)當要了。這你得向我負責?!?br/>
想到女管家,母親心里有點不安;但是沉默了一會,她又繼續(xù)追問道:
“有領(lǐng)地嗎?有錢嗎?”
“領(lǐng)地沒有,因為他干的那個差事絕不允許他出面購置地產(chǎn)。至于錢,那是一定有的。”
“他額角上又沒寫出來,你怎么知道?”
“您怎么啦,太太!那么肥的差事還會沒有錢!全部糧食:面粉、糝子、豌豆,一切的一切,樣樣抓在他手里!當然,他是不會說自己有錢的。別人老打聽,老查問他錢是哪兒來的,怎么來的?——這樣,他的差事,愿上帝保佑,怕就危險啦……”
“到底……還是打聽清楚的好。有些人說得天花亂墜:有錢有錢,可是一調(diào)查,一文也沒有?!?br/>
“太太,可以這樣辦:結(jié)婚之前要他把鈔票拿出來看看。當面看清,騙不了人?!?br/>
“這倒是個辦法……”
“他很想娶娜杰日達·瓦西里耶夫娜。他是在尼古拉·亞夫連尼教堂看見小姐的。他一見就喜歡,一見就喜歡!”
“你是從別人那里打聽到的,還是親耳聽他說的?”
“是我們的莊稼漢魯卡·阿爾西培奇·麥列柯洛夫告訴我的。他賣了一小批豌豆,老爺聽說他是我們的人……他說,你們家的小姐真標致?!?br/>
“他姓什么?”
“他叫費朵爾·普拉托尼奇·斯特利任雷?!?br/>
母親忖度著,想到女兒有朝一日會變成“娜杰日達·瓦西里耶夫娜·斯特利任納雅”,似乎很不好意思①……他也真不該想出這么一個難聽的姓?。弘y道他還想叫他的“美女”也永生永世姓這個怪姓不成。
?、偎固乩渭{雅有“留短頭發(fā)的女人”之意,故云。
“好吧,”她說,“你回頭再來一趟,我先去商量商量。噯,等等!他愛不愛喝酒?”
“說不上愛喝酒,太太!飯前茶后喝一兩小杯潘趣酒……”
“著著,一兩小杯……有的人在外人面前還能管住自己,回到家里就排命灌……好,去吧!”
斯特列科夫一走,母親立刻到姐姐房里,整整花了一個鐘頭說服她:“斯特利任納雅”這個姓并沒有任何可恥之處;斯特利任雷家從遠祖時代起就定居在邊查省,其中一位似乎還當過那個省的貴族長。
姐姐終于屈服了。決定安排一次相親會,也就是由斯特列科夫去和求婚人約定一個日期,請他晚上來我家喝茶。
四點多鐘便開始忙碌起來。剛吃罷午飯,姐姐已經(jīng)關(guān)在自己房里,在穿衣鏡前扭動身軀,照來照去。約好八點鐘和求婚人見面;也許還來不及把自己看個夠,他就突然降臨了。
姐姐事先就想好了她的穿戴。她要穿得很樸素,裝出誰也沒預(yù)先告訴她今天的約會,而她在家里一向就是這個樣兒。穿一件突出胸部的粉紅透紗連衣裙,配上一條紫紅腰帶——這就行了。發(fā)辮里編一串珍珠,胸口別一枚鉆石胸針;腰帶的扣子也用銀鉆石的那個扣子。主要的是給人以樸素的印象。然而,常言說得好:缺乏心眼,其害甚于盜竊。姐姐深知這句諺語的含義,因此她不住地劃十字,希望她精心設(shè)計的樸素裝束能夠收到預(yù)期的效果。
