希比拉問自己新交的朋友:“你怎么知道呢?”伊莎貝拉早就準(zhǔn)備好了答案:“查理?!?/p>
當(dāng)兩個男孩拿著鞋子和披肩回來時,伊莎貝拉已經(jīng)達(dá)到了她的目的。裙子和內(nèi)衣明顯有點凌亂的希比拉滿懷興趣地打量著查理。
查理則對這種注視無動于衷,他一直看著伊莎貝拉。
“你有沒有想過伊莎貝拉和希比拉有多么相像?”伊莎貝拉隨便問道。查理怒視她。“我是指我倆的名字聽上去很像。幾乎可以互換,你不這樣認(rèn)為嗎?”她狠狠地掃了哥哥一眼,迫使他領(lǐng)會?!傲_蘭和我要再去散一會兒步。但是希比拉累了。你陪著她。”伊莎貝拉挽起羅蘭的胳膊。
查理冷冷地看著希比拉,她凌亂的衣服讓他印象深刻。她微張著嘴,睜大眼睛回望他。
當(dāng)他回身看伊莎貝拉去哪里時,她已經(jīng)走了。只有她的笑聲穿過黑暗傳到他的耳朵里,她的笑聲和羅蘭的喃喃低語。他以后會報復(fù)的。他會的。她將一次次地償還。
期間,他必須先發(fā)泄一下自己的情緒。
他轉(zhuǎn)向希比拉。
那個夏天充斥著野餐。對查理而言,則滿是希比拉兄妹。但對伊莎貝拉來說,只有一個羅蘭。每天,她都會從查理的視線里溜走,逃脫他的掌控,騎著自行車消失。查理始終無法找到這對人碰面的地點,當(dāng)她溜走時,他總是來不及跟隨她,自行車輪子在她身下飛轉(zhuǎn),頭發(fā)在她的身后飄揚。有時,她直到天黑才回來,有時甚至天黑都不回來。當(dāng)他責(zé)罵她時,她總是嘲笑他,并轉(zhuǎn)身當(dāng)他簡直不存在。他試圖傷害她,讓她殘廢,不過隨著她一次又一次地躲避他,像流水一樣從他的指間溜走,他意識到他們之間的游戲完全取決于她是否情愿。無論他的力量有多強,她的敏捷和聰明意味著她每次都能從他身邊逃走。就像一頭被蜜蜂激怒的公豬,他無能為力。
偶爾,她會安撫性地屈從于他的懇求。她會有一兩個小時按他的意愿行事,讓他享受一種幻覺,即她永遠(yuǎn)回來了,他們之間一切如故。但查理很快明白,那只是一種幻覺,幻覺過后,她重新失蹤,變得更加令人痛苦難忍。
和希比拉兄妹在一起,查理只能暫時忘卻自己的痛苦。有一度,他的妹妹為他安排好了一切,然后隨著她與羅蘭越來越熱絡(luò),查理只得自己安排活動。他缺乏他妹妹的精明;有一件事情差一點就變成了丑聞,惱火的伊莎貝拉告訴他說,如果他打算如此做事,那他就必須選擇另一類女人下手。他的目標(biāo)從二流貴族的女兒轉(zhuǎn)向了蹄鐵匠、農(nóng)夫和護林人的女兒。就他個人而言,他并不能說出她們之間的區(qū)別,只是下層社會似乎更加肆無忌憚罷了。
盡管某些事情一再發(fā)生,但健忘使它們轉(zhuǎn)瞬即逝。震驚的眼眸、淤青的胳膊、血染的大腿,當(dāng)他轉(zhuǎn)身而去時,便被從記憶里抹除了。一切都無法與他生命中的至愛相提并論:他對伊莎貝拉的感情。
夏末的一個早晨,伊莎貝拉翻著她日記本里的空白頁數(shù)日子。她合上本子,若有所思地將它放回抽屜。做出決定后,她下樓走進(jìn)父親的書房。
他父親抬起頭。“伊莎貝拉!”看到她,他很高興。自從她越來越頻繁地外出,每次她像這樣來找他,他都感到特別欣慰。
“親愛的爸爸!”她朝父親微笑。他從她的眼神里看出她有事。
“你在準(zhǔn)備什么事情嗎?”
