正文

第29節(jié):邊境之歌(29)

邊境之歌 作者:(美)吉姆·林奇


“謝謝了,但我還有她呢?!?/p>

布蘭登不置可否地歪了下腦袋,聳了一下眉頭,又給自己弄了點羊肉,然后拿起叉子指著母親說道:“今天我看見一百二十只喇叭鳥飛走了。至少我猜它們是要飛走了?!?/p>

“我看到莫法特家的柵欄旁有一只雪梟。”她答道。

布蘭登看了一眼父親,又回頭看看母親?!坝钟幸恢话??”他滿懷希望地問道。

她向布蘭登身后望去,目光呆滯,那張寬闊的愛爾蘭式的臉上毫無表情。上天實在是太不公平了!就不能不讓他看見她那樣的眼神嗎?諾姆在心里叫道。饒了他吧!失憶意味著絕不后悔,也毫無隱藏。“簡,我記得你已經(jīng)和他說過那只鳥了?!?/p>

過了一會兒,她的眼神又恢復正常,還沖諾姆莞爾一笑,他的臉唰的一下紅了?!懊看文惆岩粋€故事反復說了很多遍的時候,我不都還是聽著的嗎?”

諾姆點點頭,呼了一口氣,問他們有沒有聽說查斯?蘭德斯在自家地里撿到現(xiàn)金的事。簡奈特聽完,眼睛忽地亮了一下,布蘭登卻仍舊無動于衷。他對錢從來都不感興趣,諾姆覺得這再一次證明了他的家庭教育有多么的失敗。

“你昨天晚上怎么樣?”諾姆終于開口問道。

“什么怎么樣?”

“你知道我在說什么?!?/p>

有時候,讓布蘭登開口說話簡直和春天鋸木頭一樣麻煩。你永遠也猜不出他要過多久才愿意開口,或者他要說多久才會住口。他的聲音很好聽,像電臺主持人一樣,可是蹦出來的音節(jié)就和小孩子一樣含糊不清。所以每次他和別人講話,諾姆都要再幫著翻譯一遍。通常諾姆翻譯出來的也就只有一句話——布蘭登有自己的做事方法。他喝完最后幾口藍帶啤酒,等著布蘭登開口打破沉寂。

“這感覺就像是我在下課的時候,無意間把某人弄傷了一樣?!彼K于開口了。有那么一會兒,諾姆以為他會就此打住,但他隨后而來的話便像暴風驟雨般毫無停歇的意思,彷佛不過是在對著一個瞎子說話——克勞福德地像白羊毛地毯一樣平坦,飄落的雪花像鵝毛一般厚重,他飛身而起,從空中落下阻截了別人……諾姆真希望他沒有和警長或其他任何人說過這個版本。說到那個受傷的“公主”時,他兒子的表情因為專注而變得十分晦澀。他自顧自地描述著她那卡通人物般的大眼睛、靈動的紫色嘴唇還有那些無人明白的異國語言。“好了,好了?!敝Z姆嘟囔了一句,試圖阻止他繼續(xù)說下去,但又不想讓兒子聽出自己的不耐煩。

布蘭登模仿起她那鳥兒般的口音。小鳥、小鳥、小鳥,一出生就很可愛的家伙。“和小鳥交談很容易?!边@是布蘭登過去常常掛在嘴邊的一句話,這總讓諾姆感到十分難堪,但至少當時他還是個孩子。

他耐著性子聽布蘭登說那個女人的黑發(fā)是如何從頭上和華麗的衣服上散落開來?!皦蛄恕!彼粥洁炝艘宦?,可是很顯然,布蘭登已經(jīng)一發(fā)不可收拾了,看來他非要說完不可。

  

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號