早上,她的額頭正中央忽然長出一個癤子來,這使她非常煩惱。“討厭的鬼癤子!”她驚叫道,用手指按住癤子,幾乎哭了??墒前X子越按越紅。幸好母親是個有經(jīng)驗的女人,立刻想出一個主意,把事情對付過去。
“你扎一條抹額①不就完了,”她說,“那小星兒正好蓋在額頭當中。”
?、倌~是扎在額頭上的飾物,中鑲寶石。下文“小星兒”即指這塊寶石。
果然靈驗;姐姐扎上抹額,那癤子便被一塊相當大的鉆石掩蓋住了。
七點之前,仆人們掃凈了大廳和客廳,抹掉了家具上的塵土,點燃了墻頭燭架上的蠟燭;客廳里沙發(fā)前的桌子上擺了校形燭臺,各處房間里飄散著香燭①的芬芳氣息。臨了,打開了大廳里的鋼琴蓋,樂譜架上擺好了樂譜,兩邊各點幾支蠟燭,好象是剛才有人彈過琴。這一切布置就緒時,母親來到客房里。她打扮得漂漂亮亮,但也不太過火,好象她在家里一向就是這個樣兒。因為有客人來,父親也穿了一件“好”禮服,但是他顯然不想插手大家所巴望著的事兒,只是出于禮貌,虛應(yīng)故事罷了。母親也不相信他能招待客人,因此特地請了二舅來陪客;二舅是放高利貸的,善于和各種人周旋,應(yīng)對進退,事事在行。
?、傧銧T是一種用炭粉和香樹脂制的蠟燭,與安息香的作用相同。
“我認識這位斯特利任雷,”二舅說,“去年他虧空了公款,人家給他報信,說有一位欽差大臣就要從彼得堡下來了,所以他來找我想辦法?!?br/>
“怎么人家告訴我,說他在當鋪里存了很多錢呢?”母親惶惑地問?!耙钦娴挠绣X,他可以從監(jiān)護院取一筆款子去填補虧空呀?!?br/>
“他確實有錢,而且數(shù)目不小,不過他的錢沒有放在當鋪里——嫌利息太少,他是在莫斯科放抵押貸款。商人波古里雅耶夫就欠他十五萬——這一點我很清楚。誰肯出大利錢,他就借給誰?!?br/>
“要是上司查出他的虧空,告了他呢?”
“他擔心的也正是這個。一般說來,善于營生的人一旦擔任了公職,就等于捆住了手腳。依我看,他忽然想要成親,就是為了好辭掉公事,去經(jīng)營地產(chǎn),放債收息。復(fù)活節(jié)之前,他升了將軍之后,就會辭官不干了?!?br/>
“他可以用娜齊卡的名義買回地嘛。還可以在產(chǎn)糧食的省份……”
“他也許會買,不過,他也可以用自己的名義把地契從她手里奪走?!?br/>
“唔,這就不象話了!……好兄弟,我倒想請教請教你。抵押放債,出息大嗎?”
“麻煩很多。這種事不是女人干的;你若是把你的錢交給我,我包管給你安排得妥妥貼貼。”
二舅用一種莫測高深的眼光盯著母親,她覺得他馬上要剝下她的貼身內(nèi)衫了。她腦子里忽然閃過外祖父的警告:格利什卡將來不單要吞掉老頭子的錢財,而且要叫全家人破產(chǎn)。想到這個危險,她立刻垂下眼皮,竭力不看二舅。
“早沒有啦!我哪有什么錢!”她謙恭地說,“以前有過一點兒,買地全用掉了!”