眼睛望著天花板的一角,她笑了笑。她的目光鎖定在那個黑暗的角落里,她說她要離開。
起初他幾乎都沒有搞懂她所說的話。他覺得耳朵里的筋一跳一跳的。視線也模糊了。他閉上眼睛,腦子里卻如火山噴發(fā)、隕石撞擊,突發(fā)爆炸。當(dāng)烈焰漸漸熄滅,他的內(nèi)心世界變得空無一物,只剩下一片寂靜、荒蕪的景色,他睜開雙眼。
他干了什么?
他的手里攥著一束頭發(fā),頭發(fā)的一端連著一塊滴血的頭皮。伊莎貝拉站在那兒,背對著門,手放在身后。她的一只美麗的綠眼睛充滿了血絲;一面臉頰看上去紅紅的,還有點腫。一滴血從她的頭皮上淌下來,流到她的眉毛上,改變方向才沒有流進(jìn)她的眼睛里。
他被自己的所作所為和她的樣子嚇呆了,默默地轉(zhuǎn)身不看她,她則離開了房間。
之后,他在那里坐了幾個小時,不停地搓著他在自己手里發(fā)現(xiàn)的那束赤褐色頭發(fā),把它們纏在自己的手指上,越纏越緊,直到它們深深地嵌進(jìn)皮膚里,直到它們死死地糾結(jié)在一起無法解開。最后,當(dāng)痛苦感終于從手指慢慢地傳遞到他的意識里,他哭了。
白天查理不在家,直到午夜才回家。發(fā)現(xiàn)伊莎貝拉的房間空無一人后,他逛遍了整棟房子,第六感告訴他災(zāi)難降臨了。找不到自己的妹妹,他便跑去父親的書房??匆谎勰莻€臉色發(fā)灰的男人,他就明白了一切。父親和兒子相互對視了一會兒,但是他們共同的損失并沒有將兩人聯(lián)到一塊兒。他們對彼此都無能為力。
查理在自己房間靠窗的椅子上坐了好幾個小時,剪影凝固在月光投射出的矩形內(nèi)。某一刻,他打開抽屜,取出他從一名偷獵者那里勒索來的手槍,有兩三次,他舉槍對準(zhǔn)自己的太陽穴。但每次,槍都會在重力作用下很快落回到他的大腿上。
凌晨四點時,他把手槍放到一邊,又拿起了一根長長的針,這根針是他十年前從夫人的針線盒里偷來的,偷了以后就經(jīng)常用。他拉起自己的褲腿,褪下襪子,用針在皮膚上扎了一個新的標(biāo)志。他的肩膀有些顫抖,手卻很穩(wěn),他在自己的脛骨上刺了一個單詞:伊莎貝拉。
此時,伊莎貝拉已經(jīng)離開很久了。她曾回到自己的房間待了幾分鐘,接著又再度離開,從后樓梯走到廚房。她在廚房里奇怪地使勁擁抱了夫人一下,這樣的舉動很不像她,然后她從邊門溜出去,飛快地穿過菜園,跑到設(shè)在一堵石墻上的菜園門口。夫人的視力老早就衰退了,但她擁有了通過感知空氣震動來判斷人們行動的能力,她感覺到伊莎貝拉在關(guān)上菜園的門離去前,有過一瞬間的猶豫。
當(dāng)喬治·安吉菲爾德清楚地意識到伊莎貝拉已經(jīng)離開后,他走進(jìn)藏書室,鎖上了門。他拒絕一切食物和訪客。如今,也只有教區(qū)牧師和大夫會上門拜訪了,但他們兩人都吃了閉門羹。他們聽到的不是一句“讓你們的上帝見鬼去吧!”就是“讓一頭受傷的動物平靜地死去,難道這也不行嗎!”