“你有代役金收入;你可以零零星星地交給我嘛。誰都是從小筆開始搞起來的?!?br/>
“我有什么代役金!全欠著不繳。賬簿上記的凈是欠款,你去算算吧!不成,你說的我辦不到……”
“隨你的便吧!我并不需要你的錢?!?br/>
談話變得極其謹慎。母親生怕二舅一氣而去。幸好這時前室里傳來一陣響聲,使這不愉快的場面得以結(jié)束。
求婚人來了。
他是一個身材高大而形體相當難看的男人。他穿著軍服,扣得嚴嚴實實的高領(lǐng)子上佩帶著銀領(lǐng)章,當胸閃耀著一排白亮亮的銅紐扣;背后拖著短后襟。求婚人談不上漂亮。雖然他的確是邊查省繁衍甚廣的世代望族斯特利任雷家的子孫,但還是不如當他是個新入伍的大兵更為恰當。斯特列科夫說斯特利任雷四十歲,可是根據(jù)外表判斷,足有五十五。他有一張粗糙的、大兵式的、老人型的臉;頭上戴著假發(fā)(他把自己殘存的頭發(fā)從后腦和兩鬢攏上去貼在假發(fā)上);濕潤的細小眼睛底下搭拉著兩團肥肉,象兩只小口袋;高顴骨和肉疙瘩鼻子上青筋累累,說明他患著老年人常有的靜脈擴張癥;刮得光光的下巴底下長著一個不大的氣瘰脖子??傊o母親的印象對他是很不利的。她立刻想到:他太老,而且恐怕還是個酒鬼。
“我是費朵爾·普拉托尼奇·斯特利任雷!”他把皮靴上的馬刺碰得咔嚓一聲響,站在母親面前,自我介紹說。
“非常歡迎,費朵爾·普拉托尼奇!這是我先生,這是家弟?!?br/>
“我跟令弟早認識了……”
男人們互相握手??腿撕团魅瞬⑴抛谏嘲l(fā)上。
“我們好象在尼古拉·亞夫連尼教堂見過幾面,”母親殷勤地打開話題。
“我住的地方離這個教堂挺近,所以,不瞞您說,逢年過節(jié)我總到那里去做彌撒?!?br/>
“那里的主教講道講得多好??!哦,講得多好??!”
“怎么對您說呢,夫人,……我不喜歡那些說教……什么‘你們要愛’呀,‘你們要牢記’呀——他不講誰也知道!有時候他還隨心所欲,亂扯一氣!”
“我倒好象沒注意到……”
“前兩天他竟講起什么受賄人來……胡說八道,不堪入耳!全是無稽之談。難道當局會放著貪贓枉法的人不管嗎!”
“唔,各種各樣的人都有。”
“我不想和您爭辯,夫人。瓦西里·波爾菲雷奇,您說呢?”
“只有上帝沒有罪過,”父親謙遜地回答。
“這才是一條神圣的真理!只有上帝沒有罪!神甫比別人更需要懂得這一點,不要去開大炮轟麻雀①?!?br/>
①意為說空話。
“您近來怎樣?公事順心嗎?”二舅插嘴說。
“謝天謝地!我還看不出上司有什么不滿意我的地方,身為下屬,單是這一點就極為可貴。”
“這太可貴啦!單是這一點的確就太可貴啦!”母親大為感動地說?!拔覂鹤訌谋说帽硇耪f:‘慈母大人,上司對男甚為眷愛,故而男對前程至為樂觀!’”
“正是這樣,夫人。不過,容我報告您,我這差事可沒啥意思。不是面粉,就是慘子,再不就是豌豆,夫人……”
“沒關(guān)系,豌豆有什么關(guān)系……要看看質(zhì)量怎樣,價錢怎樣,”二舅頭頭是道地說。
“說得對,先生!不過反正……我算夠了,忙夠了。要是復(fù)活節(jié)前能晉級,以后也許去干干別的事情。錢我有,經(jīng)驗也……”
“這話不錯;可以找旁的事干。有錢什么營生不好干。將本求利嘛。比方說,地產(chǎn)……要是用自己的名義買田置地不方便,可以想旁的辦法嘛……喏,用太太的名義……”
“我是個鰥夫,夫人。我從前有過保護天使,可是飛走啦!”
“這怎么成!總不能孤身一人過一輩子。也許上帝會再賜給您一個機緣!”
“要是上帝賜給……為什么不賜給呢!我決不會放棄機緣!”
“老話說,討飯坐監(jiān),不由自選。套用一下,也可以說,天定良緣,不由自選!”二舅說了句俏皮話。
大家笑了。
“經(jīng)營地產(chǎn),我告訴您,是樁有利可圖的營生!”母親繼續(xù)慫恿道?!百崅€一分五到二分的利息,不費什么力氣。跟把錢存在當鋪里一樣穩(wěn)當?!?br/>
談話撥動了母親敏感的心弦,她用諂媚的眼光望著求婚人。但是這時,姐姐非常不合時宜地來到客廳。
她輕盈地一蹦一跳地走進來,裝做什么也不知道。好象這輝煌的燈火,這香燭的芬芳,每日都是如此的。因此,當她發(fā)現(xiàn)有個陌生人在場而從胸膛里發(fā)出一聲驚叫時,也就很自然了。
“呀!”
“來,來,好女兒!”母親鼓勵她,“這兒坐的全是好人,不會吃掉你的!這是費朵爾·普拉托尼奇!這是小女,請多多關(guān)照!”
“不敢當,不敢當!我還要請大小姐不要見外呢!”斯特利任雷咔嚓一聲并攏馬刺,殷勤地回答。
“我,麥歇,在尼古拉·亞夫連尼教堂看見過您!”姐姐嗲聲嗲氣地說。
“在尼古拉·亞夫連尼教堂嗎,小姐?您看見過我嗎,小姐?’求婚人故作驚異狀,殷勤地嘻嘻笑著。
“對啦,您記得吧,那次神甫布道,講過什么……受賄人來著……爸爸!‘受賄人’是什么意思呀?”
“受賄人嘛,就是那些存心要剝掉活人和死人的皮的人,”父親直截了當?shù)亟忉?,“比如象猶大?!?br/>
聽到這個解釋,母親變了臉色;求婚人瞪著眼珠,鼻子上的靜脈擴張癥顯得越發(fā)清晰;二舅咬著牙輕輕地嘟囔道:“牛頭不對馬嘴!”
“娜齊卡,你何必……”母親說。
但她的話還役說完,求婚人已經(jīng)從沙發(fā)里站起來,快步向前室走去。引起了一片驚慌。
“你看,這下吹啦,他跑了!”母親驚叫道,“他見怪啦!這是怎么回事……也不包涵一點兒!全怪你!”她責備父親?!笆裁椽q太不猶大……你自己才是猶大!還有你,可愛的孩子,真會找話說!既然這樣,你自己去找男人吧!”
“等一等,別罵人,也許他是去解小溲的,”二舅厚著臉皮安慰母親。
母親站起身來,正要到前室去看個究竟,這時,求婚人又走進客廳了。他手里拿著一大盒糖果。
“這是送給小姐的!”他把糖果獻給姐姐,“是彼朵基①的出品;我親自挑選的,小姐?!?br/>
?、佼敃r莫斯科的一家有名的法國點心店。
“您這個人真有意思!不動聲色,可是一下子……看來,您是個很討女人歡心的人!娜齊卡!你怎么啦!還不快道謝!”
“梅兮,麥歇①!”
?、俜ㄕZ:謝謝,先生!
“不客氣,小姐!您肯賞臉,我感到很幸?!牢铱矗枪緛砭褪菫樾〗銈冏龅?。糖果、香水、口紅……全是小姐們少不了的東西!”
“這話很對。既然還是孩子家,就讓他們多吃點甜的吧。要吃苦的,以后總是來得及的?!?br/>
“為什么要這樣呢,夫人?也可以一生一世不吃苦頭聽!”
“話是這么說……”
“容我報告您:只要小姐能找一位合式的好人兒,往后的日子……為什么不可能呢,夫人!”
“但愿上帝保佑,上帝保佑!”
“麥歇,您常到統(tǒng)領(lǐng)府去嗎?”
“常去,小姐。我是他下面的一個局長,所有盛大的招待會,我都必須參加。”
“舞會也參加嗎?”
“我常常收到舞會的請?zhí)??!?br/>
“聽說,他們家的舞會講究極了!”
“不知道,小姐。當然,燈火輝煌……珍饈美味……不過我,不瞞您說,不愛跳舞?!?br/>
“您寧肯呆在家里嗎?”
“是,呆在家里。穿著長袍坐在家里。抽抽煙斗,彈彈吉他。覺得無聊,就下下館子。找著朋友,談?wù)勌欤渣c小食,聽聽八音琴……晚上的時間不知不覺就消磨了?!?br/>
“您要是結(jié)了婚,年輕的妻子是不會準您下館子去的?!?br/>
“也不一定,夫人。先妻在世的時候,起初也是說:‘不準你去!’可是后來調(diào)子變了:‘你干嗎老呆在家里,下館子去吧!’”
母親皺起了眉頭;她不喜歡求婚人的這段自白。穿長袍,彈彈吉他,下館子……他到底是直言不諱,什么話都端了出來,仿佛他的所作所為全是天經(jīng)地又似的。幸好這時柯隆擎著托盤進來,開始上茶。茶匙和其他茶具(奶油壺、糖罐,等等)全是銀器,上面接刻著姐姐的名字的頭一個字母的花體字,等于告訴客人,這些都是嫁妝!唉,可惜沒想到把鍍銀的茶炊搬出來——那就更加令人眼花緣亂了!
“請用茶!”母親向客人獻茶。
“不瞞您說,我在家里已經(jīng)喝過兩杯潘趣酒了。天這么冷,我怕在外面走路凍壞嗓子。就是找到了馬車,拉不拉座兒還不一定呢?!?br/>
“難道您自己沒有馬嗎?”
“沒有,夫人。您知道,我整天在外面跑,自己養(yǎng)了馬,哪有時間放它去吃草!雇車就不同了:坐上就走!”
越來越令人不快。喝潘趣酒,自己沒有馬。但母親還是竭力打起精神。
“您喝茶喜歡放什么?檸檬汁?還是鮮奶油?”
“羼點糖酒①吧,夫人!如今有人想出了一種什么白蘭地,我可是不羼這種酒:味兒難聞。好象是從爐子里拿出來的燒焦了的木頭味兒。糖酒就不同了!”
?、僦父收嶙龅牧_姆酒。
“據(jù)內(nèi)行人說,上等糖酒必須有一股臭蟲氣味,”二舅說。
“許多人這樣說,我可沒發(fā)現(xiàn)。臭蟲嘛,容我告訴您,有一種極其特別的氣味。把它一捏碎……”
“哎喲喲,麥歇!”姐姐厭惡地驚叫道。
“對不起。恕我放肆,小姐?!?br/>
求婚人在托盤上找到糖酒瓶,倒了一些在玻璃杯里,然后毫不客氣地把酒瓶放在自己面前的桌子上。
大家交談著。父親講述報上關(guān)于明年夏天將要再次出現(xiàn)的一顆奇異彗星的新聞①。二舅告訴大家,說法國佬又槍斃了他們的國王。
?、僦x德林這里是暗指一八三五年各報刊紛紛刊載將出現(xiàn)一顆奇異彗星的報道。
“象打野雞一樣,先生!”斯特利任雷出言不遜地叫道?!澳切┓▏腥切┓潘恋娜恕瓙汗?!”
“我不明自,別國的君王怎么不過問這件事!”二舅用詫異的口吻說。
“怎么過問!他又不是正統(tǒng)國王!”
他們爭論著路易·腓立普是不是合法的國王。二舅一口咬定,他既然登上了王位,就是合法的國王;斯特利任雷卻不以為然:“唔,不,老兄,在薩克森王朝可還沒有過這種事兒!”
“只要他在祖?zhèn)鞯耐跷簧献^,唔,就是……那我也可以吩咐在我家里擺張王位,坐上去,我豈不是也成了國王?”
他們各持己見,大家聽了感到十分震驚,但是后來爭論雙方考慮到這種議論未免過于不著邊際,便改變了話題。
“您剛才說,您自己沒有馬;要是您結(jié)了婚,莫非要您的夫人出門時也雇馬車?”母親打開新的話題,她怎么也想不通,一個人坐著車來求婚,自己卻沒有馬!他究竟有沒有錢呢?
“這是后話,我不想去推測它,夫人。但是,如果我結(jié)了婚,退了職,……弄幾匹馬并不費事,夫人,找個妻子就難多了。有的姑娘,表面看看挺不錯,仔細挑挑,這兒那兒,凈是毛病?!?br/>
母親聽了這話,非常驚惶,斜眼瞟了瞟姐姐。
“因為妻子,容我報告您,應(yīng)當在各方面……挑不出毛病……”斯特利任雷接著說。
“哎喲喲,費朵爾·普拉托尼奇!”
“對不起。恕我放肆,夫人?!?br/>
求婚人一面談話,一面自斟自飲,長頸玻璃瓶里的糖酒已經(jīng)露底了。他的鼻子上掛著一大滴汗水,整個額角上布滿了汗珠。此外,他還不時從口袋里掏出一塊方格布手帕來擦濕潤的淚眼。
母親厭煩地望著酒瓶,心里對自己說:“剛給他斟了滿滿一杯,他差不多一下子全灌下去了!”她趁斯特利任雷轉(zhuǎn)過臉去的機會,連忙把酒瓶挪得離他遠一些。求婚人察覺了她的花招,但是為了討母親的高興,這次就沒再去拿酒瓶。
“我想問問您,小姐,”他轉(zhuǎn)身對姐姐說,“我看見大廳里有一架鋼琴,容我問一聲,您會彈嗎?”
“嗯,會”
“她在跟菲爾德①學鋼琴。這位菲爾德收費太貴,一個金幣教一小時,不過……您愛欣賞音樂嗎?”
①菲爾德是當時一位著名的作曲家兼鋼琴家,原籍英國;長期僑居莫斯科。晚年,他只在自己家中授課,而且總是穿著長袍出來接待男女學生。——作者
“不敢當!我愛聽聽好玩兒!”
“娜齊卡!給我們彈幾支變奏曲吧……《你別給我縫衣服,好媽媽》……記得吧!”
姐姐站起來,在場的人跟著她向大廳走去。彈了“主調(diào)”,接著是通常的亂哄哄的變奏曲。斯特利任雷隨著琴聲輕輕哼著。
“恭喜您:令媛彈得很快①!”他稱贊說,“最主要的是自己的,俄羅斯的東西……。當然,男人彈起來更快,因為他們的手指頭長!”
①斯特利任雷不懂音樂,認為彈得快就是好。
曲終時,姐姐彈出一串顫音。
“喏,喏,喏!正是這個!”求婚人驚呼著,走到演奏者身邊,向她祝賀:“請允許我吻您的小手兒!”
姐姐用疑問的眼光望著母親。
“役關(guān)系,給他吧!”母親同意道。
“請允許我請求您再彈一支……我們民族的曲子……”
姐姐重新坐下,彈著題為《哥薩克縱馬多瑙河南岸》的變奏曲。
斯特利任雷顯得非??旎睿m然我們無法確定,是音樂還是客房里傳來的擺餐具的響聲,使他這么高興。
時鐘敲了十點。不是請吃晚飯,而是吃夜宵。
魚子、鮭魚、火腿是現(xiàn)買的;蘑菇、香茵是自己鄉(xiāng)下出產(chǎn)的。
“請隨便用點,費朵爾·普拉托尼奇!喝點酒!”母親邀請道。
“恕我放肆,夫人?!?br/>
求婚人走近有白酒的食盒,似乎猶豫了一會兒,終于一連喝了三杯,邊飲邊說:
“第一杯——燒人,第二杯——痛快,第三杯——舒服。為了幫助消化,夫人。祝諸位健康,先生們!小姐!”他轉(zhuǎn)向姐姐,“勞駕!請用您美麗的小手兒給我來一塊面包夾魚子!”
“沒什么,如果這能使費朵爾·普拉托尼奇感到滿意……”母親允許了。
斯特利任雷一眨眼吞下魚子面包,又要去拿酒。
“還不夠嗎?”母親采取了先發(fā)制人的辦法。
“對不起,恕我放肆,夫人?!?br/>
說這話的時候,他的臉上露出了象一個人拿著食物正要往嘴里送,半路上被人奪走了時的那種神色。
“多好的魚子:好極啦!”他自己給自己打圓場,“魚子的味道這樣好,也許因為是小姐她親手切面包的關(guān)系。夫人,這魚子您在哪兒買的?”
“不知道,是底下人在鋪子里買的?!?br/>
“什么價錢,夫人?”
“一個盧布一斤。太貴。”
“是貴了一點兒,夫人。我在造幣廠附近只花八十戈比就買了一斤。非常好的魚子?!?br/>
“來一點鮭魚嗎,費朵爾·普拉托尼奇?”
“恕我放肆,夫人。瓦西里·波爾菲雷奇,請問,您剛才說報上登了一條彗星的消息,是嗎,先生?”
“是,登了?!?br/>
“這是快要征兵的預(yù)兆,先生。天上出彗星,地下準征兵,——一向如此?!?br/>
求婚人嚼著伏特加,實在熬不住,就……不過,母親已不再阻攔他,他就又灌了兩杯。
大家看出他微微有些醉意。他不停地用手帕擦眼睛,用手指揉眼皮,好叫眼睛看得清楚一些。已經(jīng)沒有話好談了;母親急于縮短這次“晚會”的時間,尤其是在時鐘已經(jīng)快指著十一點的時候。
“來人哪!”母親叫喚仆人,“把伏特加收下去!”
這命令無異是逐客令。斯特利任雷咔嚓一聲并攏馬刺,行禮告退,隨即由好客的主人陪著,向前室走去。
“以后請常來玩兒,如果你不嫌怠慢的話,”母親殷勤地道別說。
“感謝您給我的榮幸,夫人。”
求婚人走了……疲乏的、沮喪的母親沉重地倒在沙發(fā)上。
“不合適,”她斷然說。
二舅卻另有看法。
“我看,別忙把話說死,”他說?!白屗麃碜邉幼邉?,以后再看。即使是酒癮最大的醉鬼,有時也是頂老成的?!?br/>
“下館子,沒有馬,頭一次到我們家里來就灌了整整一大瓶糖酒,五杯伏特加!”母親數(shù)落著。
“你看著辦吧,不過,依我說,不管怎樣,還是應(yīng)當看看再說。他有很多錢——這一點我是清楚的!”二舅堅持自己的意見。
“興許他會吃官司……你自己看呢?”母親轉(zhuǎn)身問姐姐。
“我有什么……您看怎樣……”
“你說呀!又不是我要嫁人,是你……你看他怎么樣?是好?是壞?”
姐姐沉思不語。她的內(nèi)心活動分明相當復(fù)雜。她也知道斯特利任雷配不上她,但同時她腦子里又閃過一個念頭:這是她好歹可以認真加以考慮的第一個“重要的”求婚人。不錯,她在各種晚會上曾遇到過許多向她獻殷勤的青年人,但那全是逢場作戲,不會有什么“真正的”結(jié)果;因此,斯特利任雷倒成了真正的、名副其實的求婚人……他能給她提供獨立自主的生活條件,安一個“家”,她可以在這個“家”里訂下招待客人的日子,舉行晚會……她早就期待著“愛上”一個這樣的求婚人了……
當然,她不能“愛上”斯特利任雷……啐,單是他頭上的假發(fā)就夠受了!……但是在這第一次失敗的相親中卻存在一點什么東西,使她的心不由得怦怦地跳,使她的血液沸騰。問題不在斯特利任雷是否合適,而是她已經(jīng)到了該有個著落的時候……
“唉,我多么不幸呀!”她從胸膛里迸射出一聲哀嘆。
隨著這哀嘆聲,她淚汪汪地從房里跑了出去。